Chuyển thành tiếng Việt có dấu cho RTK11 ?!

  • Thread starter Thread starter haithan
  • Ngày gửi Ngày gửi
trình của haithan càng ngày càng cao, bái phục bái phục
nhiệt huyết rất đáng trân trọng, thx
 
Bác haithan có dịch tên tướng sang tiếng Việt không vậy? Mấy hôm nay dựa vào list bác đưa bên topic kia tôi dịch gần xong rồi. Nhưng sang đây thấy bác đang Việt hóa + viết bio cho tướng, chả biết có trùng nhau không nữa.

Bảo là gần xong vì cái bản PUK China tôi đang dùng, cũng là cái list bác đưa, so với nguồn trên Kongming (Japanese) bị sai một số tên, tên tướng này đem ghép cho tướng kia, sửa phát mệt.
.
___________Auto Merge________________

.
À, nếu bác không dịch tên tướng thì để tôi dịch và kiểm tra lại hết cho (đang làm đây), rồi gửi cho bác để ghép vào bản Việt hóa. Ý bác thế nào?
 
Làm tiếp đi LizLiu! Toi và Haithan và anh em cũng đang làm mà. Nếu có dở dang thì sẽ có vài hột giống sinh sau nở muộn thành nhân tài phát triển tiếp lo gì?
Chý ý nghi đứng số thứ tự và 1 số tên sẽ có nhiều cách dịch.

Ví dụ: Hoàng Cái, người miền Nam sẽ quen gọi là Huỳnh Cái.
Họ Sái và Thái hãy lẫn với nhau.
Trương Cáp hay Trương Hấp cũng là khác theo bản dịch, như Lưu Hoa hay Lưu Việp.

Dịch luôn 30 tướng unlock để chỉnh 1 thể luôn đi nhé!
 
Em đang dịch bio các tướng, các bác nhanh cho em cái list tên tướng chính xác để em ghép vào file excel. Giờ đang dịch thuần túy E - V mà không có refer đến tên tướng.
 
Đọc các bài trước thì rõ VNlionheart!
Cái box này đã đạt đến trình độ thượng thừa. Ai có tâm huyết mà làm thì phải đào bới, lục lại lên để làm, chứ ko ai hướng dẫn cả!
 
Em đang dịch bio các tướng, các bác nhanh cho em cái list tên tướng chính xác để em ghép vào file excel. Giờ đang dịch thuần túy E - V mà không có refer đến tên tướng.

Phiền bác gửi cho em cái file excel của bác được không? Em đang dịch tên tướng, muốn dịch đúng phải xem bio, mà bio bản Patch Cao shang nhiều chỗ í ẹ quá không hiểu nổi. :D Liệu bio trong bản origin E có khá hơn không nhi?
 
Tình hình à càng dịch càng rối, có mấy đoạn code không rõ phải xưng hô như thế nào+tụi cao shang dịch sai chính tả:(
 
Thank Mod & anh em đã động viên . Đang hoàn chỉnh file san11pk.exe & scenario.s11 nên không trùng đâu, bài # 1 topic này có nói rõ phần nào, nằm trong file nào xem lại là hiểu rõ.Dịch phê, nhập vào cũng phê lắm :D,làm được đến đâu hay đến đó , nhiều người làm thế nào cũng xong thôi :).
Có thắc mắc gì cứ post lên .List tướng bên kia rút ra từ patch E nên chính xác tương đối thôi, lizliu cứ dịch tên tướng hoàn chỉnh đi, chưa ai lãnh phần này hết :D
 
@Vnlioneheart and Lizliu:

Cứ dịch hết đi rồi send cho anh để ghép vào đúng tên và hình ảnh.
Lizliu add cái nick anh vào: trinhphuctuan.

Sẽ lập 1 topic riêng về danh sách nhân vật trong RTK. Nghiêm cấm spam! :)):((
 
@vnlionheart, game là nhất, proton:
Hưởng ứng lời kêu gọi của bác trinhphuctuan, :) nếu các bác không chê em định sẽ tham gia dịch bio tướng cùng với mọi người, nhất là mấy phần "super minister intendent of KULUN" đó. Không hiểu ai phụ trách dịch chính ở đây và phân công công việc thế nào rồi các bác?
 
Đã cập nhật cách thức Việt hóa Bio & Dialog ,file photoshop font chữ ..AE nào tâm huyết cứ tiếp tục nhé . Rút lui rồi .
 
tình hình là sau khi dịch gần xong 1000 câu thì mới thấy là phải có gần 200-300 câu vẫn nguyên bản tiếng Trung ... hay là tiếng Nhật j j đó vì tớ soi 1 số từ trong từ điển T-V và kể cả N-V đều kô có =,=
 
xin chào các bác.em là thành viên mới.các bác cho em hỏi? em cài bản patch tiéng anh rùi. khi vô chơi thì chỉ đc một phần là tiếng anh còn một phần là tiếng trung. bác nào biết chỉ em với. thanks các bác trước!
 
hic.sao em tải cái edit của bác văn về k mở đc các bác ơi. chỉ em với
 
tình hình là sau khi dịch gần xong 1000 câu thì mới thấy là phải có gần 200-300 câu vẫn nguyên bản tiếng Trung ... hay là tiếng Nhật j j đó vì tớ soi 1 số từ trong từ điển T-V và kể cả N-V đều kô có =,=

HI, bạn cho file up lên đi, nếu có thể tớ sẽ cố gắng giúp dự án
 
Có bác nào biết đổi tên cái Danh Hiệu khi đc lên Emperor ko chỉ cho e với. E vừa vọc hỏng mất file scenario.s11 rồi :(
Đào mộ các bác đừng mắng.
 
* Những vấn đề còn tồn đọng cần phải giải quyết:
-Viết 1 chương trình convert tên tướng ,1 đoạn văn bản tiếng Việt thành 1 chuổi hex dựa vào bảng mã bên dưới & ký tự ASCII chuẩn.CT này đơn giản hóa cho việc nhập tiếng Việt vào game, chỉ cần copy & paste không cần phải tra & gán.

Có ai xung phong ko tôi sẽ gửi description chi tiết (không khó đâu,dùng ~ hàm xử lý chuổi là chính):D


Ok! sẽ làm thêm font đơn giản cho dễ nhìn,ko tra tấn mắt AE;))

Haithan còn vào diễn đàn không cho xin file BAT để put font vào *.bin với, hoặc anh em nào có cho xin nhé :D

---------- Post added at 11:10 ---------- Previous post was at 11:05 ----------

* Những vấn đề còn tồn đọng cần phải giải quyết:
-Viết 1 chương trình convert tên tướng ,1 đoạn văn bản tiếng Việt thành 1 chuổi hex dựa vào bảng mã bên dưới & ký tự ASCII chuẩn.CT này đơn giản hóa cho việc nhập tiếng Việt vào game, chỉ cần copy & paste không cần phải tra & gán.

Có ai xung phong ko tôi sẽ gửi description chi tiết (không khó đâu,dùng ~ hàm xử lý chuổi là chính):D


Ok! sẽ làm thêm font đơn giản cho dễ nhìn,ko tra tấn mắt AE;))

Haithan còn ở diễn đàn không cho xin file BAT để put font vào *.bin với, hoặc anh em nào có cho xin
 
Back
Top