Cái bài essay ko đỡ nổi, cười từ đầu đến cuối . Gặp pa thầy cũng ko vừa, nhiều câu chỉnh lại thằng Peter mà mình quặn ruột . Ps: ai biết site nào chuyên chứa mấy loại hình funny test kiểu này ko ?
Còn 1 bài nữa của thằng peter, viết tiểu sử về Wal Whitman. Bố tiên sư thằng này trí tưởng tượng đúng là rất xa, khâm phục người VN quá .
Cứ như plot của fin nào chứ có fải viết văn đâu Đột nhập vào Tokyo chiến đấu chống lại Ninja và Samurai
Dịch hay thật -> Biết mình ko có cơ sống nên anh này húc Hitler bay ra cửa sổ chết chung chứ ở đâu ra ném ra cửa sổ rồi nhảy xuống tự vẫn nữa
từ "push" ở đây dịch là ném thì nghe hay hơn, vì tôi dịch TA ko bao giời tôi dịch từng từ, từng câu lắm, toàn gom 2 3 câu vào dịch 1 lần rồi chỉnh sửa sao cho hợp văn cảnh thôi, mà cái chính ở đây là TG nên phải dịch sao cho người đọck cảm thấy buồn cười là đạt yêu cầu :
Lạy bố "Push" với "charge" mà dịch là "ném" thì thôi rồi Xem phim hành động bao giờ chưa? Có thấy nhân vật chính húc vào người đối thủ rồi cả hai bay ra ngoài cửa kính ko? Nó đấy Chứ "ném" rồi "nhảy xuống tự vẫn" thấy nhảm, ném chết nó rồi tự vẫn làm gì?
theo tui câu này phải dịch là " với những nỗ lực cuối cùng trước khi chết, anh ta lao vào đẩy hitler ra khỏi cửa sổ, rơi cùng với hắn đến chết " nghe sẽ đủ và dễ hiểu hơn cò điều dịch như bác trên thì hài thật chắc ném ra rồi, thương nhớ và hối hận quá nên tự vẫn
walt whitman & Jimmy & ...... & PS: thanks google if you can't understand pls use google translate + vdict.com + another brain.......
Móa , đọc tới cái bài Religion về Jesus tưởng đang xem Terminator với Back To Future Đang ăn bánh bao xém nuốt trọng Người da đỏ có power level > 10,000 . Người da đỏ killed bạn thân của người Mỹ, người Mỹ quạu lên và biến thành "USA cấp 2". Dragon Balls