[PNVN] Tiến sĩ Nguyễn Thành Nam: Đổ xô học tiếng Anh gây lãng phí tiền bạc, cơ hội và để lại hệ lụy

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi daltons, 31/7/23.

  1. NotAMistake

    NotAMistake Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    16/12/22
    Bài viết:
    1,116
    Trước kia chỉ ai có nhu cầu du học mới học IELTS, giờ thì đội IELTS lên thờ. Tất cả là vì cái trò xét tuyển bằng IELTS, đề cao cái chứng chỉ quá mức.
     
  2. Roy Whitlow

    Roy Whitlow Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    2/9/17
    Bài viết:
    237
    Nhìn vào mặt tốt thì học Ielts cũng tăng vốn từ Academic, rất quan trọng trong việc học của các cháu. Vốn từ vựng hạn chế chỉ trong giao tiếp hàng ngày thì dù có accent New York, chửi nhau được bằng tiếng lóng thì cũng vứt.
     
  3. NotAMistake

    NotAMistake Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    16/12/22
    Bài viết:
    1,116
    Đâu có cái gì học mà thành vô dụng, chỉ có lũ ko học mới thành vô dụng. Tôi có lên án đi học IELTS đâu.
    Nhưng nhìn lại nguyên nhân sâu xa tại sao chúng ta phải học tiếng Anh vì tài liệu tiếng Việt chưa đáp ứng đủ nhu cầu hiện đại.
    Nhưng mà cũng phải nói là nước ta ko đầu tư cho tiếng Việt là cũng sai. Chỉ là hiện giờ toàn tự phát do cá nhân, doanh nghiệp làm, nhà nước chả thấy đóng góp ở đâu. Vai trò nhà nước mờ nhạt vl.
    Kiểu search IT thì sẽ ra Youtube, vibo, blog của cộng đồng mạng VN. Trong khi tài liệu học thuật, nghiên cứu của các trường vốn là tài sản xã hội chủ nghĩa, phải được phổ biến cho toàn dân mà ai hỏi tiếp cận ở đâu chắc cũng chịu ko biết.
     
