Mãi mãi tuổi hai mươi và Nhật ký Đặng Thuỳ Trâm + Giáo Dục Ngôn Ngữ Học

Thảo luận trong 'Kỷ niệm Hội Vườn Đào' bắt đầu bởi great_sephiroth, 23/8/05.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. hong xa Lo

    hong xa Lo Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    19/8/03
    Bài viết:
    269
    Nơi ở:
    HCM
    po' tay hết chuyện gòi à mấy pa , nhãm pà cố nhưng mà tui cũng góp chút vui cho cái nhãm thêm lãng..... bố cái đại vương đúng ko thì = ra là bố=cha ,cái =chủ hoặc gì gì đó đại loại như làm chủ (ặc ặc) đại là to lớn ,vương là vua ,hè thành suy ra là ......lolz tui cũng ko bít giải nghĩa là gì nữa ai giải thick' giùm coai .
     
  2. wiwi

    wiwi The Pride of Hiigara

    Tham gia ngày:
    31/1/04
    Bài viết:
    9,401
    Nơi ở:
    *ADULT CONTENT*
    Theo học giả Lê Văn Quán thì ông chỉ chiết tự giải thích chữ Nôm "Vua" là 2 chữ "Bố" và "Vương" viết liền kề, chứ ko lấy đó làm bằng chứng suy ra gốc chữ vua, hết.
    Còn về nguồn gốc của chữ "vua" thì ông khẳng định nó là một cách đọc theo kiểu Hán Việt của chữ Hán gồm 3 gạnh ngang 1 gạch sổ mà nay đọc theo kiểu Hán Việt là "Vương". Nghĩa là trong thời cổ đại, chữ đó đọc là "Byua", dân ta "việt hóa" nó cùng với nhiều chữ khác thành ra "vua", bây giờ, chữ đó được đọc chuẩn theo tiếng Phổ Thông là "wuang", dân ta Việt Hóa nó thành ra "Vương".
    Tóm lại, theo học giả Lê Văn Quán thì cả 2 đều bắt nguồn từ cùng 1 chữ, đều được việt hóa, chỉ khác ở thời điểm việt hóa nên "vua" coi như tiếng Việt còn "Vương" thì vẫn là Hán Việt :-"
     
  3. caothusongbai

    caothusongbai Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    8/9/04
    Bài viết:
    760
    Nơi ở:
    hochiminh
    Khà Khà,bác HONG SU VUONG,dạo này hơi có chút chuyện nên ko vào đây luôn luôn đc.Khà Khà.Cái chuyện bố của thằng ko phải Tàu là do bác dịch sai nên tôi mới hiểu nhầm sang bác đang nói về chữ Vua đó chứ.Bố Cái là Tiếng Việt dể chửi lũ Tàu(do nó ko hiểu mà),Đai Vương để chứng tỏ ta ko theo Tàu,như vậy bố cái đại vương là :Chửi lũ Tàu để chứng tỏ ta ko theo chúng ,hehehe bác dịch sai chứ ko phải lổi tại tôi Kha kha kha :D

    Tôi lấy Nhật ra để cho bác thấy,chữ Viết có rắc rối hay ko ,ko quan trọng = dân tộc đó có thông minh,.có lòng tự trọng ko,hehehe,vì thế chữ quốc ngữ là do chính phủ bảo dùng chứ ko phải là dân thích,và tiện cũng để nói rằng chữ Nhật ko phải do Nhật sáng tác mà do chế ra từ chữ nước ngoài giống chư Nôm ta. :p

    Tôi nói về chuyện Pháp ko luộc đc ta ko hề vòng vòng chút nào,đấy do Pháp ko luộc đc nên chữ quốc ngữ mới ra đời,tôi nói về việc ra đời của chữ quốc ngữ đấy chứ ,kha kha,nào có chậy đi đâu mà vòng vòng khà khà
     
