Fernandinho đá kinh vãi Hulk có quả đối mặt lừng kha lừng khừng éo chịu sút cứ dắt chậm chậm tới ếu hiểu sao @@
Vừa rồi thằng đần Cương cứ Rốp bần rốp bần với Péc xi péc xi trong khi vài giây trước em phóng viên phỏng vấn hẳn đám người Hà Lan ở VN hẳn hoi, bọn nó phát âm là Rốp Ben và Pơ si.
Immobile éo đọc là Im mô bi lê thì đọc là cái éo gì? Nghe các bợn đi học ở Tàu về đọc là Im mô bai mà mình rơi mẹ nó cái bánh ngọt.
Hôm qua coi HL đá thấy Van Gaal chơi chiến thuật chuẩn vl, nhử nhử nhường sân h1 để bọn Chile mệt rồi h2 tung sub vào và bắt đầu chơi nửa sân của nó nhiều hơn Có điều chơi kiểu này cũng đau tim và hơi không an toàn, giả dụ Chile nó được một quả pen thì mệt
Rốp Ben mới đúng - - - Updated - - - Ngay trên VTV vừa rồi có 1 em phỏng vấn bọn Hà Lan nó đọc là Rốp Ben đấy. Vào Google dịch đánh Robben click vào cái loa nghe phát âm là Rốp Ben đấy
http://en.wikipedia.org/wiki/Arjen_Robben Rốp bần/bờn mới đúng http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5f/Nl-Arjen_Robben.ogg Vì nhấn chữ "Rob" nên chữ "ben" chỉ đọc lướt, mà đọc lướt thì lúc nào (hơn 90%) cũng là âm /ə/, tiếng Việt thì tương ứng với âm â hoặc ơ gì đó
http://vi.forvo.com/word/arjen_robben/#nl --> rob bần nhé, đừng dùng google tran. Nói chung việc cố gắng phát âm đúng tên gọi của cầu thủ là việc làm rất tốt, đếch hiểu sao dân mình lại lồng lộn lên kêu không quen, phải đổi lại theo kiểu Eng-Việt trước kia . Ngay cả nước ngoài, blv như martin tyler, người Anh đàng hoàng nhưng khi phát âm các cầu thủ nước ngoài vẫn cố gắng nói đúng như xavi là chabi, michael ballack là mi-sen ba lắc.
Sergio theo tiếng TBN thì là Sec-gi-o (Sec-gio cũng ok, no vấn đề), Cazorla nếu phát âm theo accent Nam Mỹ thì đúng, còn Persie thì mình kg biết tiếng HL nên kg ý kiến. Còn chữ X thì là trường hợp đặc biệt, nhầm cũng là chuyện bình thưởng. Thấy mọi người gắt gao vãi Phát âm đúng thì kg quen, phát âm sai thì chửi. Còn Sergio mà đọc thành Sơ-gio là sai rồi vì nó là kiểu Anh thuần
Từ ngày chơi FIFA 14 mình k0 xoắn vụ phát âm tên cầu thủ nữa . Đơn giản vì anh Alan Macinally chuyên cập nhật tỷ số các trận có cái giọng Scotland hay Ireland gì đó rất khắm và rất đặc trưng, nhiều khi nghe tên thằng ghi bàn mà phải 1 lúc mới nhận ra ai với ai. Một trong 2 anh BLV chính còn cái kiểu vừa nói vừa cười nghe khá khó chịu.
Vẫn dính phốt Welbeck HTV ngày xưa có Lý Chánh hiện giờ đang dẫn vài chương trình cho FBNC ấy. Lão ấy mới đỉnh, giọng nghe trầm bổng rất hay.
^ Phốt Welbeck là Khắc Cường với Quang Huy của chứ không dinh dáng đến Xuân Cường của HTV, tay này không bình luận trận đấy. Mà không hiểu sao cũng lôi hắn ra chê cho được, không nói lan man, bình luận đúng tình huống, cái gì không biết thì không nói chứ ai như mấy anh thích thể hiện của VTV
Thế hóa ra thằng google dịch toàn phát âm sai à. mịa nó, lao động đường phố thế mà mãi google éo sửa nhỉ
Tại bác ít coi chứ cha này chuyên đọc nhầm tên cầu thủ đấy! (nên mình cũng tưởng nhầm phốt Welbeck là của ổng) Bác xem SeriA là biết ngay, một trận cha này phải xin lỗi 3,4 lần cái tội đọc nhầm tên. Khổ lắm :( http://hcm.eva.vn/lang-sao/doi-thoai-voi-le-hoang-ly-chanh-va-ca-do-bong-da-c20a100961.html Đù! Lý Chánh có khác, kiến thức kinh thiệt! Chắc cũng có sắp xếp trước nhưng ứng biến tốt thế này là cả 1 tài năng ^ https://translate.google.com/#en/nl/Robben : Google đọc là "Róp bần" mà bác :v
Uầy mình nói hắn WC này thôi, đỡ hơn nhiều rồi Chứ HTV thì cũng có vài tên bl hay hơn nhiều, dù vẫn không thể gọi là "hay" nhưng thấy đỡ ngứa lỗ tai hơn bọn VTV
Biết xin lỗi là giỏi lắm rồi, nhiều khi nghe hơi ngứa tai mà được 1 câu xin lỗi nó mát lòng mát dạ hẳn. Ông Cương này được cái nói rõ ràng, ko thích thể hiện, tuy nhiên phải công nhận là nhiều lúc bình luận hơi vấp. Nhưng so với cây đinh ba huyền ảo của VTV là đỡ lắm rồi Gì chứ ông Quang Huy mình thấy được mỗi cái chất giọng (Có thể là do nghe quen từ nhỏ) còn lại bình luận nhiều khi phiến diện bỏ mẹ, nhiều tình huống cứ như là mắt có ghèn ấy @.@ Quang Tùng cũng thuộc loại sida ngoại hạng rồi, dek buồn nói nữa Mà bữa giờ 3 thằng VTV làm ông Huy phốt mấy cú, chắc ổng cũng cú lắm nơi rồi