    FFVIIIFan11 and Q.exe like this.
  4. oblivion

    oblivion Claude, S.A gang boss Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/8/04
    Bài viết:
    10,369
    Nơi ở:
    làng chài gamevn
    Đàm đạo về tiếng anh và dịch chút nhỉ
    Đây là cách học ngày xưa thiên về Grammar - Translation. Cách viết tốt nhưng nói thì kém vì hầu như không có thực hành.
    Giờ học Ielts phải luyện giỏi cả 4 kỹ năng nhé nhưng toàn học theo tip các dạng bài để thi điểm cao.
    Khoảng 7.0 trở xuống thì thi hộ được
    Cái này thì là vấn đề khó
    Thứ nhất phải hiểu, dịch được hết nghĩa
    Tuy nhiên từ trong tiểu thuyết thì phải dùng từ điển Anh - Anh có giải nghĩa thì mới dịch được vì từ người ta dùng informal cho những cái ẩn dụ và joke chứ không phải như cách nói dễ hiểu.
    Cảm giác dịch vô hồn là do mình dịch theo đúng nghĩa câu từ bản gốc.
    Để có bản dịch mượt cần dịch đảm bảo nghĩa, sau đó tìm các từ đồng nghĩa bay bổng hơn, biến đổi câu, đảo vị trí từ, ghép câu, tách câu, bỏ từ,thêm từ cho văn vẻ. Thường là khi dịch xong sẽ có người hiệu đính lại rồi đến người chuyên tiếng việt sửa lại cho hay hơn. Đây là hạn chế của người dịch vì phải đúng với bản gốc và kiến thức liên quan đến tác phẩm bị hạn chế. Nếu bị sai thì sẽ bị trừ tiền và phạt hợp đồng vì có những quyển sách giá trị rất lớn. Thường các dịch giả sẽ mang sách cho công ty dịch thuật dịch ra rồi mình edit và sửa lại. Mình trước cũng dịch những quyển sách vài trăm đến gần 100o trang.
    Đối với phim hay sách, có thể dịch theo nghĩa từ tiêu đề hoặc có thể dựa vào nội dung để tìm từ gần nghĩa có thể tóm ý tác phẩm.
    Để trau dồi vốn tiếng Việt thì nên đi học văn bằng 2 ngữ văn thì mới có tư duy logic sử dụng, biến đổi câu từ còn đọc chỉ là một phần thôi.
    Cái này phải đọc song ngữ, đối chiếu nhiều vì 1 từ tiếng Anh có thể chuyển sang nhiều từ tiếng Việt thuộc các chuyên ngành khác nhau. Câu cũng phải học cách chuyển ngữ trong văn bản quy phạm pháp luật, kinh tế, xây dựng, chính trị, toán học, sinh học, hóa học, y học... Vấn đề là sao kiếm được bản song ngữ và các từ chuẩn.
    Đây là cái khó của người làm dịch thuật vì kiến thức chung chung, chỉ có hạn trong khi phải dịch tất cả các loại chuyên ngành thì mới có tiền không thì móm.
    Những chiêu thức trong game như Final Fantasy, Legend of Dragoon... thì phải dùng từ tương đồng hoặc ví von cùng nghĩa.
    Do người dịch bị hạn chế bởi nguyên bản. Để dịch được cho kịp deadline đã khó còn xào xáo, lựa từ, paraphrase càng khó hơn.
    Nên đi học khóa văn bằng 2 ngữ văn mới hiểu cốt lõi được.
    Nhìn chung, 1 người dịch khó có thể có một bản dịch hoàn hảo mà cần phải một êkip như các công ty sách hoặc nhà xuất bản
    Mình nghiêng về dịch trung thành với văn bản. Không phải là word by word mà là diễn đạt không bỏ sót từ. Dịch theo ý chủ quan của mình dễ bị lệch ý so với bản gốc. Khi xem bản dịch, cần phải đối chiếu với bản gốc để nắm rõ rồi sau đó hãy sửa. Việc đòi hỏi dịch nắm ý trên thực tế sẽ dễ sai hoặc mất nghĩa so với bản gốc.
    Dịch câu bao giờ cũng phải đảm bảo 4 cấu trúc câu đơn, câu ghép, câu phức, câu phức ghép.
    Thậm chí còn hơn nhà nghiên cứu 1 chuyên ngành vì họ phải dịch tất cả các chuyên ngành.
    Giờ những ai làm dịch thuật đều sử dụng Google dịch hỗ trợ nhé. Kiến thức người dịch không thể bằng Google về tra cứu mà chỉ có thể kiểm chứng thông tin, đảm bảo ngữ pháp câu cú thôi.
    Trong dịch thuật luôn phải tư duy ngôn từ như thế.
    Từ acts of god phải tra từ điển chứ không word by word được.
    Giờ nhiều công ty sách cho học sinh từ cấp 1 đến cấp 3 dịch như Alphabooks, Thái Hà Books. Tuy nhiên đây chỉ là những quyển đơn giản không đòi hỏi trình độ cao.
    Học Ielts giỏi chỉ là học thuật chứ không biết nhiều chuyên ngành nên khó có thể làm dịch thuật được.
    Dịch giỏi thì tư duy bám sát với bản gốc, chi tiết nên hơi khó học theo Ielts theo kiểu nắm ý.
    Học Ielts tốt nhưng đội nó lên đầu mà quy đổi điểm thì quá mức rồi. Chỉ nên coi như điểm cộng thêm lên cấp 3 hoặc đại học thôi.
     
  5. Mudrock

    Mudrock Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    17/3/23
    Bài viết:
    1,048
    Nơi ở:
    Kazdel
    dài quá éo đọc peepo_dead
     
  6. Nazgul_blr

    Nazgul_blr Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/5/05
    Bài viết:
    28,089
    Nơi ở:
    TP Hồ Chí Min
    Diễn đạt lại tui nhớ gọi là bắt từ, cái này dịch sách thường thức quan trọng lắm, tại lúc đó tác giả sẽ diễn giải cho ng` đọc hiểu, mình đc tự do dịch nhưng vấn đề là phải diễn giải lại, bắt từ bậy dịch ra trớt quớt :)).

    Đám mình biết nhiều ngành nhưng ở mức tập sự thôi chứ :v. Lâu lâu cũng có tác dụng phết, như bữa con vợ nghe vụ dân chúng đang cuồng vải sợi tre do thân thiện với môi trường, mịn chất lượng cao blah blah tui gạt đi cmn trong 2 nốt nhạc, đang dịch đúng đoạn tác giả ném tạ sợi vải bán tổng hợp luôn thân thiện clq =)).

    Nói thì nói vậy chứ h google dịch nó ra nhiều từ khóa bóp lắm, hồi trc tui còn xài để coi nó dịch ra là gì nhưng bị sai nhiều lần rồi h lười, xài chatgpt hỏi nó tiện hơn, xong cầm mấy từ khóa nó xổ ra chọi vào gồ coi kết quả :v.

    Cơ mà chạy đét lai cún sách thí mịe đàm đạo gì nổi !_!...
     
    Chỉnh sửa cuối: 1/8/23
  7. Tũn Tùn Tụt

    Tũn Tùn Tụt Gordon "λ-2" Freeman GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    26/4/10
    Bài viết:
    13,193
    Mình mà dịch thì chắc y chang đi nghe kể chuyện xong về kể lại. Không cách nào giữ được văn phong của tác giả.
     
