Ấn F ra, quay camera ra phía mặt, rồi zoom lại bằng wheel thôi :-? Có câu "Dịch là phản" rồi, nhưng ai bắt các bạn không thích dùng Việt hóa phải...
À cái này thì tất nhiên là một cuốn sách rồi, đó là sách, nhật ký, thư hay tờ giấy giao nhiệm vụ đều được. Còn gửi lên thì post bài vào box 1st...
Khẩu vị hiếm - Bản ký tặng (Uncommon Taste - Signed) Dành cho anh bạn già Anton yêu quí của tôi Tôi sẽ không bao giờ quên được lòng tốt của anh...
Topic giải đáp thắc mắc chính là topic này mà ò_ó
Mình thì cũng chưa đọc kinh thánh bao giờ nhưng mình nghĩ các tác giả viết ra cũng gần như là viết truyện chứ đâu phải viết kinh Và hơn nữa...
Hôm trước cũng bị lỗi string nhưng do là cài patch việt hóa, đang sang bên voz hỏi cách xài chung với SkyUI, còn file gốc đây
Sao mọi người làm được cái khung sách nó vuông vắn thế, chỉ mình cách với -__- Thêm nữa là có bài nào của mình post được sang bên kia chưa :-?
Dùng nhiều mod Gameplay và chỉnh đồ họa thì tỉ lệ văng ra là rất cao ;))
Bên Voz chứ đâu, link .
Thực sự ko hiểu để các dấu gạch ngang làm gì -_-, còn cái Dread Father Sithis thì nên để nguyên, dịch cái đó mà chẳng lẽ lại ko dịch cái Night...
Bài dịch của mình hầu như là chay vì chơi game mình rất ít khi theo dõi các sự kiện vì ngại đọc >.< Còn bản Lore thì chắc nên chờ 2 topic này và này
Hôm qua thử dịch được một đoạn, biết là ko xong được nên nhảy sang voz làm một chân rồi :">
Cái câu "chờ cho Dread Father Sithis trao thưởng cho lòng kiên nhẫn" mình cũng dịch ra như thế nhưng chẳng hiểu nó có ý nghĩa là gì nên đành bỏ...
Bài trên đã sửa rồi, giờ thêm bài nữa, có điều bài này chưa dịch xong vì có vài đoạn khó hiểu quá, mọi người xem hộ -_- Những sự kiện vào thời Era...
Light armor Dragon thì chả vô đôi rồi còn gì \:D/
Dãn cách tên bằng dấu phẩy(,).