[MF] Group HeadQuarters

Thảo luận trong 'Anime và Manga' bắt đầu bởi |vTv|, 14/7/06.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. Seriel

    Seriel Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    20/10/06
    Bài viết:
    1,165
    noooo mooorreee

    đùa ::( tớ vừa làm 1 phát 2 pass tốn bao nhiêu cpu cycles xong ::(

    ok, để sửa lại

    ① tới đâu trước khi quay trở lại -->> tới tận đâu
    ② định làm điều gì -> muốn làm điều gì, nhớ đổi luôn cho đoạn cuối phim nữa
    - sửa ok

    ③ phần credit của nhóm đoạn OP hiện ra như ma đuổi ... chả kịp nhìn cái gì cả
    - không quan trọng lắm :-?

    ④ 6 phòng với 10 phút đổi sang chữ đi - sáu phòng với mười phút
    - sửa ok

    ⑤ và cả phần note như -senpai, -san, -sensei, -kun căn giờ phải chỉnh lâu lâu một tí, lan qua cả câu tiếp hoặc sau đó 2-3 giây chứ, cứ căn đúng bằng câu nói thì làm sao đọc kịp được
    - lúc đầu nghĩ là người xem tới đó sẽ pause lại đc, nhưng mà tớ cho thêm vài giây vào cũng ok

    ⑥ 10 ký đổi lại mười ký
    - sửa ok

    ⑦ chữ [MF]-Group vẫn lệch kìa hồi trước lệch vào trong bây giờ lại lệch ra ngoài
    - tớ không để ý cái này ._.

    ⑧ phút 13:06 sửa lại: Bị Morita-san chơi một vố đau quá!
    - ok

    ⑨ 15:11 "Hagu, em có đói không" sửa lại thành cháu ngay k0 thì hố bây giờ
    - lúc đấy nghĩ là "thầy/em" chứ không phải "anh/em", nhưng mà sửa lại ok

    ⑩ ED có đoạn 22:01 phần tiếng việt bị lọt ra ngoài khung, mà nếu pipi đổi sang thành điệu van rồi thì đừng viết hoa từ van nhá
    - sửa đoạn này rồi, bản đấy chưa update kịp ._.

    ⑪ mà ... bản của pipi k0 có đoạn thằng morita đưa cái guốc cho con hagu à ?? thế thì phải xóa cái dòng "cho em này" đi chứ
    - xóa trong bản rc2 rồi nhưng mà cái bản up lên chưa kịp

    Bản tớ làm lại effect nó ok rồi :-?
    Nhưng mà tớ vẫn theo chủ nghĩa bỏ romaaji :))

    ⑫ còn đánh giá chung về karaoke là .... vẫn lệch ...
    - vụ này không quan trọng đâu ._. lần sau time cố lên 1 chút là được

    Còn gì nữa không tớ không mất cpu cycles :-s

    -

    Nhắc tới mấy đoạn [-san] etc đó mới nhớ ..
    Có ai biết làm cái effect 1 cái box transparent drop xuống cho mấy cái đoạn note đấy không? :x Thích nhất cái đó trong mấy cái anime xD
     
  2. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    thế còn 2 cái này :-?
    yên tâm CPU bao giờ chả hết thời trước khi chết #>:)
    lo lắng làm gì :))
     
  3. Rael

    Rael Magitek Knight GameVN Lady Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/5/05
    Bài viết:
    19,256
    Nơi ở:
    nhà
    :D Chọn 1 trong 2 từ đi!

    :) Theo tớ nên để "ông" hơn "lão", kính trọng Bill Gates tí :D.

    :D Lúc đầu tớ để là lả lơi vì hư hỏng hay lêu lổng thì hơi nặng :(.

    :P Cảm mối tình.
     
  4. hdht_gamer

    hdht_gamer Claude, S.A gang boss

    Tham gia ngày:
    25/2/03
    Bài viết:
    10,089
    @ Xeno : chữ [MF] - Group chỗ nào mà lệch . . . :|
    nếu là ở đoạn giữa thì cái chữ ấy canh bên phải với chữ́ Honey CLover là đc rồi, chứ nếu để ở chữ R tính qua thì mới thấy nó lệch ra ngoài .
    . . . Đổi font sub chính ả ? Cái đoạn "Khu vực hút thuốc" để tớ coi lại khúc đó .
     
