CHà, vừa coi cái topic dịch Tearing Saga của bạn Nhuthingavan. Bạn đó chắc tay ngềh cao rình độ cũng chót vót nên đáng tin tưở. Kết quả cuối cùng cho thấy Tear Ring Saga là đúng cái tên của game! Chứ không phải TearRing Saga như bạn nào đó nói cũng không phải Tearing Saga như Fox nói!
Mèng, những cái phần trăm còn lại tất nhiên là năm ăn năm thua rồi. Nó đúng thì mình đúng hòan tòan, nó sai thì thì bị sai mà. Nhưng mà có phải là Tearring Saga là sai không (=^o^=)
Tui thấy c ái code Nhân đồ làm 2 mà ko cần con nhân đồ là hay nhất game kế tiếp là code đi ko hết . Nhân vật chạy thoải mái mà ko sợ đen hình
Là Tear Ring Saga, tách ra nên nó mới ghi hoa chữ đầu đó (kiểu Shift+F3 đó, 1 cái là in hết, một cái là thường hết, 1 cái là chữ đầu viết in còn lại thì viết thường ) ...Tear Ring trong Tear Ring Saga :câu chuệyn về 4 cái vòng nước mắt, giống như Diamond Ring vậy đó, chứ nhẫn kim cương người ta đâu có ghi sát vô là DiamondRing đâu!
Như này có lẽ đúng hơn này Truyền thuyết cuộc chiến của những anh hùng Yutona(tớ chỉ biết tiếng hoa nên chỉ đọc được 4 chữ cuối nên không biết yotuna là gì nên theo bác vậy) nhưng đây chỉ là subtitle của game thôi tên game là 淚指輪傳說 : 尤特娜英雄戰記 Từ đầu tiên đúng là 淚 tear nước mắt ,nhưng trong đây có lẽ được hiểu như những bi kịch 指 cái này kiểu dạng như làm cho , dẫn đến 輪 từ này chỉ luân hồi 2 từ cuối là truyền thuyết 傳說 tự game này nếu dịch theo nghĩa tiếng việt là "nước mắt(ở đây được hiểu như bi kịch) dẫn đến những truyền thuyết luân hồi" Thực ra topic này từ đầu đến cuối không chấm dứt được cũng chỉ ở FFFF Đúng game này theo tên mà cậu cho là tiếng anh là tearring saga(chứ thực ra nó chỉ là phiên âm sang tiếng anh) nhưng cậu biết tại sao mọi người vẫn muốn giữ quan điểm của mình không ? Chỉ vì những lời lẽ thô bỉ của cậu. cậu giỏi english ? cậu khinh thường người ta không bằng cậu ? Mỗi người cũng có một ưu điểm riêng , cậu lại đi lấy cái ưu điểm của mình để chê bai người khác .Cậu thử nghĩ xem giờ nếu tôi nói tôi tiếng quảng , phổ thông , nhật ,pháp giỏi hơn cậu , và những thứ tiếng đó cậu ngu như một con "lợn",không biết được một vài câu thì cậu sẽ nghĩ thế nào , trước khi nói một câu phải biết nghĩ xem người khác có cảm giác thế nào chứ, mọi người trên đây chỉ là một cái acc login trên mạng , nhưng người ta cũng sẽ đọc những bài của cậu và cảm thấy không vui. thực ra trong cái forum này đi đâu cũng có thể tìm được cái lý lẽ cùn của cậu và cũng có thể phê bình cậu , không tin ah, trong 5 phút tôi có thể kiếm được 10 bài cậu bị người ta phê bình hay trách mắng,mà cũng chả phải bao xa , những bài gần đây cũng nhiều lắm . Tôi không phải người việt và tôi biết tiếng việt hay tiếng anh của tôi cũng không bằng cậu , nhưng ít ra còn biết thế nào để không làm mách lòng người khác ,đường đường là cậu đúng ,nhưng cả cái topic lại nhảy bổ vào phê bình một mình cậu Trong forum này có rất nhiều nơi tôi thấy bài của cậu , và mỗi lần tôi đọc bài của cậu cũng phải bực tức và thốt lên một câu "chửi thề " với cậu cậu thử về coi lại mình xem , có thành tích vậy mà không được ai tôn trọng cả , cậu có bao giờ nghĩ đến vấn đề này không? Với nhân cách như vậy thì cho dù cậu giỏi đến đâu đi nữa thì cũng chỉ là một thằng bố láo bị người ta khinh thường mà thôi tôi biết viết bài này xong thì topic này còn cãi nhau dài , và cậu cũng còn vào đây dùng cái lý lẽ mặc dù là đúng
Nhầm. Đọc kỹ trước khi post bài. Đọc từ đầu đến cuối nhá \:d/ Wow. Ta ơi sao ta lại bảnh thế này hở ta ??? Giờ này thì còn lý lẽ quái gì nữa Ông anh thích thì cứ cãi với cái đầu gối. Tớ đây người ta đuổi thì cương quyết ko đi chứ người ta nắm lại đòi cắn nhau kiểu ông anh thì tớ đíu care, biến thẳng. Dạng bài này đọc thấy nhiều rồi, nếu tớ quan tâm đến những câu lọai này thì tớ đi đập đầu tự sát lâu rồi chứ ko còn dc sống nhởn nhơ huêng hoang tự đắc như bây giờ đâu [-x
