Harry Potter fan club !!!

Thảo luận trong 'Văn Học' bắt đầu bởi roman_martin, 25/5/09.

  1. alone again

    alone again Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/8/09
    Bài viết:
    286
    đúng là nhiều khi thấy trên mạng dịch hay hơn Lý Lan, kì phần 5 ra cũng down về rồi in ra đọc trước, đến khúc chiến đấu có phần kịch tính hơn nữa :">
    mà ko thích Lý Lan chút nào từ lúc đọc cái cuốn sách vớ vẩn của bả, cuốn nhận xét về Harry ấy, sách nhảm:-w
     
  2. gigabyte

    gigabyte Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    7/5/04
    Bài viết:
    1,458
    Nơi ở:
    Hà Lội
    cuốn đấy bả nhận xét như nào :-?
     
  3. Nomurasan

    Nomurasan Zael ♥ Calista Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/1/08
    Bài viết:
    14,685
    từ phần 6 thì bắt đầu có phong trào dịch mạng và đọc trước bản Lý Lan từ đó, cảm nhận là phần 6 mạng dịch hay hơn, tuy còn thô sơ :)
    Phần 6 bản của Lý Lan dị ứng nhất là câu "tiệm phù thỉ Wỉ Wái" - rất là méo mó tiếng Việt :-w:-w, dù để đúng phong cách Weasley thì cũng ko nên dịch vậy
     
  4. alone again

    alone again Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/8/09
    Bài viết:
    286
    ko nhớ lắm, lâu lắm rồi mà, nhưng ấn tượng về cách viết văn của bả trong cuốn đó vẫn còn để lại đến giờ này :">
     
  5. PspIsMyLove

    PspIsMyLove Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    4/8/09
    Bài viết:
    231
    Nơi ở:
    Thanh Hóa City
    Mình thì thấy Lí Lan dịch hay đấy chứ. Chắc đọc theo phần dịch của Lí Lan từ đầu nên thấy vậy. Phần 7 của nhóm deathhallow dịch trên mạng cũng hay, dịch rất sát mà giọng văn tốt nhưng mình vẫn thích đọc của LL dịch nhất :P
     
  6. June_

    June_ Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    20/9/09
    Bài viết:
    7
    Hihi HP là bộ truyện gối đầu giường của June đó. Đọc đi đọc lại hok chán. Yêu nhất trong truyện là Cho Chang :)
     
  7. PspIsMyLove

    PspIsMyLove Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    4/8/09
    Bài viết:
    231
    Nơi ở:
    Thanh Hóa City
    Cho Chang chỉ là nv phụ thôi ma :|. Trong truyện có con nhóc Ginny nghe đồn xinh lắm nhưng mà xem trên phim thấy bình thường nhỉ =((.
     
  8. Inferno_Tempest

    Inferno_Tempest Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    15/10/07
    Bài viết:
    1,481
    Nơi ở:
    Don't even know
    Lý Lan dịch chỗ Elder Wand là đũa phép cơm nguội hơi bựa tí :(
     
  9. phanthieugia

    phanthieugia Moderator Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/4/08
    Bài viết:
    14,275
    Tớ thích dịch là Đũa Phép Tử Thần hơn :D

    Trong truyện thì nhà Ravenclaw có Cho Chang là xinh nhất
    Nhà Griffindor thì có Ginny
    ====> Gái xinh ở Hogwart thường tập trung ở Nhà Griffindor và Ravenclaw

    Trong phim thì Nhà Ravenclaw có Luna là xinh nhất
    Nhà Griffindor thì Hermonie là xinh nhất
    =====> Càng khẳng định điều trên là đúng 100% =))

    Tại sao vậy? :D
     
  10. Dương Ngọc Kỳ

    Dương Ngọc Kỳ Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    29/6/09
    Bài viết:
    162
    Cũng tùy, vì hai nhà kia JK chả đả động mấy ;)) Mà cái gì không đả động thì không nói chắc được :))

    Nếu tớ là cái nón thì Hermione sẽ được xếp vào nhà Rav, thế là nhà đó toàn người đẹp :))
     
  11. PspIsMyLove

    PspIsMyLove Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    4/8/09
    Bài viết:
    231
    Nơi ở:
    Thanh Hóa City
    Mới đọc quyển truyện của Lý Lan về HP. Công nhận nhảm thật. Trước h vẫn thích cách dịch của bả mà lần này thất vọng thế...
     
  12. Nhất Chi Tùng 03

    Nhất Chi Tùng 03 Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    4/7/09
    Bài viết:
    895
    Nơi ở:
    Viện Tâm Th
    Elder đúng là cây cơm nguội mà. Cây đũa đó dc gọi theo tên của thứ vật liệu làm ra nó, hiển nhiên trong tiếng Anh có nhiều ẩn ý hơn.

    Gậy tử thần chỉ là một trong các biện danh được gáng thôi, dùng tên đó không hợp vì sau nay nó thuộc về Harry.

    bác PsP đọc quyển nao mà thấy nhảm :-?.
     
  13. Trùm online

    Trùm online Gordon "λ-2" Freeman ⚔️ Dragon Knight ⚔️ CHAMPION Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/7/06
    Bài viết:
    13,378
    Elder dịch thành nghĩa là Ngàn năm là tuyệt nhất. Dịch là Cơm nguội không biết mọi người thấy thế nào chứ mình thấy nó chướng chướng sao ấy :-<
     
  14. PspIsMyLove

    PspIsMyLove Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    4/8/09
    Bài viết:
    231
    Nơi ở:
    Thanh Hóa City
    Cuốn "Tám HP" ấy. Đúng là buôn dưa lê có khác :|.
     
  15. phanthieugia

    phanthieugia Moderator Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/4/08
    Bài viết:
    14,275
    Cuốn đấy dở lắm à? :D

    Giống như trong Yugi Oh :))
    Đũa phép Ngàn Năm khéo lại được làm ra từ các thần quan ở Ai Cập =))

    P/s: Nhưng không hiểu các Bảo Bối Tử Thần có đúng là do Tử Thần làm ra không? Hay chỉ là truyền thuyết thôi? Nếu thế thì xuất xứ của Bảo Bối Tử Thần vẫn còn là bí ẩn nhỉ? :D
     
  16. PspIsMyLove

    PspIsMyLove Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    4/8/09
    Bài viết:
    231
    Nơi ở:
    Thanh Hóa City
    khuyên ai chưa đọc thì đưng tốn công đọc làm j`. Ah` thich buôn dưa lê thì đọc chơi :))
     
  17. tienloc138

    tienloc138 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    6/12/08
    Bài viết:
    153
    3 bảo bối đó do 3 anh em (quên mịe tên rồi:-w) làm ra mà (cuối tập 7 có nói đến)
     
  18. alone again

    alone again Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/8/09
    Bài viết:
    286
    đúng rùi mình nói cuốn đấy đấy, 1 cuốn sách nhảm nhí=((
     
  19. PspIsMyLove

    PspIsMyLove Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    4/8/09
    Bài viết:
    231
    Nơi ở:
    Thanh Hóa City
    Thế là bác cũng đọc quyển đấy rồi ah. Chia buồn chia buồn :)).
     
  20. Rossi002

    Rossi002 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    18/1/05
    Bài viết:
    83
    Không biết tui có nhớ lộn không, chứ hình như Hermione cũng như Harry cũng đã chọn Griffyndor dù là cái nón có ý chọn ngược lại (cái nón luôn chọn theo cái mà mình thực sự muốn, khúc cuối tập 7 Harry có nói).
     

Chia sẻ trang này