Dạy chữ Hán trong trường phổ thông?

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Mainboard, 21/6/10.

?

Bạn có đồng ý việc bắt buộc dạy chữ Hán trong trường phổ thông ?

Poll closed 17/3/13.
  1. Nhất trí

    37 phiếu
    15.4%
  2. Còn lâu

    185 phiếu
    76.8%
  3. Tùy hỷ

    19 phiếu
    7.9%
  1. 我的電腦

    我的電腦 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    29/8/06
    Bài viết:
    2,253
    Ví dụ ??
     
  2. hanhito

    hanhito The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    3/5/07
    Bài viết:
    2,443
    Nơi ở:
    marbule
    Từ điển tiếng Việt thiếu gì :-?? đầy ra đấy, thậm chí nhiều đến mức có mấy quyển cũng sai tè le, bị bắt giò tùm lum :-??

    Trực tuyến thì thấy có từ điển Việt Việt của bamboo, nó lấy nguồn từ từ điển của viện ngôn ngữ học lên thì phải nên tương đối chính xác, thỉnh thoảng khi không chắc lắm về chính tả mình vẫn kiểm tra (để xem từ nào là từ chuẩn, từ nào là do biến âm, ví dụ "rập khuôn" với "dập khuôn" ;)))
     
  3. /シルバーサンダー/

    /シルバーサンダー/ T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    1/1/10
    Bài viết:
    638
    Nơi ở:
    てんどう
    Cũng nhiều mà
    Tofu
    ZingYang
    Ki
    Là tiếng anh mượn của tiếng trung :-"
     
  4. prominh

    prominh Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    20/5/09
    Bài viết:
    770
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Dạy chữ hán trong phổ thông đảm bảo một điều là ko học sinh nào học rồi sẽ bỏ dạy thôi?
    Hai nữa là báo đăng tin: Học sinh coi thường bộ môn tiếng hán trong học tập
     
  5. DuyQuang07

    DuyQuang07 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    9/7/09
    Bài viết:
    498
    Cũng giống bên Nhật thôi ,học sinh cũng được dạy chữ HÁn song song với chữ Nhật .Các bạn cứ tưởng tượng giờ ta đi thăm các di tích cổ của phong kiến VN .Nếu không biết chữ Hán thì có khác gì ta đi thăm di tích nước ngoài .Nhưng nếu biết chữ Hán ta có thể đọc hiểu được những nội dung ghi trên các di tích .Sau này đi ra nước ngoài thăm các di tích khác ta có thể phân biệt được VN với nước ngoài .Hơn nữa Viết chữ Hán bằng bút lông mực Tàu là 1 cách xã stress hiệu quả và tao nhả


    ---Joshua_Mai---
     
  6. chethanhquang

    chethanhquang T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    3/6/06
    Bài viết:
    501
    Nơi ở:
    Sai Gon
    tất nhiên vì chữ tụi Nhật mượn của Hán một lô lốc =)) không học tiếng Hán thì thành mù chữ chắc.
    Còn mình dùng bảng kí tự la tin có liên quan gì đâu.
    Tất nhiên là học thêm một ngoại ngữ thì càng tốt(như mình dù học tiếng anh nhưng vẫn theo học lớp trung ,tương lai sẽ học tiếng nhật.)Nhưng đây là VN, dạy tiếng Anh còn chưa xong.Mấy tỉnh lẻ học hết 12 mà biết đếm với chào hỏi là hơi quá rồi,học chả áp dụng được vô đâu hết.
    Vả lại trong tương lai quốc gia có số lượng dân nói tiếng anh nhiều nhất là Trung Quốc đấy các bẹn.Đừng tưởng học tiếng anh phí khi lỡ TQ nó hóa trâu.

    btw, chữ như TQ, hàn, nhật... cảm thấy cái này lạc hậu thật. Nhìn rối mắt, viết thì khó ... thế mà ngày nào mình cũng phải mò8-}
     
  7. MasterDiablo

    MasterDiablo Black Knight

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    18,615
    Nơi ở:
    Avalon
    Mấy chữ Hán trên các di tích lịch sử toàn chữ Hán phản thể, rất khó đọc và viết, kể cả đến người TQ cũng không phải ai cũng biết.

    Tự nhiên quên mất mấy từ, để mai đi hỏi lại cô giáo :D .. chỉ nhớ mang máng có từ "party" ... mà mấy từ tiếng Anh mà tiếng Hán mượn đều được đổi thành Hán tự hết, cách đọc cũng khác chỉ hơi giống phiên âm thôi, ví dụ như KFC với McDonald, lúc đầu mình nghe không hiểu gì luôn =)) đây cũng là ví dụ đấy ^^

    Tớ khi tập viết chữ Hán = bút lông chỉ thấy ức chế thôi :)) viết chữ Hán = bút lông là rất khó, đòi hỏi nhiều kiến thức về chữ Hán, nó có độ đậm của từng nét, phẩy phiếc v..v.. đau đầu lắm, viết bằng bút bi chưa giỏi đừng có lao vào viết bút lông.

