Bản FE4 tiếng Việt có class ẩn, cách unlock thì có ngay trong topic của tác giả bản dịch luôn.
Vậy bạn có biết các nút trên tay cầm của máy Snes có tên là gì không? Nếu không thì mời bạn Google, tin chắc là sau khi GG xong thì bạn sẽ hiểu...
Chừng nào còn có người ra vào topic này thì nó vẫn sống chứ.
Cách đây hơn chục năm, trên VTV1 có chiếu một bộ phim tên "bay xuống vùng(miền) đất lạ", kể về 2 viên phi công bị nạn máy bay, đáp xuống Phi châu...
Chắc không mấy ai là không biết đến tên tuổi KAGAYA, họa sĩ Nhật nổi tiếng với những bức hình CG về các vì tinh tú, về 12 chòm sao Hoàng đạo....
Chơi Kessen đi bạn. PSX thôi chứ không cao siêu gì.
Dịch rất sát nghĩa đó bạn :1cool_byebye: Cả bộ Dairanger chỉ chết cười mỗi tập này.
Dairanger cảnh biến thân http://www.youtube.com/watch?v=ImNMYl7tQZs http://www.youtube.com/watch?v=CNLwJ_2PFF4
Aiki (Hiệp khí), một bộ phim từ năm 2002, rất hay. Về một boxer bị tai nạn phải ngồi xe lăn, mất hết nghị lực sống cho đến khi gặp được Hiệp khí...
Anime thì cười sặc sụa, nhưng cái LA này không hài theo kiểu đó mà hài một cách nhẹ nhàng. Gọi là "khôi hài" thì chính xác hơn "hài".
Việc này không phải do bộ font mà là do cái KMP nó không hỗ trợ sub rời có "hiệu ứng" màu mè. Muốn xem được chuẩn xác thì bạn phải encode thành...
Một đoạn trích trong phim cho thấy sự anh minh của Hoàng đế Hadrianus http://www.youtube.com/watch?v=XZCZKfvgElw
http://www.mediafire.com/?692fv19l3doq6 Link MF cho bạn đây.
aaaaaaaaNhà tắm aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaLa Mã Thermae Romae Là một Live action đình đám trong năm 2012, phim được hãng Tōhō xây dựng dựa trên nguyên...
Một đoạn đăng Utube http://www.youtube.com/watch?v=Er3DLm8SeGI
Udō Jin-ei là nhân vật phản diện chính trong phim. Kiếm phái Nikaidō Heihō (Nhị Giai Đường Bình Pháp) của hắn cũng như bí chiêu "Shin no Ippō"...
Bổ sung link Fshare cho Disc 1 và Disc 2 http://www.fshare.vn/file/T1PHMP2WTT http://www.fshare.vn/file/TGNB1GF46T
Cảm nghĩ sau khi coi trailer: mãi vẫn chỉ là phim VN. Phim cổ trang VN hay nhất từ trước đến giờ từng được xem là: đêm hội Long Trì.
Vấn đề là mình cũng có xem qua các bản dịch tiếng Anh, thấy các bản này cũng sặc mùi gió, nhiều chỗ hoàn toàn sai ngữ nghĩa so với câu tiếng Nhật...
Soft sub có up ở mấy trang trước rồi, nhưng xem soft sub dễ bị lệch vị trí text vì độ phân giải khác nhau. Bản HD này encode 10 bit màu, các bản...
Dãn cách tên bằng dấu phẩy(,).