  4. caothusongbai

    caothusongbai Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    8/9/04
    Bài viết:
    760
    Nơi ở:
    hochiminh
    Hô ho ,con vịt trơ trẽn,tưởng chậy rồi sao vẫn còn quàng quạc ở đây ,hohoho,lại lôi Quán chết đói ,liều viết sách làm gì hohohoo.Chú có giỏi thì lôi vài ví dụ về việc chữ Hán,dùg kiểu Hán thì sai,dùgn kiểu việt th2i đugn1 cho anh coi nào ,hohoho,đồ con vịt mặt dày,ko có đc Vd thì kêu nhiều nhức đầu lắm,anh bỏ vào nồi Luộc bây giờ khà khà,măm măm :D

    Khà Khà,bác Sép:đấy chữ Vua là ghép từ bố và vương dấy,vì thế nghĩa của chữ là đúng như thế :D

    Còn chú Bò DOs,nói chung Chú cứ trả lời cho anh chữ ai cập kêu là gì đây ,hohoho,nếu cũng kêu là chữ thì An có lôi bố ông ta ra,cách diệu chút cugn4 là chữ thôi đầu bò ạ kha kha
     
  5. wiwi

    wiwi The Pride of Hiigara

    Tham gia ngày:
    31/1/04
    Bài viết:
    9,401
    Nơi ở:
    *ADULT CONTENT*
    Ban đầu có một con gì đó năn nỉ tôi dạy dỗ cho, tôi dạy cho thì lại bắt đầu "sách nào viết thế?", tôi lấy sách ra làm bằng thì lại tiếp tục "thằng cha đó chết đói, liều viết sách"....
    Đố các huynh đệ chứ đó là con gì?
     
  6. Hong Su Vuong

    Hong Su Vuong Administrator Administrator

    Tham gia ngày:
    14/4/02
    Bài viết:
    4,820
    Nơi ở:
    Vô định kh
    - Bạn cố ý lòng vòng hay là bạn không nhận thấy bạn đang lòng vòng ?! Tôi chỉ lấy ý từ bạn nói ghép lại chứ tôi chưa có dịch gì ở đây ! Bố Cái là chửi + Đại Vương không theo Tàu = cái gì ?! Không phải là chửi thằng không theo Tàu ?! Chính bạn cũng chỉ nói quanh quẩn mấy ý đó thì lỗi không tại bạn chứ tại ai ?!

    - Phía trên bạn vừa nói dân thích dùng chữ quốc ngữ, phía dưới bạn lại nói chính phủ bảo dùng ! Thật chẳng thể nào hiểu được bạn đang nói cái gì ?!

    - Bạn chỉ cần giải thích được chữ quốc ngữ ra đời hình thành 1 sự phụ trợ để Pháp từ "không luộc được" dẫn đến "luộc được" ! Còn lại bạn nói Pháp thân nhà Nguyễn để hòng được vài mảnh đất, tướng chi chi đó sang VN, ... đều chẳng có liên quan gì ! Lòng vòng ở mấy chi tiết dư thừa đó ! Nếu bạn không chứng minh được tầm quan trọng của chữ quốc ngữ trong mắt xích trên thì có nghĩa bạn đang chạy lòng vòng với cái quan điểm về chữ quốc ngữ mà bạn cho là đúng ! Có cần tôi gợi ý không ?!

    + Tôi nghi ngờ mình đang phí sức với 1 vòng lẩn quẩn !
     
  7. Dragon of South

    Dragon of South Red, Pokémon champion

    Tham gia ngày:
    2/9/04
    Bài viết:
    7,105
    Nơi ở:
    Hội Dzườn Đào
    Thành thậ mà nói, DOS không biết SỌ RỖNG có hiểu chính SỌ RỖNG đang nói cái gì không? Chữ Ai Cập là dùng những hình vẽ tượng trưng. Đúng. Nhưng xin mời SỌ RỖNG xem lại xem, để được coi là chữ, thì phải có bao nhiêu hình vẽ để tập hợp lại thành 1 hệ thống chữ viết? Chừng nào trả lời được rồi hãy tranh luận tiếp (mà tranh luận cái gì, đến hàng cá còn không tệ như thế =))). Còn nếu không trả lời được mà vẫn cứ gân cổ lên, thì DOS có lời khuyên thật lòng, nên đổ thêm đất hay bã đầu vào sọ đi cho nó có tí chất xám #>:)
     