  5. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    lol
    chắc chọn hóa đá quá :-?
    đoạn đấy thằng mayama đang hoảng có hét lão thì cũng chả làm sao :)) nếu để là ông thì phải sửa thành ổng <<-- mà ổng không phải tiếng việt chuẩn, nếu đổi thành ông ấy thì nghe không giống đang gào thét :))
    ừ thì lả lơi :))
    cái nào sai 100% thì cứ tự nhiên sửa lại đi :))

    thế bây giờ ai sửa lại bản cuối đây :-? thống nhất 1 người làm lần sau đỡ loạn
    đặt đúng dưới chữ R chứ :D căn từ bên phải qua mà
    anh em tụ họp đông đủ vãi tè =))
     
  6. Seriel

    Seriel Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    20/10/06
    Bài viết:
    1,165
    ① Căn trái hay căn phải đây ._.

    ② van hay Valse ::( ?

    ③ 20:26 đổi lại thành "Tr-Trò gì thế này" cho đúng câu Yamada nói
    - ok

    Mà sao mấy cái này phải đợi bản encode rồi mới sửa >_> .. đáng lẽ ra sửa luôn lúc còn trong script, mà script thì down có hơn 100 Kb :-?

    Ừm.. còn gì nữa không?
     
  7. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    mấy câu xung quanh căn thế nào thì cứ căn như thế đi :-?
    van đi \:d/ đậm đà bản sắc tông dật \:d/
    thế mới là QC chứ :))
    k0 thì QC đã ngồi chơi hết rồi, nhiều cái lên phim mới thấy
     
  8. Rael

    Rael Magitek Knight GameVN Lady Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/5/05
    Bài viết:
    19,256
    Nơi ở:
    nhà
    :D Sửa lại xong dấu má, viết hoa với mấy lỗi nhỏ rồi, Xeno xem lại xem.
     
  9. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    à mà để pm cho Rael cái acc box.net, từ nay về sau có gì cứ vào đấy up file lên cho đỡ lộ ;))
     
  10. Seriel

    Seriel Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    20/10/06
    Bài viết:
    1,165
    OK, encode ra 1 bản LQ nhanh gọn nhẹ nhé

    Camp around 40-50 phút đi, để QC nốt lần cuối xong rồi REEEELEAAASEEEE

    キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!
     
  11. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    Hachi gatsu no serenade (Dạ khúc tháng tám) by Suga Shikao

    Nếu như một ngày kia, bạn chợt biến mất,
    Nếu như bạn bỗng hóa thành mèo hay sâu bướm,
    Tôi sẽ khóc thật nhiều,
    Nhưng để rồi có lẽ sau đó sẽ tự mỉm cười.

    Hãy cùng tâm sự thật nhiều ngay từ hôm nay
    Hơn cả những cuộc gọi như mọi ngày.
    Bởi tôi chợt thấy mình thật tội lỗi,
    Tôi hứa sẽ quan tâm thật nhiều.

    Nếu như một ngày chúng ta được làm bạn,
    Nếu như bạn có thể cho tôi một lời khuyên với gương mặt chân thành.

    Romanji:

    Moshimo kimi ga inaku natteshimattara
    Tatoeba neko ya imomushi ni natteshimattara
    Meso meso to naku yo
    Demo sono uchi tsugou no ii neta ni shiteshimau ka mo

    Nee dakara kyou wa sou itsumo yori
    Nagai denwa wo shiyou
    Nantonaku kimi ni ushirometai kara
    Yasashiku furumatteokou...

    Moshimo kimi to tomodachi ni natteitara
    Shitta fuu na kao de jogenshitekureta nara

    xong bài insert tập 2 \:d/
    nhưng mà bài này hơi bí xưng hô
    để anh em thì không nên :-? nhưng mà để bạn thì đến cuối lại có câu nếu chúng ta có thể làm bạn :-?
     
  12. Seriel

    Seriel Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    20/10/06
    Bài viết:
    1,165
    http://xrl.us/MFHachikuroEp01RC2 Có hơn 70 Mb thôi mọi người down rồi duyệt mau mau :x :x

    dĩ nhiên cái quality video fails vì xvid @ 70 Mb kém hơn rmvb nhưng encode nhanh hơn ..

    -

    Có 2 đoạn chưa translate là đoạn đầu lúc thằng thứ 4 đến, "<something> mottekita", và đoạn lúc cho uống Cà Fê sữa Mayama nó nói "Morita no..." gì nữa đó

    nhưng mà thôi không sao >_>

    .......

