Nếu xét đến cái khỏan "thuận tai thằng này, trái tai thằng kia" thì nói đến tết cũng đếch xong. Tụi tao dịch sao cho sát với hòan cảnh và nghe sướng lỗ tai nhất là được. Quan tâm đến thiên hạ có mà chết à ??? Và nữ vẫn chửi "dâm tặc" bình thường cả, cá nhân tao chưa nghe đứa nào dùng từ "biến thái". Nói chung tụi này ko dịch "máy móc, dùng E-V Trans" là được rồi Thế ai bảo chú là tụi anh lúc nào cũng chăm chăm dịch chữ đó thế ? Tùy trường hợp cả. Chưa đọc đừng ý kiến ồn ào
thôi... k0 cãi nhau vụ dịch nữa, người ta xin lỗi rồi cứ lôi ra làm gì, love hina quá cũ, ai chưa đọc thì down tiếng anh về đọc đi, đợi bản tiếng việt thì chắc hơi lâu
eo.... dịch theo kiểu sến : cậu tớ ấy bạn....nghe hãm....vãi.... teo ghét nhất truyện nào mà táng nhau mà gọi là cậu tớ.... VD cái kennichi hiện giờ... déo m3.....đánh nhau gần chết mà gọi là cậu ....tớ.... BTW, teo đọc có 1 tập love hina bọn MF dịch ...thấy thế là được ...
Mà sao chẳng thấy nhóm nào dịch trực tiếp từ bản tiếng Nhật nhỉ? Toàn là Nhật-Anh -Việt nên có lẽ chẳng chuyển tải hết được tinh thần của tác gỉa. Còn tiếng Nhật thì ra mấy cái trường đại học dạy tiếng Nhật bốc mấy đứa về rồi bắt nó dịch là xong thôi
Cậu tớ bạn ấy thì nghe cũng hâm thật Đọc cái Kenichi đúng là dịch rồ dại thật không biết mấy cha ấy có check lại trước khi xuất bản nữa không cơ chứ ạ Đánh nhau thì "tớ sẽ cho mày biết" !@$^%$%*&^) Chưa kể cậu tớ tao mày loạn hết cả lên tên nhân vật cũng đánh nhầm Bó tay không đỡ được ạ
Ít ra tụi nước ngoài dịch cũng có phần đỡ hơn VN mình nên cho dù có dịch lại từ bản E thì cũng không đến nỗi nào , chứ thằng nào mà dịch từ VN qua E thì .........
Nếu có trình Jap thì đọc thử bản dịch Love Hina của [MF] xem xem cái đấy dịch từ Eng hay dịch từ Jap. Nói lại lần cuối, đừng tuyên bố trước khi nghiên cứu wa.
Ko nhiều, nhưng hồi đấy phải bỏ công cày từ điển với lại thêm pipi, lão Khoa già hỏi han tùm lum, nhất là mấy câu nói của con Kitsune dân Osaka. Để rồi người ta bảo "dịch từ Eng ko chính xác".... ...thì nghe nó hơi chướng. Mà thôi thây kệ
Mua thử 1 cuốn manga gốc đọc , 200k T_T , bản eng , hay ghê có điều chắc ko đủ khả năng theo hết bộ truyện xD
Ah, cái love hina thì có dịch đó, nhưng mà là ...bỏ dở... Bên box anime này hiện giờ đang có bản dịch đến chap 2b còn accvn.net cũng chẳng khá hơn..... vào MF group mà xem
tội nghiệp tokyopop, có bộ nào mới mới tí mà ra bị lôi về scan up lên mạng rồi sửa thành 100% illegal manga k0 kham nổi lên mạng mà down, mịe... một quyển chừng ấy tiền chơi thế đek nào được
ngày xưa gom góp tiền tiết kiệm cả năm chơi nguyên bộ LoveHina 9.99$x 14 cuốn -.-!. Có điếu không thấy tiếc chút nào.
cái cảm giác được cầm quyển truyện trên tay cũng sướng chứ hồi trước có thằng bạn mua 4 tập GTO với mấy tập blades of the immortal với get backers chỉ dám mượn với cả có con bạn nhật có quyển GTO song ngữ nữa
Nếu là Love hina chắc tớ ko tiếc... Đằng này là DNaNgel,một trong những bộ tình cảm bựa nhất từng xem