    Trong 3 thứ tiếng Hán, Hàn, Nhật thì chữ Hàn viết dễ nhất, Nhật đọc dễ nhất còn ngữ pháp thì Hán dễ hơn 2 thứ tiếng kia, ngữ pháp tiếng Nhật khó nhưng đọc rất dễ, vì phiên âm Latin đọc như tiếng Anh luôn.
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/6/10
  8. /シルバーサンダー/

    /シルバーサンダー/ T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    1/1/10
    Bài viết:
    638
    Nơi ở:
    てんどう
    ^ Nhật thì có Katakana
    Tàu thì có cách phiên âm đó : Hy mã lạp sơn
    Nữu ước .....
     
  9. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    tiên sư, Nhật với Hàn nó xài chữ tượng hình nên học tiếng tàu là đúng. Mình xài chữ latin, học tiếng Tàu để Kha-luân-bố, Nã-phá-luân tiếp à????????
    Còn dùng từ sai là tại bọn nó đọc toàn truyện tranh Nhật, Hàn, Tàu, nên ko biết cách dùng từ chứ tại chương trình giáo dục à :|:|:|:|
     
  10. Kronpas1997

    Kronpas1997 Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/9/02
    Bài viết:
    30,816
    =))

    Kanji, Katakana và Hiragana là các thành phần của tiếng Nhật, không biết Kanji không viết được, không đọc được, sao lại so sánh với tiếng Hán và chữ Quốc ngữ kí âm của Vn hiện nay.

    Đừng thò chim thử điện cầu chì, tàn đời trai đấy.

    Btw, Kanji phần lớn được lấy trực tiếp từ tiếng Hán, cũng có một số từ Kanji là do người Nhật sáng chế. Dân Nhật lấy hàng của người về dùng theo đúng tinh thần "máy photocopy của thế giới" luôn.
     
  11. Mèo_Bµn

    Mèo_Bµn Liu Kang, Champion of Earthrealm Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    1/12/08
    Bài viết:
    5,350
    Nơi ở:
    ( ͡° ͜ʖ ͡°)
    hơn hết có vài người học qua cái thời THPT rồi thì nói thêm vào thêm vào cho sướng miệng chứ chưa chắc sẽ học ^:)^
     
  12. bdt_td

    bdt_td C O N T R A

    Tham gia ngày:
    30/4/07
    Bài viết:
    1,980
    Các bạn đang cãi nhau cái gì vậy?
     
  13. Silent Knight

    Silent Knight The Pride of Hiigara

    Tham gia ngày:
    22/2/07
    Bài viết:
    9,410
    Nơi ở:
    Dark Space
    Chữ Hiragana và Katakana của Nhật cũng dựa trên chữ Hán,và các văn bản tiếng Nhật cũng sử dụng cả Hiragana,Katakana và Kanji,thế ko học chữ Hán thì đọc kiểu gì:-??
    Việt Nam dùng chữ Latin,giờ nhồi nhét thêm 1 đống tượng hình vào chắc vỡ đầu. 8-}
    Có biển chú thích hoặc hướng dẫn viên đọc thuộc lòng :>
    Việt Nam có di tích cổ ở nước ngoài để phải phân biệt hả bạn:-?
     
  14. narugay

    narugay T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    27/8/09
    Bài viết:
    607
    vậy là dân Ai Cập sắp phải đi học chữ tượng hình hết rồi =)) cái chuyện dịch ngôn ngữ cổ là chuyên môn của các nhà ngôn ngữ học
     
  15. 85footballplayer

    85footballplayer T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    14/5/09
    Bài viết:
    518
    Tôi nói rằng việc đọc hiểu những tài liệu cổ thì chỉ cần những ai nghiên cứu mới cần. Người dân thì cần gì? Người dân chỉ cần một ngôn ngữ dễ sử dụng, ghi âm tốt tiếng nói và khả năng phát triển vô cùng. Người xưa cũng đã nói rằng "nghe lời truyền ý, được ý hãy quên lời", những nhà nghiên cứu chỉ cần dịch chữ cổ ra ngôn ngữ hiện đại để người dân đọc, người dân chỉ cần nắm cái ý của cha ông chứ cần gì phải nhớ từng chữ một. Thậm chí, tôi cho rằng cha ông ta xưa rất ức chế, muôn có một hệ thống chữ viết khác của riêng người Việt mà cũng chỉ sáng tạo ra chữ Nôm, so về độ phức tạp thì vẫn không kém chữ Hán. Đó cũng là lý do vì sao chữ Quốc ngữ được lựa chọn.
     
  16. hanhito

    hanhito The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    3/5/07
    Bài viết:
    2,443
    Nơi ở:
    marbule
    Nhật không bỏ Kanji đơn giản vì truyền thống thôi chứ chả phải không bỏ được. Ngôn ngữ nào mà chả ký âm được. Tất nhiên giá trị của nó thế nào thì khó mà đo đếm được. Nhưng ít ra dân Nhật họ cũng hiểu được ý nghĩa của từng từ trong tên họ mà không sợ nhầm nhọt :P
    Cậu chỉ khéo tưởng tượng trong khi kiến thức thì thiếu thốn quá. Chữ Nôm được sáng tạo đơn giản chỉ vì chữ Hán không ghi được hết tiếng Việt (mà chỉ ghi được âm Hán Việt hoặc những từ thuần Việt nào vô tình đồng âm) nên cần bổ sung vào đó thôi. Có thể coi chữ Nôm như một phần "cải tiến" chữ Hán nhằm phục vụ cho công tác thông tin thôi.

