Ếch ngồi đáy giếng........... :|
http://www.youtube.com/watch?v=BYbtAZjB8QM There's something that you have never expected to see... =))
Chúc mừng năm mới!..............................
Theo cá nhân thì câu đơn trong tiếng Anh đọc nghe hay hơn, câu ghép/phức có khi gây khó hiểu, đọc khá mệt.
tớ là tớ ủng hộ cái nghĩa lóng đó.... :3cool_embarrassed:
equipment ko đếm được. tại sao lại bỏ "in"? thấy "weaker" cũng ổn anyways, sửa tiếp đc nhiêu hay nhiêu:
mấy cái kia để vào thấy hơi lủng củng...
ye, thanks bác VA, mà cái đó cũng là bệnh của em, cái đầu có nghĩ thoáng tới cỡ nào thì nó cũng ráng dịch sát cho bằng được 8-}
Tết nhất mà bác chơi ác quá :(... Thôi tiếp ;))
[IMG]
Toàn là dân Anime..........................
vậy thì "Planman lacks his brother skill in close-combat" chuyển thành "Planman is far behind his brother in close-combat skills." Có gì chiều em...
thôi, làm tiếp cho bác Nhố :6cool_boss:
3 up-vote r` đó bác nhố... Tính sao thì tính đê ;))
Vậy thì câu đó sửa lại thành "Its strength is equal to the power of program advance" hồi sáng nhớ nhầm equal là Verb nên ghi sai.
This. Sửa từ dưới lên trước :3cool_embarrassed:
The Last Mohican?..................
Chắc bắn trúng lower plate. :3cool_embarrassed: Vâng, nhưng có down mấy cái mod, nên cũng đỡ chán. :6cool_boss:
Đó h chưa đụng tới Multi vì chả có ai chơi chung, toàn chơi Single + Mods.
Ảo nhất tụi lính, đang đứng ngon lành tự nhiên đùng 1 cái, bay mất chiếc xe, nhìn lại thì thấy có vài ba thằng vừa quăng AT grenade ra... làm...
Dãn cách tên bằng dấu phẩy(,).