Ý Tưởng: Patch tiếng Việt cho Monster Hunter 3.

Thảo luận trong 'Sony' bắt đầu bởi vankya11, 31/1/11.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. zBluemoonz

    zBluemoonz Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    11/10/09
    Bài viết:
    1,451
    Nơi ở:
    Quỷ Đạo
    nếu dịch đc thiết nghĩ nên giữ nguyên tên riêng chỉ dịch phần status của vũ khí, giáp trụ và nv thui :-?
     
  2. Yukianesa

    Yukianesa ξ (⩌‸⩌ )ξ Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    1/12/10
    Bài viết:
    23,785
    Nơi ở:
    Edith City 8th Borough 5-21-3-201
    ^ nhưng nếu dịch thế thì các phần giáp trụ với nhiều thứ 1 là JP, 2 là ENG. thế thì khác j đã dùng patch ENG :-?
     
  3. bongphap

    bongphap Mega Man

    Tham gia ngày:
    27/7/06
    Bài viết:
    3,296
    Nơi ở:
    Theatre Of Dream
    Dịch những thứ nào cần thiết thôi ai mà đi dịch hết để rồi đọc buồn cười :-w
    Quan trọng là bây h có ai chịu làm hay không
     
  4. D4RKN355

    D4RKN355 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    2/12/09
    Bài viết:
    559
    vd những thứ cần thiết?:-?
    thấy vầy là hay nhất,giữ nguyên toàn bộ tên item,dịch công dụng của nó thôi là dc rồi:>
     
  5. zBluemoonz

    zBluemoonz Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    11/10/09
    Bài viết:
    1,451
    Nơi ở:
    Quỷ Đạo
    à ờ thì dịch cho những ai ko thạo tiếng anh thôi tại vì có patch Eng rùi thì những người đã thạo game cũng ko thực sự cần phải dùng tiếng Việt ^^!
     
  6. picpoc.zen

    picpoc.zen Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    19/2/08
    Bài viết:
    375
    Nơi ở:
    Jungle
    Lấy cái patch eng của HGGteam có sẵn sau đó trans qua vietnamese, như tụi tàu đang làm bây giờ đó =))
     
  7. bongphap

    bongphap Mega Man

    Tham gia ngày:
    27/7/06
    Bài viết:
    3,296
    Nơi ở:
    Theatre Of Dream
    Những thứ cần như yêu cần của nhiệm vụ, chỉ dẫn những thứ như skill hay tên item thì giữ nguyên tên tiếng Anh sao cho mọi người thấy dc thì thôi
    Làm từ từ rồi mọi người có ý kiến nữa để hoàn thiện chứ
     
  8. latinoheat48

    latinoheat48 Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    23/5/09
    Bài viết:
    5,860
    Nơi ở:
    Sì Gồn
    Ha ha nếu đã Việt thì nên Việt full luôn... còn ENG thôi patch ENG cho sướng :D
    Sau khi đọc bài ông Atlan thì thấy đúng thật... ngồi suy nghĩ vài con khác + skill khác sang Việt... rồi phì cười =)) Khezu sẽ là gì :-<
     
  9. zBluemoonz

    zBluemoonz Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    11/10/09
    Bài viết:
    1,451
    Nơi ở:
    Quỷ Đạo
    ờ quên mất vừa nãy ko nhớ đến skill ^^!
    mà nói chung là nếu dịch đc thì nên dịch tất trừ cái tên riêng của quái, vũ khí, địa danh, item thì giữ nguyên là TA :D
     
  10. bongphap

    bongphap Mega Man

    Tham gia ngày:
    27/7/06
    Bài viết:
    3,296
    Nơi ở:
    Theatre Of Dream
    Nếu muốn VH full thì không nên lấy từ bản E tốt nhất nên lấy từ bản J vì mình biết có 1 người dịch rất chuẩn mà lại hay nữa (rất giỏi tiếng J)
     
  11. D4RKN355

    D4RKN355 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    2/12/09
    Bài viết:
    559
    bàn nãy h mà cả bọn chả ai biết cách làm ra sao thì làm kiểu gì trời:-?
    còn muốn dịch kiểu gì thì hỏi mấy bố chuyên lôi mấy game online về rồi trans theo kiểu của mấy ổng ý:-"
    lúc đó thì sẽ dc dịch kiểu như là
    HP:sinh lực
    stamina:công lực
    skill:tuyệt chiêu
    :'>
     