  8. caothusongbai

    caothusongbai Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    8/9/04
    Bài viết:
    760
    Nơi ở:
    hochiminh
    Khà Khà:BacHONG SU VUONG,chính bác đang chạy vòng vòng để tránh trả lời tôi,kha kha,tôi hỏi bác nhé:Bố cái :để chửi Tàu,đại vương để ko theo tàu,đấy đâu có chữ Thằng đâu mà bác dịch thành ,chửi THẰNG ko theo taù,hohohoo,làm gì có chữ thằng ở đây ,mà bác dịch đc thế hohoho,dịch sai ,chạy vòng vòng lại đổ cho tôi chạy ,hố hố :D .

    Cái chuyện tôi nói dân thích chữ quốc ngữ là do Bác Chế ra chứ tôi chưa bao giờ nói thế hohoho,tôi phản đối rho ,tôi lại đi bảo dân thích chữ quốc ngữ ??hhohohoho,SAO BÁC CHẾ RA GIỎI THẾ,hohoho,nếu bác sinh ra vào đầu thời kì độc lập thì bác chế chữ Nôm giỏi nhất rồi đó hohohốhố :D

    Ờ cứ cho đôi khi tôi viết thừa,nhưng tại bác hỏi sao Pháp đến đây để chỉ xin vài mảnh đất nên tôi mới trả lời,chứ ko tôi viết làm chi kha kha.Còn nữa Bác đội mũ phớt giỏi lắm,cái chuyện bác nói Nhật tạo ra chữ viết,sao bác ko công nhận bác sai đi,kha kha,công nhận đi đã chứ rồi bàn tiếp kha kha kah,đừng bắt trước con vịt wwiwi kia,sai rồi ...lơ luôn kha kha
     
  9. caothusongbai

    caothusongbai Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    8/9/04
    Bài viết:
    760
    Nơi ở:
    hochiminh
    hohho,Vịt đực tăm tối wiwi,chú chạy chỗ khác chơi đi,hohho,tưởgn chỉ giáo thế nào,hóa ra...nói láo lếu ,sai bét mà còn lắm chuyện,hohhoho,dốt mà còn hay uốn éo hohhô

    Còn chú Bò,hohho,ta đâu có bàn về việc hình thành hệ thống chữ,ta đang bàn chuyện viết chữ Vua dễ hay khó hohho,dễ thế mà chú bảo khó,đúng là đầu bò mà hohho
     
  10. Dragon of South

    Dragon of South Red, Pokémon champion

    Tham gia ngày:
    2/9/04
    Bài viết:
    7,105
    Nơi ở:
    Hội Dzườn Đào
    @SỌ RỖNG : viết thì dễ lắm, chỉ có nghĩ ra cái chữ đó mới khó. Và làm sao để người ta công nhận đó là chữ thì càng khó hơn. Chỉ có những người không biết nghĩ thì mới không biết điều đó =)) (Hay trong tình trạng này là không thể suy nghĩ do NÃO ĐÃ BỊ PHÂN HỦY nên chỉ còn SỌ RỖNG =)))
     
  11. Hong Su Vuong

    Hong Su Vuong Administrator Administrator

    Tham gia ngày:
    14/4/02
    Bài viết:
    4,820
    Nơi ở:
    Vô định kh
    - Câu này tôi nói ! Nhưng ý tôi không nói là do dân muốn dùng chữ quốc ngữ, tuy nhiên đến nay dân ta đã và vẫn đang dùng chữ quốc ngữ ! Bạn đọc câu tôi viết như vậy mà lại nghĩ rằng tôi nói dân ta thích dùng chữ quốc ngữ à ? Ai đang là người chế vậy ?!
    - Tôi sinh vào thời độc lập, dễ thường bạn lại sinh vào thời chiến tranh ?!

    - Câu này là chính bạn tự nói trong bài thứ 185 chứ không phải tôi hỏi !