    Hệ thống chữ Quốc Ngữ cũng có phải "sáng tạo của người Việt" đờ ếch đâu mà phải tự sướng? cũng là thứ ngoại lai, người Việt đem về "cải tiến" để phục vụ công tác thông tin thôi! Chủ yếu nhiều cậu mang tư tưởng chống Tàu nên cứ sính Tây!!!

    P.S: Bia, miếu, đình, chùa của VN toàn dùng chữ Hán phồn thể cả thôi, ko phải chữ Hán giản thể như TQ đại lục đang sử dụng, tất nhiên bọn họ đọc không hiểu rồi :))
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/6/10
  17. Kronpas1997

    Kronpas1997 Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/9/02
    Bài viết:
    30,816
    Hiragana và Katakana là bảng ký âm đấy, đi đâu xa mà phải lọ mọ. Viết nguyên bài văn = ký âm cũng được, đọc hiểu tất, hơi khó tí thôi. Nhưng tội gì phải thế. Ngôn ngữ Viết từ thế kỉ thứ 6, 7 giờ đã định hình, bỏ đi tức là tự đánh mất văn hoá của mình. Mà nói về tên, tên viết = Kanji mới chuyển tải được hết nghĩa,vì từ đồng âm khác nghĩa của tiếng Nhật nhiều vô số. Tên phổ biến còn được, chứ đọc tên lạ lạ lên là phải hỏi lại liền "cách viết ra sao".

    Mà tóm lại là cậu đang định nói gì? Ngó vào thấy toàn chửi "chống tàu sính Tây", chửi cho sướng mồm à 0_o
     
    Chỉnh sửa cuối: 23/6/10
  18. Odisey

    Odisey The Miscast Sorcerer GVN LEGENDARY ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    24/6/03
    Bài viết:
    41,010
    Nơi ở:
    Hồ Chí Minh
    Và đa số người dân thường không quan tâm nhiều đến thế :-<

    Cái món lịch sử ngôn ngữ này rất khó mà truy tìm rõ ràng được , chủ yếu là có thực dụng không thôi . Mình thì thắc mắc không hiểu Hán Việt và chữ Hán gốc khi chúng ta nắm cả 2 thì có nhiều ích lợi như thế nào ?

    Thật sự thì vốn Hán Việt của mình chủ yếu từ hồi tiểu học và qua vài phần chú giải thôi , còn chữ "Hán" nó đa nghĩa thế nào thì đó giờ đúng là không quan tâm . Nhưng đọc nhiều đoạn văn chuyển thể (hay gọi là convert) khá là êm xuôi ^^
     
    Chỉnh sửa cuối: 23/6/10
  19. 85footballplayer

    85footballplayer T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    14/5/09
    Bài viết:
    518
    Chữ Quốc ngữ có sự tham gia xây dựng của người Việt thì phải? Nhưng cái chính không phải là chống Tàu, sính Tây. Tôi chỉ ủng hộ cái gì tiến bộ. Ví dụ như chữ số 0, 1, 2... hiện nay đang dùng có phải là hay hơn chữ số La Mã không? Trong khi những con số đó không phải của người phương Tây sáng tạo ra (tôi nhớ là vậy).
    Mà những thứ lạc hậu thì phải bị thay thế. Tôi còn nghĩ đến chữ viết 3 chiều nữa kìa, thời gian đâu nghiên cứu chữ Hán. Tôi chống những cái lạc hậu, thích làm vua là lạc hậu, ích kỷ khoái vơ vét cũng là lạc hậu. Cái gì lạc hậu thì tôi chống hết.
     
  20. Kronpas1997

    Kronpas1997 Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/9/02
    Bài viết:
    30,816
    Đồng chí nào thích lấy trường hợp tiếng Nhật có ba bảng chữ cái 1 lúc để viện dẫn "người Việt cần biết chữ Hán" nên tìm hiểu lại về hệ thống chữ viết của Nhật. Chỉ dùng hira/katakana không thôi về lý thuyết đọc hiểu được, nhưng tối nghĩa vô cùng, nên trong văn bản chỗ nào thay Kanji được là thay tất. Trong khi chữ Quốc ngữ hiện tại của người Việt là một hệ thống ký âm hoàn chỉnh, tái hiện lại được toàn bộ ngôn ngữ nói trên văn bản thì việc khỉ gì phải học tiếng Hán cho khốn khổ ra?

    Ngay đến thằng Tàu cũng phải giản thể chữ nó đi cho dân dễ học, giờ dân VN ngược đời xúng xính đòi học tiếng Hán ngày xửa ngày xưa à?
     

Chia sẻ trang này