    áááááááááááááááááááá

    quên chưa chỉnh lại insert

    Lại phải hardsub lại....................

    nooooooooooooooooooooooooooo

    tai hại thay khi sửa đoạn OP và ED trong 1 bản .ass và sửa phần khác trong 1 bản *_*

    T__T
     
  13. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    rối quá rồi phải bỏ bớt đi thôi :))
    loại thằng morita thích nhất, nhưng mà bỏ cũng được, k0 vấn đề gì cả :))
     
  14. Seriel

    Seriel Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    20/10/06
    Bài viết:
    1,165
    Tớ tắt hết chương trình để hardsub cho nhanh đây *_* chỉnh highest priority, tắt hết antivirus với lại unikey daemon đủ thứ

    cần phải xong để có thể để encode chính thức HQ cho tới sáng mai
     
  15. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    phút 3:48 chỉnh lại thành chẳng nói chẳng rằng chứ không phải chẳng nói chằng rằng
    9 giờ 30 có lẽ đổi thành 9 rưỡi thì hay hơn
    10:00 thêm chữ "quá" vào trước đoạn "15 phút rồi"
    3:26 đoạn đầu tiên có chữ senpai k0 có note để là "-senpai: hậu tố dùng để chỉ người lớp trên"
    đoạn note cho sensei làm quá đà rồi, bớt xuống 1 giây rưỡi đi :))
    14:35 bỏ chữ mình thứ 2 đi, thêm chữ cô vào trước chữ con gái
    15:00 đổi lại thành: Kh-Không thích à? cho giống đang nói lắp :))
    15:23 sửa lại thành : Hagu, cháu vẫn chu đáo quá nhỉ?
     
  16. Seriel

    Seriel Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    20/10/06
    Bài viết:
    1,165
    ok đã sửa

    ...

    trong lúc chờ QC xong đi xin minglong để access tracker vậy ._.

    nhé? "rưỡi" phía trên không nhấn mạnh đủ
    nếu không sẽ là "9 RƯỠI RỒI?"

    -

    quá -> ok done

    -

    02:45 có rồi cần gì cho 03 nữa >_> ?

    -

    chỉnh xuống -sensei rồi ... xuống 01:50 giây

    -

    Ⓧ 14:35 bỏ chữ mình thứ 2 đi

    đoạn này cũng định ý kiến nhưng mà quên mất xD

    ok done

    -

    Kh-Không done.

    -

    15:23 done.
     
  17. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    ổn rồi, để cái dưới thôi, cái trên nhấn mạnh :D
    nhớ là chỉnh giảm xuống 1 giây 50 chứ k0 phải xuống còn 1 giây 50 nhá :))
    có ý kiến là font chữ bài insert vẫn còn to quá, kiếm cái nào thanh hơn đi, để choán hết cả màn hình, k0 duyệt nổi :))
    xem qua của bọn solar đi
    * ý kiến phát: phút 19:27 nghe rõ ràng nó hát shitakara sao romaji k0 có ka ?
    20:17 sửa thành: Hagu là cái gì cũng dễ thương hết.
     
  18. Seriel

    Seriel Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    20/10/06
    Bài viết:
    1,165
    Ừ, -1'50/100 :))

    xong hết rồi?

    refresh + edit lol
     
  19. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    sửa lại chú thích cho senpai thành cái này đi :))
    chính xác + rõ nghĩa hơn
    font chữ chính có chỉnh lại nhạt đi được k0 pipi
     
  20. Seriel

    Seriel Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    20/10/06
    Bài viết:
    1,165
    Ừ thì mới bảo là quên sửa đoạn insert

    Tớ sửa lại ra->kara trong bản tớ đang hardsub rồi

    Cả đoạn ED để ý sẽ thấy futari no waltz, chữ nhân bị ghép cùng với Waltz thay vì với chữ nhì

    và 1 vài chỉnh sửa khác cho các đoạn insert op và ed

    -

    senpai là hậu tố mà, để đúng nơi hậu tố được dùng lần đầu tiên :'>

    nằm nghe nhạc cho qua thời gian đây ...

    -

    ... nhạt font chữ cho tất cả những đoạn sub? được, nhưng mà thế thì phải nhạt cực ít không thì lạ lắm

    đoạn hagu là gì .. nghe lạ lạ thế nào :-?
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này