    - Bạn tìm được câu nào tôi nói "người Nhật tự tạo ra chữ viết" thì tôi sẵn sàng nhận lỗi ! Chính bạn nói ra ý do người Tàu bắt Nhật làm nô lệ nên chữ Nhật mới bắt nguồn từ chữ Hán, khi tôi vặn lại, bạn không giải thích được thì lại nói người Nhật sang Tàu học chữ, ... chẳng phải tôi đã từng nói chữ Nhật có 3 bộ chữ và trong đó có 1 bộ có chữ Hán sao ? Bạn cũng chỉ giỏi chạy lòng vòng !

    - Bố Cái Đại Vương : chửi Tàu không theo Tàu (bỏ chữ thằng đi) ! Nó ra loại câu gì ?! Có ai hiểu nghĩa của câu này không ?! Mà chữ "thằng" ở đây chỉ là 1 lượng từ, liệu thêm 1 lượng từ vào câu có làm câu sai nghĩa đi không ?! VD : một cam - một trái cam ! Đó là bạn còn chưa giải thích được chữ "Bố Cái" có nghĩa là chửi Tàu !

    - Người ta nói có dẫn chứng rõ ràng, còn bạn chỉ nói suông ! Chí Phèo đúng nghĩa !

    PS : hek hek hek ... thì ra mình đang tốn thời gian với 1 cái vòng lẩn quẩn thật !
     
  12. wiwi

    wiwi The Pride of Hiigara

    Tham gia ngày:
    31/1/04
    Bài viết:
    9,401
    Nơi ở:
    *ADULT CONTENT*
    vòng lặp vô tận, error :-"

    à nói về chữ Nhật thì theo sử gia David trong quyển Sử Nhật Bản, dân Nhật dùng chữ Hán làm quốc ngữ đến tận thời Heian, tuy xuất hiện chữ Nhật nhưng số phận nó cũng như chữ Nôm nước ta vậy, ko dùng trong công văn chính thức. Mãi đến thời Kamakura thì chữ Nhật mới được dùng rộng rãi :-"
     
  13. caothusongbai

    caothusongbai Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    8/9/04
    Bài viết:
    760
    Nơi ở:
    hochiminh
    Khà Khà,kể ra cũgn có thể kết thúc cuộc tranh luận rồi đó,Khà Bác HONG SU VUONG ạ,kha kha,tranh luận kiểu vòng vòng hay ko ,ai thắng ,ai thua ko quan trọng,cái chính là trong mớ hỗn lọan đó,bác có thể đạt đc chút gì đó cho mình :p .Chữ Nhật thi chắc chắn ko phải do người nhật sáng ,tại bác bảo người ta sáng tác nên tôi mới phủ nhận chứ .Ờ cái chuyện Pháp đầu tiên chỉ mong vài mảnh đất là đúgn,lúc đó quá khó khăn mà,vậy thì có sao mà bác lại thắc mắc đây ????:hehhe Bố cái đv ,chửi tàu Để ko theo tàu,bác dịch thì phải dịch làm sao cho ra dịch chứ,th6é tôi hỏi bác câu QUANG MINH CHÍNH ĐẠI bác định dịch kiểu gì,hay định dịch kiểu nhà ÁNH SÁNG NHÀ MINH luôn rạng rỡ à,hohho,dịch thế thì ...bay đầu thời nhà Thanh(và người bay đầu đầu tiên là Càn Long ,vì ông ta treo tấm biển dó trên đầu mà)dịch phải cho ra dịch chứ,hohhoho,dịch kiểu bác thì...bay đầu thời Phùng an ,khà khà

    khà khà,chú wiwi,dos,tạm nghỉ nhé,bởi vì anh cũng tương đối ...Nể cái mặt dày của chú rồi khà khà
     
  14. Dragon of South

    Dragon of South Red, Pokémon champion

    Tham gia ngày:
    2/9/04
    Bài viết:
    7,105
    Nơi ở:
    Hội Dzườn Đào
    Mut đoán như thần đoán =))
    Cuối cùng thì thằng mat day cũng phải biết thua mà lui rồi =))
     
