đây là 2 game khác nhau về cách làm lẫn hoàn cảnh 1 game thiên về hero 1 game thiên về số lượng => kô thể nào mà so sánh được
Cho em hỏi Bản MGS 3 : Snake Eater có bản PC rùi phải kô ???
Dạ em bít là em sai rùi tha cho em đi dù dì cũng là sai thui sai thì sửa chứ kô lẽ sai cứ giữ mãi là sai hay sao
Nhưng em vẫn kô thấy pác ấy típ tục từ lâu lém rùi
Àh nhầm tự nhiên thêm 1 chữ t vào từ posion nhầm xin lỗi pà con
Pác litamhoan thì lâu quá rùi gần 2 năm rùi :((
Đoạn cuối có lẽ phải sửa lại 1 tý như sau : "Garnet mừng thầm vì Senjuro đã tới nhưng kô ngờ 1 vị kiếm sĩ mặc áo đen cầm kiếm đen cưỡi ngựa đem và...
úi úi ghê quá đi các pác ui thà bị gì chứ như vậy thì Vam kô chịu đâu :))
Pó tay chú lun dạ nói cho anh hỉu rằng là từ Postion là độc dược còn từ Potion là thuốc chữa nhưng kô bít có phải chị Lý nhầm giữa 2 từ này hay kô...
Hay quá nhưng pác MasterSpear tìm nó ở đâu vậy trên trang Blizzard đâu có mấy cái này đâu ????
Hi my name Is Vam nice to meet all of u thx for sitting here all watch me thx :D :D :D :D :D :D :D :D
Hay chị Lý nhầm giữa Postion và Potion nhẩy có lẽ lắm
Sáp nhập thì phước có nhập mới ghê :(( :((
Có iu trường thì cũng từ từ mà nói chứ cớ seo lại POST nguyên bảng thông báo bự tổ chảng thế này vướng quá
Ui cha nhanh vậy sao bái phục bái phục chị Lý nhà ta lun ^:)^ ^:)^ ^:)^ Nhưng mà đọc bản VN do NXB nào ấy dịch đọc ngôn từ dành cho con nít đọc kô...
Pó tay pác Ranza lun rùi bài đó đoạt giải rùi đóa
Vậy thì Sever chính có nhìu người chơi. Vậy điều quan trọng rằng là Sever có bị hack bởi những chương trình hack tạo nhân vật hay kô ?????
OMG nhìn hình đẹp quá anh vẽ àh hay xu ở đâu vậy :D
Ngồi chờ NXB của VN dịch thì còn lâu áh mà dịch nhìu khi mún đốt lun cuốn sách nhất là phần 6 NHX gì dịch ra ấy đọc nhẫn nhịn lém mới đọc hết được...
Dùng từ mạnh mà nó có hay thiệt hay kô thì Vam nghi lém àh nhất là chỗ đồ họa :)) :))
Dãn cách tên bằng dấu phẩy(,).