"Ha Noi this season absent the rain" (Hà Nội mùa vắng những cơn mưa) hiện tượng mới

Thảo luận trong 'Thư giãn' bắt đầu bởi ninja0088, 3/10/10.

  1. Roy Mustang

    Roy Mustang Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    2/8/06
    Bài viết:
    1,043
    Nơi ở:
    Hà Nội quê e
    sao k dịch là Hanoi this time without the rain :-w vừa hay vừa sát nghĩa vừa chuẩn lại dễ hát :-l

    và absent dùng cho người cơ mà :|
     
  2. cnak08

    cnak08 snake, snake, snaaaake Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    10/10/08
    Bài viết:
    8,057
    Nơi ở:
    Buôn Ma Thuột
    Without là không ( nghĩa tuyệt đối hoàn toàn), nhưng nếu nói là there's no rain in this season in Ha Noi ( Hà Nội mùa này không- vắng những cơn mưa) giống như nói lớp tôi có 60 nữ không có nam ( there's 60 girls and no boy in my class).......còn without nói we can overcome without boy's help( chúng tôi vượt qua mà không có sự giúp đỡ của con trai).......Mình chỉ nói thế thôi, topic thư giãn ai mang ngoại ngữ vào làm gì :P
     
  3. StuWolf

    StuWolf Liu Kang, Champion of Earthrealm Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/7/06
    Bài viết:
    5,452
    Nơi ở:
    Silvermoon City
    without hình như dùng sau động từ :-??........................
     
  4. syvil

    syvil Liu Kang, Champion of Earthrealm

    Tham gia ngày:
    21/11/03
    Bài viết:
    5,325
    Nơi ở:
    Hà Nội
    thiên hạ lắm kì nhân :-<
    (dùng without ở đây không được).
    (các bạn dịch thế thì cũng là one by one, word by word, hơn thằng google một tí ;;))
     
  5. xrockvn

    xrockvn T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    15/5/04
    Bài viết:
    672
    Nơi ở:
    PerfectWorld
    me, lệch tây , lệch tây.
    éo đỡ nổi. =))
     
  6. Tung_nomad

    Tung_nomad Mega Man

    Tham gia ngày:
    20/11/07
    Bài viết:
    3,409
    Nơi ở:
    RR's Community
    Hà Nội mùa đông không có mưa, không có hoa cho nên ta quyết định quấn khăn lông đi học. Học xong, ta chầm chậm... đi mua dâm trên đường Cổ Ngư =))
     
  7. hardy

    hardy Great Hero Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    31/1/03
    Bài viết:
    4,066
    Nơi ở:
    Tp HCM
    Nghe xong thấy loạn, anh google dạo này nổi quá nhỉ....ai cũng tin ảnh hết =))
     
  8. Sunoflife

    Sunoflife Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    25/7/05
    Bài viết:
    4,466
    Ha Not this time misses those rains...
    Ai thấy câu trên hát vừa vào nhạc ko?
     
  9. Tappichon

    Tappichon Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    26/8/08
    Bài viết:
    710
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Bài này mình nghĩ không phải từ điển đâu :| .
     
  10. anhquansei

    anhquansei Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/10/06
    Bài viết:
    3,113
    Hình như Caption là thằng youtube nó nghe được gì nó tự dịch lại mà X_X. Mình coi nhiều chương trình discovery nó dịch nhảm bỏ bà X_X.
     
  11. Tappichon

    Tappichon Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    26/8/08
    Bài viết:
    710
    Nơi ở:
    Hà Nội
    ^ Tiêu đề clip để eng sub X_X Chứng tỏ là người post đã dịch mà X_X
     
  12. kaizvn

    kaizvn Liu Kang, Champion of Earthrealm Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    15/11/08
    Bài viết:
    5,066
    Hanoi this season there is no rain....

    \m/
     
  13. ColdRain

    ColdRain Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    27/1/10
    Bài viết:
    1,377
    Nơi ở:
    Sài gòn
    Hỏi 1 câu trình English của bạn lớp mấy vậy ? b-(
     
  14. Po2ctox

    Po2ctox Mega Man

    Tham gia ngày:
    17/9/08
    Bài viết:
    3,343
    Hà Nội mùa này phố cũng như sông.Cái rét đầu đông,chân em run vì ngâm nước lạnh...
     
  15. leizard

    leizard Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    5/7/08
    Bài viết:
    360
    Nơi ở:
    Music moutains
    Epic fail
     
  16. ColdRain

    ColdRain Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    27/1/10
    Bài viết:
    1,377
    Nơi ở:
    Sài gòn
    Mình ko nghĩ bài này từ điển dịch. Nó tương đối chuẩn (duy chỉ có cái tựa đề thì ko ổn)
    Anyway, clip này mới thực sự gọi là hay (hay nói đúng ra là rất hay :) )
     
  17. ness_sco

    ness_sco C O N T R A

    Tham gia ngày:
    31/12/07
    Bài viết:
    1,793
    Nơi ở:
    Huế <--> Đà
    không dám phán vì trình còn còi nhưng tớ thấy nó dịch tốt đấy, không phải máy dịch đâu

    clip hay vcl =((

    Áo Dài FTW \m/
     
  18. Hani.Vispro

    Hani.Vispro Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    1/4/09
    Bài viết:
    977
    Nơi ở:
    Ở đâu còn lâu mới nói -_-
    tớ là tớ rất thích "you inside me after class" :">
     
  19. DAC

    DAC Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    10/4/04
    Bài viết:
    5,740
    Nơi ở:
    Cần Thơ
    Không biết các cậu xoắn chơi hay xoắn giỡn chứ còn xoắn thật thì nhảm vãi. 8-}

    Bảo là Google Translate thì cứ trực tiếp dịch bằng Google xem kết quả ra sao rồi hãy xoắn nhé. Gọi là Dictionary Translate còn nghe được. [-X

    Còn cái "lầy sờ tây" thì buộc phải dịch thế chứ còn dịch thế nào? Bố nào dịch được hay hơn cái "lầy sờ tây" thì cứ thử xem. :-"

    Còn cái "inside me" là các bố tự chế ra, con người ta là "in_side_me" cơ mà. =))

    Mà sao nó không xài beside nhẩy? :-/

    Nói chung dịch bài hát từ ngôn ngữ này qua ngôn ngữ khác theo kiểu giữ nguyên nhạc và nội dung là 1 điều cực kỳ khó, vì văn phong khác, văn hóa khác, chưa tính đến vần điệu. Có những bài hát chỉ cần nghe mà không cần hiểu người ta cũng có thể phán ngay nó là nhạc Việt, Anh, Pháp, hay Nhật...là bởi vì mỗi quốc gia có 1 phong cách âm nhạc đặc trưng.

    Cái tựa chuyển absent thành lack được không nhỉ? :P

    Nhưng bài này nói thật dịch nhảm quá, giọng cũng tốt dưng do lời sượng ngắc nên hát méo mỏ cũng không hay được, phát âm cũng không chuẩn. ;))
     
  20. Greend_Cat

    Greend_Cat Mayor of SimCity Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/4/09
    Bài viết:
    4,117
    Tiện liên quan đến HN và mưa, hỏi chen ngang một câu: Hôm nay trời đổ mưa to vậy số phận của dị nhân thế nào rồi các bác
     

Chia sẻ trang này