  15. Hong Su Vuong

    Hong Su Vuong Administrator Administrator

    Tham gia ngày:
    14/4/02
    Bài viết:
    4,820
    Nơi ở:
    Vô định kh
    Tôi cũng chưa hề bảo người Nhật tự sáng tác !
    Tôi thắc mắc ở chỗ bạn nói Pháp chỉ mong vài mảnh đất mà sao không mong tất cả những mảnh đất ?!
    - Lần thứ 2 (không mong có thêm lần nữa), tôi không nói tôi dịch mà là lấy nghĩa bạn dịch rồi ghép lại ! Bạn học rộng nghĩ nhiều thế còn dịch không xuôi thì tôi làm gì dám nhận dịch ?!
    - Bản thân chữ "quang minh" ghép lại cũng chỉ mới có nghĩa là ánh sáng, làm gì có thừa thêm chữ "Minh" để mà dịch thành "ánh sáng nhà Minh" ?! Hơn nữa tôi chỉ biết dịch "Chính đại quang minh" chứ "Quang minh chính đại" là ngữ tiếng Việt thường được dùng, người người đều biết, cần gì phải dịch ?! Bạn không biết 4 chữ này có nghĩa gì à ?!
     
  16. wiwi

    wiwi The Pride of Hiigara

    Tham gia ngày:
    31/1/04
    Bài viết:
    9,401
    Nơi ở:
    *ADULT CONTENT*
    Thái Sử Kê đọc đến đây, vội mở table ra thêm vào cột Ngu của Caothu... thêm một điểm. =))
     
  17. caothusongbai

    caothusongbai Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    8/9/04
    Bài viết:
    760
    Nơi ở:
    hochiminh
    Khà ,bác HONG SU VUONG,bác nói ,phải chữ quang minh mới là ánh sáng ,ờ ,tại tôi ko dịch giỏi tiếng Tàu ,vậy xin hỏi bác chữ quang là Ánh,đúgn chưa ,vậy thì chính đại quang minh cũgn có thể dịch là :Những hình ảnh về nhà Minh luôn rạng rỡ hohohoo,đấy tôi dịch kiểu Chí Phèo như bác đó,vzậy có sai ko hả,hohoho,Tất nhiên cũgn ko thể Phủ nhận,nhưng nếu vào thời Thanh mà dịch thế thì ...bay đầu :D .Người người đều biết bố cái đai vương là có ý muốn khẳng định dân tộc Việt ko muốn làm nô lệ cho Tàu,hohhoho ,đấy ,cái chuyện đấy thì bác ko chịu hiểu ,vậy mà lại hiểu cái nghĩa tiếng Tàu của quang Minh khà khà.Cái nghĩa tiếng Tàu này tôi thích dịch là có ý tưởng nhớ nhà MInh đó ,bác có phủ nhận nổi ko,mà phủ nhận đc thì tôi dịch câu :ngửng đầu ngắm Minh Nguyệt là nhìn lên trăng của nhà Minh ,bác có phủ nhận nổi ko hohhoho.

    Cái vụ chữ Nhật,tại bác viết ở trang 18:chữ Nhật của chính người Nhật,dzậy xin hỏi câu đó có ý ra sao,tôi hiểu ý bác là chữ nhật do Nhật nghĩ ra,nếu tôi hiểu nhầm vậy bác nói ý là gì đi??? ::)

    Hhoho,còn dos và wiwi,anh tha cho,ko biết đường chạy,lại còn tưởng bở,đúng là TĂm tối,hohho,chú dos,có phải ta đang nói về chuyện viết chữ Vua khó hay dễ ,đúgn chưa,vậy bây giờ,theo chú chữ đó khó hay dễ,và đừgn có lảng sang việc sáng tác hệ thống chữ nhé,hohhôh,chỉ có bò mới bảo viết chữ Vua khó thôi hohhôh.

    Tạm nghỉ vài hôm do có việc,rồi sẽ tái ngộ hồ hồ,tậi bận chứ các chú sắp tôi đ6én nơi ,đáng lẽ anh phải luộc chín cho chừa thói ba hoa :p
     
  18. wiwi

    wiwi The Pride of Hiigara

    Tham gia ngày:
    31/1/04
    Bài viết:
    9,401
    Nơi ở:
    *ADULT CONTENT*
    dịch kiểu AQ thì đúng hơn đó caothu...
     
