Dịch tên phim chuẩn hay word by word

Thảo luận trong 'Thư giãn' bắt đầu bởi [mask]mars, 9/5/11.

  1. Chimcò_vn

    Chimcò_vn Chim Non Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/7/05
    Bài viết:
    6,448
    Nơi ở:
    SI:7
    rạp nó dịch dòng cát thời gian là chuẩn rồi, có gì mà xoắn :D

    1 trong những phim hôm nọ mình đi coi rạp dịch sát rạt nghĩa luôn : I am number 4 : Tôi là số 4 ;)) ko sai 1 ly ông cụ nào cả :D
     
  2. tuan_hope 2

    tuan_hope 2 SPARTAN John-117 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/1/11
    Bài viết:
    11,099
    Trong lịch sử dịch phim thấy mấy cái tên này dịch chuẩn nhất, kể cả tự dịch, rạp dịch hay bọn in đãi lậu dịch:

    -Superman: Siêu Nhân/Siêu Nhân/Siêu Nhân
    -Spider-man: Người Nhện/Người Nhện/Người Nhện
    -Batman: Người Dơi/Người Dơi/Người Dơi
    -Iron Man: Người Sắt/Người Sắt/Người Sắt
     
  3. Chimcò_vn

    Chimcò_vn Chim Non Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/7/05
    Bài viết:
    6,448
    Nơi ở:
    SI:7
    Die Hard = khó chết

    rạp dịch cả 4 phần : đương đầu với thử thách -.-"
     
  4. Sharius

    Sharius SPARTAN John-117 GameOver

    Tham gia ngày:
    15/12/08
    Bài viết:
    11,281
    rất thâm thúy :))
     
  5. [mask]mars

    [mask]mars Dragon Quest Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/4/08
    Bài viết:
    1,325
    Nơi ở:
    The Movie Island
    Chả bù cho X-Men Origins: Wolverine
    - Người sói FAIL
    - Người sói FAIL
    - Người sói FAIL

    Đáng lẽ phải dịch là : con chồn lập dị đầu tiên :">
     
    Chỉnh sửa cuối: 9/5/11
  6. lovefc

    lovefc Lính mới

    Tham gia ngày:
    17/7/08
    Bài viết:
    5,219
    Nơi ở:
    Mã Pí Lèng
    THế Hitman dịch là người chạm phải ko :-?
     
  7. g3tl0st

    g3tl0st FFTG Blade Knight

    Tham gia ngày:
    8/3/07
    Bài viết:
    2,143
    Nơi ở:
    Da Nang, Vietnam
    Hitman= người bị đánh= Bị thịt [​IMG]
     
    [K] thích bài này.
  8. [mask]mars

    [mask]mars Dragon Quest Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/4/08
    Bài viết:
    1,325
    Nơi ở:
    The Movie Island
    IronMan là người bàn là chứ , rạp dịch Fail rồi \m/
     
  9. Hardy Rock

    Hardy Rock Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    5/1/09
    Bài viết:
    1,136
    ^
    Vẫn fail chán.Bàn là người mới chuẩn.
     
  10. [mask]mars

    [mask]mars Dragon Quest Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/4/08
    Bài viết:
    1,325
    Nơi ở:
    The Movie Island
    ^
    Tưởng phải để chữ người lên trước :-??
    btw
    [spoil][​IMG][/spoil]
     
  11. BUG a.k.a Rệp

    BUG a.k.a Rệp Sonic the Hedgehog Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/2/11
    Bài viết:
    4,758
    Nơi ở:
    Ổ côn trùng
    Batman = Dơi đực
    Ironman = Sắt đực / Bàn là đực
    Spiderman = Nhện đực
    Superman = Siêu đực
    Watchman = Xem đực / Đồng hồ đực
    Hitman = Đụng đực
     
  12. DAC

    DAC Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    10/4/04
    Bài viết:
    5,740
    Nơi ở:
    Cần Thơ
    [spoil]Man không dịch là đực mà là "người" hoặc "người đàn ông", chỉ dành riêng cho người, đực là Male cơ. =))[/spoil]
     
  13. Brother_Crush

    Brother_Crush ✣✣✣ Xiaolonista✣✣✣ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/8/05
    Bài viết:
    6,761
    Ta biết chỗ đấy là chỗ nào :">

    ---------- Post added at 14:46 ---------- Previous post was at 14:45 ----------

    red eye = mắt đỏ :) bão đêm :">
     
  14. qualz

    qualz Dragon Quest Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    1/7/05
    Bài viết:
    1,215
    Nơi ở:
    Where the love begins.
    sex is the zero
    -Tình dục là chuyện nhỏ
    -Thích thể hiện, thích đập đá, thích chích choác: sắc tức thị không

    chơi thêm việt nam sang eng đê:
    Bước nhảy xì-tin
    -Style Step
     
  15. Q/人◕ ‿‿ ◕人\B

    Q/人◕ ‿‿ ◕人\B The Pride of Hiigara Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/3/11
    Bài viết:
    9,431
    -God father: ông già của chúa =))
    Cơ mà mình phục hồi xưa ai dịch tên tiểu thuyết và phim này qua tiếng Việt là "Bố già", nếu mà thời nay thì chắc phim này về Việt Nam sẽ là "trùm mafia"
     
  16. natureboy

    natureboy Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    2/10/07
    Bài viết:
    941
    Nơi ở:
    Twilight Zone
    Captain America: the first Avenger
    - Thuyền trưởng mẽo: tên trả thù đầu tiên
    - Captain America: chiến binh đầu tiên
     
  17. trtrkhanh_se7en

    trtrkhanh_se7en Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    13/8/06
    Bài viết:
    273
    Nơi ở:
    Phế tích kí ức
    From Paris with love thì dịch là gì hả mọi người ?
     
  18. big_b0ss

    big_b0ss Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    3/7/09
    Bài viết:
    252
    Nơi ở:
    Cách rún 10cm
    Từ Ba Lê với tình yêu \m/
     
  19. cuonglongzero

    cuonglongzero Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/8/04
    Bài viết:
    3,360
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    The Godfather: Ông bố bằng vàng :">
     
  20. Venom_Rider

    Venom_Rider Donkey Kong GameOver

    Tham gia ngày:
    4/4/08
    Bài viết:
    455
    Nơi ở:
    Cần Thơ
    Shutter Island
    - Đảo chụp
    - Đảo kinh hoàng
     

Chia sẻ trang này