  12. bongphap

    bongphap Mega Man

    Tham gia ngày:
    27/7/06
    Bài viết:
    3,296
    Nơi ở:
    Theatre Of Dream
    AE nào muốn tham gia xem lại post #1 mình có đưa link hướng dẫn cách VH đó
     
  13. Jack Atlas

    Jack Atlas Liu Kang, Champion of Earthrealm

    Tham gia ngày:
    20/7/08
    Bài viết:
    5,045
    Nơi ở:
    Neo Domino City
    ý kiến cá nhân là patch language tiếng Việt thì sẽ ra vài cái tên rất bựa đấy =))
     
  14. 0904466113

    0904466113 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    10/2/08
    Bài viết:
    38
    ý tưởng dù hay hay dở thì vẫn luôn bị suy nghĩ 2 mặt =_=! nhưng nếu ý tưởng patch vn cho mh thành công thì sẽ là tiền đề hay để những tựa game sau này hay hot game bây h` phát triển lớn mạnh hơn, như KHBBS,P3P, peace Walker....mình ủng hộ nhưng có vẻ vẫn dừng lại ở khẩu khí (_ _"), mấy cái như item,weapon.v.v.v có khi không cần dịch vì dân việt nam sống chung với lũ lâu nên quen rồi, nhưng đối thoại thì ai chưa thạo ENG chắc họ cũng cần, PRG mà được dịch thì còn gì bằng \m/
     
  15. wormyhoang1

    wormyhoang1 Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    26/8/07
    Bài viết:
    1,285
    Nơi ở:
    Worms World
    MH trước giờ nội dung có gì đâu mà dịch. còn các skill, item dịch sang tiếng việt ngang lắm :))
    mà khuyên dịch thì lấy bản US hay EU mà dịch, chỉnh sửa mã ký tự của tiếng anh sang tiếng việt dễ hơn tiếng nhật sang tiếng việt.
     
  16. bongphap

    bongphap Mega Man

    Tham gia ngày:
    27/7/06
    Bài viết:
    3,296
    Nơi ở:
    Theatre Of Dream
    Như nhau cả thôi nếu là dân lập trình bác không biết nên nhìn vào thì phán như vậy :-w
     
  17. hbm.hn

    hbm.hn Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    30/1/11
    Bài viết:
    219
    Nơi ở:
    Hà Nội
    cố lên =)) ý tưởg độc đáo đấy ạ :))
     
  18. warriosbest

    warriosbest SPARTAN John-117

    Tham gia ngày:
    29/5/06
    Bài viết:
    11,418
    Nơi ở:
    www.gamebanquyen.vn
    Tên quái - tên NPC - tên vũ khí - giáp - item - thì giữ nguyên

    Còn quest + hội thoại + tính năng item + vũ khí thì trans Việt
     
  19. sefer1988

    sefer1988 snake, snake, snaaaake

    Tham gia ngày:
    10/1/07
    Bài viết:
    8,180
    Nơi ở:
    oOo-Ivalice-oOo
    ^
    vũ khí trans ra tên Việt sẽ có nhìu cây dc miêu tả khá "kêu" đấy,ủng hộ ý kiến của bạn,nên giữ mấy cái tên đó theo Eng chứ dịch sang tiếng việt có khi còn khó mò hơn 8-}
    mà quest trans Việt hơi nản ah,mấy cái khúc miêu tả quest của tụi nó hơi dài dòng,và đặc biệt có vài cái hơi hài,vd:"hum wa nó chui vô ủi ruộng khoai của tui,giết nó giùm"(quest bulldrome=)))
     
  20. latinoheat48

    latinoheat48 Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    23/5/09
    Bài viết:
    5,860
    Nơi ở:
    Sì Gồn
    ^ Một số item dịch theo kiểu Hán Việt sẽ hay hơn :D
    & dịch luôn mấy cái Item + Equipment Description :D
    Còn tên quái... nên giữ lại 8-x dịch là cười khỏi chơi luôn =))
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này