haizz trong khi Cross Channel tới giờ vẫn hiếm người biết.
Nó là game thanh niên ạ. Mấy cái medium khác thì thôi, không bằng một góc.
[ATTACH] Bing mà gặp kiểu câu có context là sai lòi. Không rõ dịch toàn chương có đỡ hơn không
Tí thêm google translate nữa cho đủ set :v
[ATTACH] bạn làm AI đã liên hệ tôi, muốn gắn kết quả vào trang web, chỉ có điều dịch bằng kiểu đó khá chậm cho nên chỉ có thể dịch từng dòng....
tôi khi tiếng xì xộp (âm thanh khi em Saya di chuyển) nó vẫn văng vằng trong tai, dù đã 10 năm trôi qua :v mợ nó bọn nhật toàn tận dụng mấy cái...
Saya no Uta làm hỏng một lớp người lol.
đùa chứ tôi nghĩ trang web nát là một phần, độc giả thái hoá mới là nguyên nhân quan trọng. nhớ có thằng Xích Gian Huỳnh Hoả viết truyện đọc rất...
khuyến khích bạn tìm truyện theo thư đơn: https://chivi.app/wn/lists?from=ys&type=both&sort=likes kết quả dịch của đánh giá truyện hơn thô vì nó...
đùa chứ trang chivi cũng cắt chương, nhưng trước là cắt 3000 chữ, giờ cắt 2000 chữ, chủ yếu là do máy dịch nó không ăn được nhiều, mà có một số...
Bí mật bạn cùng phòng mặc váy ;))
[ATTACH] Sau hai tuần vất vả thì đây là kết quả dịch hiện tại. Còn vài chỗ cần xử lý nốt nhưng về cơ bản chỉ cần phân tích ngữ pháp đúng là nó...
Lol vào qidian giờ trừ mấy lão làng nổi từ trước ra còn lại đều thành nô lệ cho chúng nó hết. Hợp đồng chả khác bán mình, IP không hưởng cái gì.
giờ mấy trang qidian zongheng hay nói đúng hơn mấy trang bọn Duyệt Văn thâu tóm chất lượng đều như đống shit trôi sông, mấy nguồn faloo, sf đọc...
xưng hô tiếng việt nhìn thế thôi chứ để chọn đúng chắc khóc ra tiếng mán. kiểu như có từ `tha` của tiếng trung, cách viết khác nhau nhưng đọc y...
Nói bảo là dịch Quỷ Bí mất 8 triệu, nhưng đấy là chất lượng dịch thấp nhất, chứ thằng biết chút tiếng Trung, làm theo nghề mà dưới 50 thậm chí...
nói thực việc việt nam đọc truyện tàu thì phần lớn là không có bản quyền, bảo thu tiền to nói thật cũng thấy đíu hợp lắm, cơ mà nếu bấm máy ra...
Các bạn không ai sửa nghĩa thì nó cứ vậy thôi lol. Tất cả là manual labor: https://chivi.app/mt/dicts/regular Mới thay đổi cách dịch chia cụm từ...
khó gì, Yên Vũ Giang Nam đấy thôi lol. Đm nói thật tôi đọc truyện mạng từ hồi chúng nó viết truyện bằng ngôi thứ nhất, đọc cũng khắm tới nỗi cả...
Có bộ nào các bạn bảo đáng đọc mà tác giả tốt nghiệp hết cấp 2 không. Chứ mấy bộ trên tôi chịu, không cùng mức độ văn hoá.
Dãn cách tên bằng dấu phẩy(,).