Ko nên nhiều người dịch chung 1 tập. Theo tớ thì thế này,mỗi người dịch 1 tập,dịch thô cũng được. Rồi tất cả chuyển cho tớ để tớ edit --> giọng văn được thống nhất
có ai tham gia nhóm CHIA SẺ ko bạn hay vẽ hình chibi cho mấy tạp cuối ten là gì nhỉ Hình như là Dương gì gì ấy nhỉ
đường Sì Gồng đầy mấy cái vũng yeerk, cho voi vào làm vật chủ còn dc nữa là, việc gì phải tìm note: tớ ko chia sẻ cái gì hết nhá, cái gì của tớ thì chỉ là của tớ thôi
trans thì nếu nhiều người tham gia, tui cũng xin nhận cái ellimist, còn nếu ít người thì chịu thua, đi chơi sướng hơn nhưng có điều cho xin 1 tháng, vì ko nhiều thời gian rảnh. cố gắng mỗi ngày 1 chương khi nào dịch xong sẽ quăng lên sau, vì sợ dịch đến đâu post đến đó thỉnh thoảng lại lười stall vài ngày thì bà con mất hứng
Vậy là có 2 translator rồi,editor thì để tớ làm. Còn ai muốn làm nữa ko ? Với cả scan những tập đã in rồi nữa ?
e hèm, đã xong chap đầu tiên của The Familiar, quả là không dễ dù tiếng Anh là ngôn ngữ khá quen thuộc. Mệt nhưng vui Có một vấn đề thế này: Mỹ sử dụng hệ thống đo lường khác biệt, không biết là inch, pound, foot có cần dịch giả quy đổi ra hệ thông dụng của ta không (khá mệt), hay là để nguyên cho khỏe?? hay editor làm???
hehe, để khuyến khích anh em làm ăn, cùng lôi kéo fan của Animorph, đóng góp cho box văn học, để câu khách... vân vân và vân vân, tại hạ mạn phép đưa ngay hàng nóng mới dịch lên để mọi người cùng xem :P kế hoạch của tại hạ thế này: ta có thể xin một topic sticky để đăng những chương truyện dịch mới nhất, sau khi đã hoàn chỉnh 1 quyển sẽ đóng gói PDF và cả PRC nữa (nếu có yêu cầu) rồi release cho mọi người, xme như đây là hàng độc của box văn học gamevn Thôi mời các bác thưởng truyện