topic này tui đọc quá kỹ , từ đầu đến cuối người ta dùng lý lẽ nói với cậu , và cậu thì toàn đáp lại với người khác bằng những lời nhục mạ, bàn luận ra bàn luận , chứ không phải dùng đến những từ ngữ công kích cá nhân ai cũng như cậu chắc làm luật sư thằng nào chê thằng kia ngu là thằng kiện ah. câu này là bảnh ah , cậu dốt tiếng việt hay tôi học tiếng việt quá nhiều nhỉ , xem ra cái người chinese học vietnamese này vietnamese còn hơn cậu , cậu là người việt , trước hết hãy học giỏi tiếng việt trước đã rồi mới đi chê người ta english không bằng mình , câu này là lời chỉ trích trích cậu mà cậu nói người ta bảnh người ta khuyên cậu cậu không nghe mà toàn kiếm những cái lý lẽ cùn và làm mách lòng người khác để trả lời người ta , cậu nghĩ cậu oai lắm sao Cậu đọc cái topic này thấy người ta đuổi cậu từ đầu đến cuối topic , cậu có lần nào chịu biến không hay là vẫn vào trả lời những câu nhục mạ người khác Cậu biết tại sao cậu phải đọc những cái bài viết kiểu này về cậu không? Cậu không làm sao thì tại sao thường xuyên phải đọc những cái bài như này . Tự về soi gương xem mình làm gì mà bị cả cái forum này ghét nhé.
ôi 1 cuộc chiến tay đôi sắp diễn ra Tear Ring Saga nhé, không phải tearing saga trong Việt Nam thì dốt là từ để chỉ người khác kém, còn giốt là gì thì tui mới gặp lần đầu nên thông cảm (hix mình người Việt mà cũng không biết thật là quê)
tưởng như lắng xuống rồi mà vẫn tiếp tục hả ta ơi 4f thì chửi nó hoài cũng vậy thôi kệ nó đi. ^_^ tớ phục là phục cái ông chinese kia kìa ^^ sao mà giỏi tiếng việt quá ta....
tui cũng thế, việc học ngoại ngữ nước ngoài rất là khó khăn và lâu, tui nghĩ ông đấy cũng học tiếng Việt Nam khoảng 3 năm trở lên
Cái topic này nó vẩn sống để anh em spam là vì có người sai rành rành mà cứ cho mình là đúng vậy nên mới có chuyện để nói. Chốt lại một vấn đề về cái tựa game: nhìn vào cái tựa gốc TearRingSaga nếu phân tích nghĩa dựa theo cốt truyện game thì Tear Ring Saga và TearRing Saga đều hợp lý. Tuy nhiên trên những trang game uy tín đêu để tựa là TearRing Saga: Gamefaqs: http://www.gamefaqs.com/console/psx/data/476124.html Gamespot: http://www.gamespot.com/ps/strategy/tearingsaga/index.html IGN: http://psx.ign.com/objects/749/749808.html Và đây là trang tường thuật vụ tranh chấp giữa Nintendo và Enterbrain về vụ bản quyền game TearRing Saga. Trang này tiếng nhật nhưng cái banner chắm quằm ghi chữ TearRing Saga chứ ko phải Tear Ring Saga: http://kyoto.cool.ne.jp/tssaiban/ Cái tựa game là do nhà phát triển game đặt ra, bác fox đâu nhảy vô bảo là nhà sản xuất đặt tên sai rồi một loạt các lý lẽ ko đâu vào đâu được bác trình khó có thể chấp nhận, nói mãi mà bác fox cứ đinh ninh mình đúng 99,99% thì ai mà ko lên ruột. Nói gì cũng có dẩn chứng đàng hoàng cụ thể.
Thứ nhất: Fox chỉ nói để cho nó có cái nghĩa vì vậy Fox nghĩ nhà Sản xuất có sai sót ở đây và Fox cho rằng mình dịch đúng Fox cũng đã nói mình sai Ok? Thứ hai: Câu truyện cũng đã xong rồi chỉ còn việc ông Chinese kia chửi thằng "FFFF" mặt dày mà ai cũng muốn chửi kia. Thứ ba: Tui và anhkha đang chát nhảm về ông chinese kia =.=' Ổng học TV phải đến 5-6 năm là ít chứ 3 năm sao học nổi tiếng việt mình ta ơi, tiếng việt học khó lắm...
1 câu này chứng tỏ ko đọc kỹ, hoặc như tự nhận "đã đọc ky"̃ thì lại ko hiểu vấn đề. Đọc kỹ lại đọan quote. Vâng vâng tớ rất cám ơn bạn, nhưng khi bạn tự chứng minh bạn ko biết đọc hiểu mà đi răn dạy người khác thì ... kinh lắm cơ ........... Mình lại lê la vào đây nữa rồi. Chỗ này vui phải biết.