Có, mình sẽ làm hết 2.1, 2.2 và black mesa source, dùng chung thoải mái miễn là phiên bản steam hoặc bản cài đặt đầy đủ.
Cập nhật link MF
CHÚ Ý: BẢN VIỆT HÓA NÀY CHỈ NHẰM MỤC ĐÍCH HỌC TẬP, GIẢI TRÍ, NGHIÊM CẤM MỌI HÀNH VI SỬ DỤNG VÀO CÁC MỤC ĐÍCH THƯƠNG MẠI DƯỚI MỌI HÌNH THỨC! CÁC...
Cập nhật tình hình #1 :9cool_sweet_kiss:
Câu này của GMan nói với Freeman dịch thế này ổn không các bạn? Dịch mấy câu của Gman vừa khó vừa thú vị, do thằng này toàn nói ẩn ý 8-}
Gà con vịt con nuôi lúc còn nhỏ thì đáng yêu, lớn lên chỉ muốn thịt :1cool_dribble:
Cái series này biết bao giờ mới ra hết 8-}
Cảm ơn nhé, tại vì mình thấy toả sáng giờ tiếng việt cũng có thể mang ý nghĩa là thể hiện, nên mình mới để nguyên.
Đợi hoàn thiện chơi một thể nhé :))
Do tốc độ chuột, FOV, thêm bối cảnh xung quanh khá chật hẹp nên vậy đấy, HL2 trở đi đã thấy tùy chọn chỉnh FOV, HL1 thì hình như có mod FOV thì phải.
Update trailer đầu tiên, công việc vẫn còn khá nhiều.
Mình đã tìm hiểu rồi, bộ source SDK này hiển thị caption kèm theo âm thanh trong game, valve không hướng dẫn chỉnh sửa cái này, mà chỉ hướng dẫn...
Thường thì nó nằm ở đâu bạn?, mình đã tìm rồi nhưng không thấy
Do FOV đấy bạn, thử chỉnh tìm FOV phù hợp là hết bị.
À không, toàn bộ captions nằm trong 1 file duy nhất bạn ạ, chỉ có điều là thứ tự nó không theo thứ tự câu trong game, gây khó khăn trong việc dịch...
Sửa lại logo HL2 và dòng chữ to ra tí nữa được không LAX, có vẻ hơi nhỏ :5cool_big_smile:
Hỏi Gà Bé nhé :9cool_too_sad:
Cũng có ý định đấy mà chưa search thử, chỉ sợ walkthrough tụi nó không bật sub :3, mợ LAX rảnh hông làm cho cái cover xinh xinh coi :4cool_beauty:
Cái đấy tại thấy có dự án bên voz rồi nên thôi :9cool_pudency:
[IMG] Đôi lời: [SPOILER] Phần dịch thuật thì mình có thể đảm nhận được hết, chỉ vướng quả compile file close caption, ngồi tải hết đủ các...
Dãn cách tên bằng dấu phẩy(,).