Ichigo 100%

Thảo luận trong 'Anime và Manga' bắt đầu bởi SVS, 22/2/05.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. baoanh

    baoanh Mega Man

    Tham gia ngày:
    9/10/05
    Bài viết:
    3,380
    Nơi ở:
    モーニング娘。
    Game là dạng dating sims thì phải =))
    có 4 em là Nishio, TOujo, Sats, Yui

    Anime thì **** 8-}
     
  2. Dragon90

    Dragon90 Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    21/2/07
    Bài viết:
    4,961
    Nơi ở:
    HCM city
    hix
    nói gì khó hiểu thế
    nói rõ tí bạn ơi
     
  3. AMOEX

    AMOEX Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/2/06
    Bài viết:
    3,197
    Nơi ở:
    Dark Moon
    Anime thì chán ý mà

    Game mà dạng dating Sims thì có lẽ là :'>
     
  4. Nanaya Shiki

    Nanaya Shiki ミキ☆マイスター Moderator

    Tham gia ngày:
    21/4/08
    Bài viết:
    8,182
    Game PS2 thì chắc không có H 8-}...

    Còn anime thì phải nói là như *beep* :'>.
     
  5. Dragon90

    Dragon90 Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    21/2/07
    Bài viết:
    4,961
    Nơi ở:
    HCM city
    sao vậy
    bộ anime làm ko giống cốt truyện à
    hay sao?
    game giống the sim thì quá hay nhỉ
     
  6. ZintX

    ZintX Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    13/12/06
    Bài viết:
    1,455
    tui ko nghĩ ông ấy đang nói đên game the sim của AE đâu ah :-"
    có lẽ là girlsims ;;)
     
  7. Dragon90

    Dragon90 Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    21/2/07
    Bài viết:
    4,961
    Nơi ở:
    HCM city
    vấn đề là có game đó ko?
    có thì post lên chjo anh em về down thử coi sao .
     
  8. Genius_Ranza

    Genius_Ranza Fried Chicken Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/3/05
    Bài viết:
    29,851
    Nơi ở:
    ℳℴℯ ♥
    Toàn tiếng Jap,ngồi chơi bằng niềm tin à 8-} ?
    mấy cái game dạng này của Jap ít khi có bản Eng lắm,cứ mơ đi :))
     
  9. Dragon90

    Dragon90 Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    21/2/07
    Bài viết:
    4,961
    Nơi ở:
    HCM city
    hix
    thế là vỡ tan
    đang ghiền ichigo chết đi được
    truyện hay ghê
    đọc đi đọc lại 5 lần vẫn ko chánT_T .
     
  10. thaido01

    thaido01 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    22/8/06
    Bài viết:
    79
    Giờ mình mới để ý. Sao Nishino với Toujou giống với Triệu Mẫn và Chu Chỉ Nhược trong Ỷ Thiên Đồ Lòng Ký thế nhỉ.(Đứa thì táo bạo đứa thì hiền hiền, mặc dù về sau thì con CCN ko còn hiền nữa). Yui thì chăc giống Tiểu Chiêu:devil::devil:. Mỗi tội thằng Manaka thì ko giỏi như thằng Trương Vô Kỵ:devil::devil:. Mà happy ending cũng có vẻ giống đứa hiền hiền thì ko được chọn :devil::devil::devil:
     
  11. Nanaya Shiki

    Nanaya Shiki ミキ☆マイスター Moderator

    Tham gia ngày:
    21/4/08
    Bài viết:
    8,182
    Toujou không giống Chu Chỉ Nhược mà Nishino tớ cũng chả thấy giống Triệu Mẫn. Ít ra Manaka với TVK còn giống nhau ở điểm khá đần + vô dụng 8-}.
     
  12. thaido01

    thaido01 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    22/8/06
    Bài viết:
    79
    Cho mình hỏi thêm chút làm chữ kí như nào thế mình mò mãi ko ra. Với lại trang này có cho dùng avatar riêng ko tức là lấy từ máy mình lên ấy.:o
     
  13. Nanaya Shiki

    Nanaya Shiki ミキ☆マイスター Moderator

    Tham gia ngày:
    21/4/08
    Bài viết:
    8,182
    Cứ cố spam nốt 31 bài nữa rồi sẽ biết ;)).
     
  14. thaido01

    thaido01 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    22/8/06
    Bài viết:
    79
    À có một vấn đề là khi dịch cái câu là " Go out with" ấy mình chẳng tìm được từ tiếng việt nào nghe hợp lí cả mặc dù cũng hiểu nó nghĩa là gì nhưng ko biết phải dùng từ nào thì thích hợp nhât cả. thường thì thấy dịch là " hện hò với" nhưng cảm thấy trong 1 số chỗ thì ko ổn lắm. Ai có từ nào thấy hợp lý hơn ko.:o
     
  15. Sinbad

    Sinbad Administrator Administrator

    Tham gia ngày:
    11/8/02
    Bài viết:
    9,099
    Thật ra trong văn dịch thì có một điều cực kì quan trọng: Không nên dịch word by word mà nên dịch nó theo văn cảnh. Nhìn toàn cảnh xem câu đó có nghĩa chung chung là gì, rồi dựa theo văn cảnh mà dịch ra. Go Out With nếu dịch word by word thì có thể dịch là "hẹn hò" nhưng nếu dịch theo văn cảnh thì là một câu hỏi: Can you go out with me?/ Em có đồng ý làm bạn gái anh không?(Đại loại thế)
     
  16. thaido01

    thaido01 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    22/8/06
    Bài viết:
    79
    Ừ thì mình cũng biết là thế nhưng vẫn thấy hơi bứt dứt. Cõ lẽ trình độ tiếng Anh thấp. Đây là lần đầu mình đọc 1 truyện băng tiếng Anh mà. Mệt nhưng công nhận vui thật.
     
  17. Dragon90

    Dragon90 Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    21/2/07
    Bài viết:
    4,961
    Nơi ở:
    HCM city
    go out = hẹn hò à
    dịch vậy ko nghe hay lắm
    mình dịch đại là cặp bồ:))

    triệu mẫn trong Phim thấy xấu quá nên ko thể là nishino được
    thế mấy bạn so sánh như vậy thì satsuki là ai trong phim đó nào^_^
     
  18. Mr.Garfield

    Mr.Garfield The Cat Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/10/06
    Bài viết:
    6,734
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    nếu mà mình đọc cho mình thì cần gì tìm cách dịch ra, cứ hiểu đúng nghĩa câu là đc, còn hiểu theo cách nào thì tùy mình chứ :))
    còn nếu bạn định dịch chuyện thì lại là 1 vấn đề khác...
     
  19. Dragon90

    Dragon90 Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    21/2/07
    Bài viết:
    4,961
    Nơi ở:
    HCM city
    đọc truyện tiếng Anh thì đọc được
    nhưng phải vừa mò mẫm vừa dịch
    bởi vậy khoái đọc truyện tiếng Việt hơn .
     
  20. taykiemquy

    taykiemquy Liu Kang, Champion of Earthrealm

    Tham gia ngày:
    17/12/05
    Bài viết:
    5,335
    Nơi ở:
    The Hell
    game tiếng Nhật cũng đc.... ngồi mò :D ...... chỉ tiếc là ra hết 1 khu bán đĩa mà kiếm ko ra để chơi :((.............................................
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này