Phân công dịch tiểu thuyết RE (bảng phân công trang 1)

Thảo luận trong 'Resident Evil Fans Club' bắt đầu bởi Lioncoeur, 31/5/06.

  1. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    nửa năm nữa là xong cuốn 3 nghen mí bro
     
  2. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    sorry mí bro tu xin rút khỏi cuốn 3 vì ông Lioncuer pót mí tập stracraft hay wá đúng game tui khoái nhứt nên wa bển làm. Vì cậy tui sẽ pót Prologue thui còn lại pà con xử lý tùy ý đi tuy nhiên trong thời gian tới cần tui dịch chương nèo thì cứ PM tui sẽ làm

    Trong lúc bối rối có điều chi sơ xuất mong pà con lượng thứ, gia đình chúng tôi đồng kính báo :D:D
     
  3. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    Updated: JediDarkLord phần Prologue tập 3

    Ặc ặc, bít thế tui đã ko post cái StarCraft rùi :D
     
  4. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    :D :D
    Sắc tức thị không
    Không tức thị sắc
    Khổ ải vô biên
    Quay đầu là bờ
    Ai ngờ là biển

    Hối hận cũng đã muộn
     
  5. †Ray

    †Ray Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    6/5/06
    Bài viết:
    1,045
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    Chà chà! lại bị câu cá rồi.
    @lioncoeur: Anh nói làm cái Re 1 lên lại mà anh. Nhanh nhanh 1 tí anh ui.
     
  6. beautiful_ada

    beautiful_ada Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    1/7/06
    Bài viết:
    28
    hic
    thế cho tui cái prologue và 3 cái chapter đầu của tập 3 đi
    tui sẽ thong thả dịch
     
  7. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    prologue tui xong gồi nhưng ông mún thì cứ làm
     
  8. leonscott

    leonscott Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    31/5/06
    Bài viết:
    770
    hic , các chiến sĩ nào mà không làm hết thì nên rút bớt cho mọi người , không thì tiến độ sợ sẽ bị chậm
     
  9. beautiful_ada

    beautiful_ada Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    1/7/06
    Bài viết:
    28
    do jedidarklord đã dịch cái prologue rồi nên tui rút thôi , tui làm 3 cái chapter đầu tiên của tập 3 nhá
     
  10. CarlosCrazy

    CarlosCrazy Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/7/06
    Bài viết:
    217
    Nơi ở:
    Raccoon Police Department
    **lioncoeur: không đủ sức dịch Spanish, chua7 đủ trình độ đó
     
  11. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    @+Ray: Đã cập nhật bản dịch tập 1 trong trang đầu, có thông báo cho bà con biết mà
     
  12. *Brother_Crush*

    *Brother_Crush* Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    28/3/06
    Bài viết:
    82
    Nơi ở:
    Xì păm Village
    nói 2 chia ra 2 tuần mà bây giờ gần vài tháng rùi mà chưa thấy bài nào được post lên cả. pó tay :|
     
  13. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    Tập 2 đã post xong chương 4 từ hôm 20/07. Tính từ lúc xong tập 1 (29/06) tới giờ là có 3 tuần thôi. 3 tuần 4 chương, pác còn muốn gì nữa?
     
  14. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    Ông lion cho tui hỏi cái chữ fer với wan't là gì thế cả o' nữa

    He seemed to be wrestling with some kind of decision. Just then Arcturus heard the sound of one of the men clearing his throat. He turned to see a somewhat crazed-looking older man standing near the front of the group whose face bore a web of wrinkles and whose white tonsured hair circled his bald dome like wispy clouds hovering around a particularly worn mountain peak. “My mother, may she rest easy, used to say that there wan’t nothing worth living fer that wan’t worth dyin’ fer.” Arcturus allowed himself a half-smile.
    “I see. And what might your name be, civilian?”
    “I’m Forest Keel, and I seen my share o’ friction in the seven cycles I served in the Guild Wars.”
     
  15. TangoOne

    TangoOne Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    20/7/06
    Bài viết:
    20
    không phải là mình hối nhưng chương 5 phần 2 hình như cũng lâu lắm rồi nhưng sao chẳng thấy ai post lên hết vậy sẵn cho hỏi khi thấy mấy từ tiếng anh lạ thì mấy bạn tra ở đâu thế vì muốn dịch thử coi sao nếu được thì nhận ko thì đành chờ đọc vậy
     
  16. beautiful_ada

    beautiful_ada Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    1/7/06
    Bài viết:
    28
    trời ui
    tui đăng kí 3 chapter đầu của tập ba mà , có phải carlos đâu ? hú hú lioncuer

    tập hai mãi khôgn thấy hoa thần post tiếp , hix , chả hiểu pác này làm chi mà lâu quá
     
  17. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    Sorry beautiful_ada, tui sửa lại rồi

    @JediDarkLord: tui cũng hông bít :D, nhưng theo người bạn thì fer=for, wan't=was not, o'=of. Phần còn lại bác ráng ráp vô đi :D

    @TangoOne: Dịch thì mình dùng Lạc Việt 2002 là chủ yếu. Cái nào không thấy thì search trên wikipedia, không có nữa thì hỏi bạn, bạn ko bít nữa thì phóng tác luôn :D

    Tính từ lúc post chương 4 tới giờ mới là 5 ngày thui mà. Có thể đối với vài bạn thì có thể làm 1 chương trong 1 ngày, nhưng nếu một người chỉ có thể bỏ ra mỗi ngày chừng 1,2 tiếng thôi thì chậm là đương nhiên. Như đã quy ước thì giới hạn là 2 tuần/1 chương nếu ko confirm, nên trong thời gian đó mọi người cứ kiên nhẫn. Bác nào còn có thể dịch nổi thì nhận các chương còn trống mà làm tiếp, như vậy vừa ko thấp thỏm chờ mà còn tăng nhanh tiến độ về sau. Mọi người còn lại thì đừng sốt ruột quá, chờ cũng là một cái thú và cũng là thử thách tính nhẫn nại đấy :D
     
  18. TangoOne

    TangoOne Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    20/7/06
    Bài viết:
    20
    Tui đang dịch thử chương Zero nhưng hình như bản convent nên nhiều từ thấy không được khớp cho lắm thế có bác bnào kiếm được bản tiếng Anh chương đó không vậy nếu không chắc phải phóng tác như bác Lioncoeur wá
     
  19. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    theo như ông nói thì câu nì là
    "My mother, may she rest easy, used to say that there was not nothing worth living for that was not worth dying for"
    Tui dịch được câu nì chết liền á, suy diễn thì được chứ dịch sát nghĩa thì cắn lưỡi ôn dịch dùm cái
     
  20. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    Cấu đó tui thấy dzậy là hợp lý đó chứ, đại ý nó nói là "không có gì đáng để sống bằng cái mà mình sẵn sàng chết cho nó". Có điều ko sát ý cho lắm :D

    Phóng tác vài đoạn mình ko biết hết thì ko sao, chứ phóng tác cả cuốn thì ... hơi quá a. Cho nên tui mới gạ CarlosCrazy dịch bản Spanish đó chứ.
     

Chia sẻ trang này