  19. Hong Su Vuong

    Hong Su Vuong Administrator Administrator

    Tham gia ngày:
    14/4/02
    Bài viết:
    4,820
    Nơi ở:
    Vô định kh
    ... (ặc ặc .. con Gà nó cấm cười, suýt nữa mình quên) ...

    - Chính đại : công bằng
    - Quang minh : sáng suốt
    => chính đại quang minh = công bằng sáng suốt (không giống với "bố cái đại vương = chửi Tàu không theo Tàu" à ? )

    - "Ngẩng đầu ngắm minh nguyệt" : không thể nào dịch thành "ngắm trăng của nhà Minh", bởi vì câu nguyên văn thiếu sở hữu cách ! Từ "minh" chỉ có nghĩa là "ánh sáng".
    - "Đài đầu khán Minh đích nguyệt" : câu này mới có thể dịch thành "ngẩng đầu ngắm trăng của nhà Minh" bởi vì có từ "đích" thể hiện sở hữu cách ! (đề nghị mấy ông có nhiều sâu bọ trong đầu không được nghĩ + suy diễn lung tung)

    Đây chỉ là bạn nói, trong HVĐ này đã có nhiều người phản đối ý kiến của bạn thì cái "người người đều biết" của bạn cơ bản đã không được chứng minh là đúng !

    Chữ Nhật do người Nhật dùng, không phải của người Nhật thì của người nào ? Cũng như chữ Việt của người Việt, có ông Châu Phi nào dùng chữ Việt không (ngoại trừ mấy ông nghiên cứu ngôn ngữ học và du lịch) ?! Đâu phải chữ Nhật của người Nhật là có nghĩa do người Nhật tự sáng tác ! Nếu câu cú của tôi lấp lửng khiến bạn hiểu nhầm thì tôi xin lỗi vậy !

    Góp ý với bạn Caothu :
    - Mỗi ngôn ngữ đều có nhiều quy tắc ngữ pháp và nghĩa dịch riêng trong từng trường hợp sử dụng ! Bạn không nên lấy sở đoản của mình ra so đo với sở trường của người khác !
    - "Văn tự ngục" thời Mãn Thanh chỉ là do quan lại lộng quyền, dựa vào cái lệnh đầy kẽ hở của cấp thống trị mà trục lợi + gây ra án mạng liên miên. Đó là do nhiều yếu tố chứ không chỉ dựa vào vài lời phiên dịch Chí Phèo như vậy !
    - Lời cuối : sau khi bạn rời khỏi đài Phong Thần, nếu bạn muốn trao đổi gì đấy thì tôi rất hoan nghênh, còn bạn muốn tiếp tục tranh cãi kiểu chạy lòng vòng thì tôi xin để thời gian làm việc khác có ích hơn !
     
  20. caothusongbai

    caothusongbai Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    8/9/04
    Bài viết:
    760
    Nơi ở:
    hochiminh
    Hừm hừm ,con Gà cồ ,sao dám cảnh cáo anh Hả,sao bày ra trò cấm cưồi Hả,oan quá. X(

    Khà ,Bác HONG SU VUONG,bác ko tin có người Tàu dịch Ngẩng đầu Ngắm Minh Nguyệt là nhìn Trăng của nhà Minh Hả,Giở sách tễ tướng Lưu Gù (truyện hài)của Tàu ra mà đọc.,rồi bác sẽ thấy có người Tàu dịch là Thế Đấy,giở sách ra,của tàu đàng hoàng đấy nhé hoho,lúc đấy xem bác còn cười nổi nữa ko hohoho,Hay người Tàu Dốt hơn người Việt về ...chữ Tàu Hả hohohoo.Quan lại thời Thanh có lộng quyền hay ko,tôi ko biết,nhưng người ta dịch thế AI NÓI LÀ SAI ĐC HẢ kha kha

    Cái chuyện chữ Nhật ,tại bác diễn đạt ý kém quá ,khà,vì thế có lẽ bác cần đến khóa đào tạo ngữ Pháp rồi đó khà.

    Câu truỵen đến đây tạm ngừng đc rồi,mò sang nơi khác mong lại đc tranh luận cùng bác khà khà
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này