Không phải lối hành văn ngày xưa nó thế, mà là do cá nhân. Thử đọc mấy ông như Thạch Lam, Nhất Linh, Khái Hưng xem có phải chuẩn mực của tiếng...
Ngôn ngữ biến đổi theo thời gian là chuyện bình thường, không lạ. Đáng tiếc là dân Việt hầu như không quan tâm giữ gìn quá khứ như dân Tàu, dân...
Hồi trước có đọc một cuốn tạp chí ngôn ngữ, trong đó có bài nói về tiếng Việt cổ. Tiếng nói của người Việt thời Hai Bà Trưng khác bây giờ nhiều...
Ông này nói đúng nghĩa gốc của "thương hại", nhưng từ ngữ có sự biến đổi theo thời gian. Đó là điều cần chấp nhận. Ai đó bị người ta làm cho...
Cái này là ở cá nhân, không phải lỗi của thế hệ. Nhưng nhìn chung thì đám trẻ viết lách kém. Đọc văn bản do đám trẻ trong công ty viết, lúc nào...
[MEDIA]
Viết về Miyazaki Hidetaka và Demon's Souls, [MEDIA] [SPOILER]
Kiki Kaikai máy Super Famicom.
Nên khám mắt đi. Nó đâu có nhắc tới Linh nào.
[img]
Actriser 2, game năm 1993 trên máy SFC. Bầu không khí, độ khó của game này rất giống với Dark Souls của From Software. Đây là password đã hack dẫn...
Hồi đó try hard offline nên không biết BB cheat được. Thấy dòng DS với BB có bầu không khí rất đặc biệt mà Sekiro với Elden Ring không có được.
Ủa bạn cheat Bloodborne như thế nào?
Trang này nó nói thế mà. https://www.frontlinejp.net/2022/03/14/ranni-mistranslation-jp/
Ông Martin viết nội dung, tức là định hướng. Còn From đắp da đắp thịt thêm.
Gốc tiếng Nhật. From chỉ thuê diễn viên lồng tiếng đọc lại bản dịch tiếng Anh thôi.
Lỗi dịch thuật trong ER. [MEDIA]
Dãn cách tên bằng dấu phẩy(,).