Wiki thì không cần forum, 2 cái cho 2 mục đích khác nhau chuotthanhtinh ơi. Nếu dịch mà không có mục tiêu thì sẽ không bao giờ hoàn thành.
NẾU có làm, thì mình làm như vầy:
- Cử ra một người tổ chức
- Cử ra một người leader của nhóm dịch, người này sẽ chuyên về phần nội dung, quản lý các thông dịch viên
- Một người phụ trách mảng database, web.
1. Bước đầu tiên ta cần xác định và thống nhất là diablo 2 hay diablo 3.
2. Thứ 2 là chọn trang này để dịch chính (nếu trang dịch chính này không đủ thông tin, thông dịch viên có quyền reference ở những trang khác). TẤT CẢ phải ghi nguồn, đừng để người ngoài nhìn vô nói dân gamevn riêng và VN chung không có ý tứ. Dịch là vay mượn, mượn thì phải trả, trả bằng cách credit tên tác giả, nguồn vô.
3. Băt đầu chọn member, ai dịch, ai web, ai tổ chức, ai làm leader nhóm dịch.
4. Phân công: phần này sẽ cho biết member nào làm gì, trong khoảng thời gian bao lâu.
5. Thông dịch viên sẽ nộp cho Leader, leader đọc, duyệt xong sẽ đưa qua cho những bạn web, database để bỏ lên wiki.
Mình biết có thể nhìu bạn không thích ý kiến về phần thời hạn làm, nhiều lý do chính đáng như bận việc, cái dịch này là phụ, còn nhiều chuyện quan trọng trong cuộc sống. Đúng, mình hoàn toàn đồng ý, nhưng cho mình được nói đôi lời, làm cái gì thì cũng nên làm tới nơi tới chốn, có tâm huyết, như thế vừa đạt được sự hiệu quả trong công việc vừa có được sản phẩm tốt. Cách hay nhất là đưa ra một deadline để thúc đẩy mọi người làm, đương nhiên deadline cũng sẽ du di cho một thời gian hợp lý, không ai thích gò bó cả, quan trọng là phải có sự thúc đẩy, nếu không chỉ có thể vì lý do nhỏ, hay lười biếng đột xuất, tiến trình sẽ bị chậm trễ, và bạn sẽ lãng phí rất nhiều thời gian.