Bây giờ đã hết vol 16, kết thúc cảnh Pop hạ Sigma (Kim Mã) rồi! Bây giờ chờ đợi xem chap sau Pop và Marm nó nói gì khi cả hai đứa Pop và Hyunkel nó đều yêu em Marm :devil:
bọn KT cắt vô đối, nhìn lại thì thấy cái lí do "cắt để phù hợp thuần phong mỹ tục" thật là vcl , cốt truyện chính giải thích bao nhiêu thứ quan trọng và hay ho mà nó còn cắt X(. Nhảm sh!t, may mà có onemanga :'>
Thì đang update mà, đang chờ đoạn Đại Ma Vương đánh với Đai có Leona ở đấy :'>...."Ê, còn 2 viên ngọc kìa..." Nói tóm lại là lúc bé thì đành chịu chứ giờ không ngửi nổi bản dịch cũ. Chỗ này nó lí giải tại sao Pop dùng được White magic rõ ràng vậy, rốt cuộc bản cũ thì nói "menru đã dạy ta đấy" X(
Đọc trên onemanga thấy hồi đó Kim Đồng dịch chế tùm lum, lúc con Hậu chết KĐ dịch là hãy tha thứ cho ta vì những gì đã làm đối với con người , còn trong onemanga khúc đó nói về Hadlar.
Cái đó còn đỡ vì nó phiên âm cũng na ná, chứ Marm mà nó cho thành Mina thì hết đỡ, đó là tên của con bé cùng làng cũ được nó cứu ở mấy tập đầu mà X(
Hồi xưa nhớ cái lúc Pop hỏi ông thầy sao ngọc nó không sáng, ổng nói lòng tin gì đó rồi lúc Pop đi phán cho 1 câu viên ngọc bị bụi dữ quá nên không sáng được:o Rồi con Gome từ đầu tới cuối thấy nó có biết nói đâu, chỉ pi pi suốt mà KĐ cho nó biết nói luôn:o
đáng chết đáng chết , thôi, kiếm lại bộ này đọc mới đc, trở về dòng sông tuổi thơ :devil::devil: ,nhiều bộ Hay lắm, để về rnag1 năn ra lên onemanga xem có ko :devil:
cái hình ấy là đc fan design lại tô màu lên nó mới hồng thế , chứ gốc thì nó cũng trắng nhách ra đấy thôi . cái chiêu avan slash thì tiếng Nhật phiên âm ra là Avan Suto Rashu, Kim$ dịch cũng gần tới rồi ý chứ . Mình thấy vài thứ KT dịch cũng tốt chứ bộ , chắc tại lười dịch tiếng Nhật quá nên chế cho nó lẹ ,kịp ngày xuất bản mấy bạn còn giữ bản dịch của KT thì xem xem chịu trách nhiệm nội dung hay dịch giả tên gì để mình đi xin chữ ký .