! Maple Story - Câu chuyện của những cây Phong diệp weapon att - Sát thương vật lý magic deff - phòng thủ vật lý Free market - Chợ ... miễn phí Hennesy - Làng rượu ngoại o.0! Sleepy wood - khu rừng gật gù - khu rừng mê ngủ =.=! horn tail - Quái thú đuôi mọc sừng ___________________________ Hậu sinh khả ố chớ Còn gì nữa không nhể
Dân mapler VN thì chỉ có ở GVN là đông nhất. Nếu có ý định dịch thì vinagame nên tham khảo ý kiến anh em ở đây. Hoặc anh em ở đây là 1 bức thư ngỏ, gửi đến vinagame. Chứ đến khi mọi việc xong xuôi, mọi người lại cho là chuối
vinagame nó là 1 công ty lớn, chịu nghe theo bức thư của 1 đám member của 1 forum mới lạ bọn làm to óc nó như trái nho ấy, đừng mơ chuyện viết thư làm gì
Công ty lớn thế nào cũng phải thăm dò ý kiến khách hàng. Biết đâu chúng ta có 1 tiếng nói nhất định thì sao?
snails, rad snail, blue snials = ốc sên xanh, ốc sên đỏ và ốc sên xanh da trời ribbon pigs = heo đeo nơ (cạnh tranh với cả phô mai bò đeo chuông ) Shroom = nấm lùn di động Gaint Fish = cá vàng đầu bư Devil Slime = đờm quỷ lady boss = bà già đồ tể / bà nữ chúa nói không hết
Còn chưa có close beta mà, cứ để nó ra close beta rồi chơi thử coi sao đã, để coi trình dịch thuật kỳ này có khấm khá hơn VCLTK chút nào ko
one-handed sword : đơn thủ kiếm two-handed swrord : lưỡng thủ kiếm spear: giáo claw : móng vuốt dagger : dao ngắn xbow : nỏ scroll : bí kíp võ công
Yên chí là MS chơi trên nền 2D dẹp lép, không có cái vụ bot dễ dàng như game khác, đã thế còn chia ra từng channel, và quan trọng hơn mình nghĩ Maple vẫn nên cấm bot. Còn dịch thuật thì hy vọng là nó có thể làm sao cho 1 số tên riêng được giữ nguyên tiếng Anh, hy vọng được, dịch ra thì dịch tốt mà hơi bưởi
góp ý 1 tý dragon tail : long vĩ lion fang : vuốt sư tử haste : khinh công savage : lục trảm sát sau khi dịch nghe cứ thế nào ấy