  8. forgiuse

    forgiuse The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/7/08
    Bài viết:
    2,097
    Nơi ở:
    Another Reality
    Mình học tiếng Anh giờ chỉ toàn dùng để chơi game, xem phim + chém gió trên 4chan peepo_dead
     
  9. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force

    Sao lại không hiểu nhưng mà chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng làm cái gì =))

    Nên nhớ câu lượng không đủ thì chất không đổi. Mỗi năm chỉ có 10-15% đi thi IELTS và khoảng 7-8% đạt đủ trình độ thì lo méo gì mất gốc với chả chêm tiếng mà lo =))


    --------------------------------------------------------------------------------------------------
    Năm 2018 số lượt thi IELTS toàn thế giới đỉnh điểm là 3,5tr người. Không có số liệu 2022 và năm mà nó tái khởi động sau COVID nên số liệu tăng mạnh cũng ko nói gì, vậy nên cứ lấy đỉnh 2018 mà tính hén.

    Báo cáo tỷ lệ điểm của IELTS 2022 và "These figures are broadly in line with statistics for previous years." tức là ko có biến động gì đáng kể.
    https://www.ielts.org/for-researchers/test-statistics/test-taker-performance

    Có 3,5tr lượt thi / 39 quốc gia.

    Có người thi 2-3 lần nên số người thi thực tế sẽ thấp hơn nhưng ta giả sử là 1 người thi 1 lượt luôn cho dễ tính.

    3,5 tr / 39 nước ra trung bình mỗi nước 89k người thi.

    Ta làm tròn VN có 100k người thi luôn.

    100k người VN thi này bao gồm tất cả các độ tuổi nhưng giả định rằng độ tuổi thi từ 16 - 22 để đi du học là chính. Những số còn lại để đi định cư, thạc sỹ... là ít

    Mỗi năm VN có trung bình từ 800k- trên 900k thí sinh thi tốt nghiệp. Lấy chẵn là 900k. Vậy là từ 16 -22 tuổi năm 2018 có 630k người.

    Tức là mỗi năm thi IELTS chỉ có khoảng 15% số lượng học sinh.

    Chúng ta lại đối chiếu với thông tin phổ điểm THPT 2018 và 2023

    2018: Điểm trung bình môn Tiếng Anh là 3,9; hơn 78% thí sinh dưới trung bình

    2023: Điểm trung bình của thí sinh là 5,45 điểm, hơn 392.000 thí sinh đạt điểm dưới trung bình (44,8%).
    -------------------------------------


    Đến đây kết luận được:
    1/ Số lượng thí sinh trước 18 tuổi tự tin đi thi IELTS mỗi năm chỉ khoảng 10-15% dân số cùng tuổi, ứng vào các TP như HN, SG..., các tp lớn của các tỉnh...

    2/ Download bảng frequency vềthì trong số 10-15% đi thi chỉ có 48% đạt từ 6.5 trở lên (mức đủ để đi du học).
    Kết luận được thêm rằng mỗi năm VN chỉ có 7-8% sốlượng thí sinh trước 18 đủ năng lực giao tiếp thoải mái.

    https://www.ielts.org/for-researchers/test-statistics/test-taker-performance

    3/ Phong trào đổ xô đi học IELTS rộ lên 2-3 năm nay, và cùng với đó phổ điểm phổ thông cũng cải thiện. Chắc chắn là nhờ Bộ Dục dạy trong trường phổ thông như cán bộ @axlroses chứ ko phải tụi nó đi học ở ngoài. !kojima

    4/ Tính thêm số lượng IELTS 5.5 đổ lên thì được 87%. Tức là mức chỉ đường cho Tây.

    100tr người, có khoảng 8tr người trình độ lưu loát, 4tr người trình độ chỉ đường, chỉ toilet mà đòi mất gốc là mất thế nào luc-lac-png
     
    Chỉnh sửa cuối: 1/8/23
  10. Mudrock

    Mudrock Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    17/3/23
    Bài viết:
    1,048
    Nơi ở:
    Kazdel
  11. matran241091

    matran241091 Mayor of SimCity Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/11/06
    Bài viết:
    4,470
    Nơi ở:
    Bá Thiên Bang
    học IELTS tốn thời gian bỏ mẹ
    học sinh tốn thời gian học ielts thì mấy môn khác bị tụt hậu thôi
     
  12. The amateur

    The amateur C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/08
    Bài viết:
    1,993
    Chắc lấy bắp ra ăn được rồi nhỉ peepo_cornfilmpeepo_cornfilmpeepo_cornfilm
     
    Q.exe thích bài này.
  13. lehmanbear

    lehmanbear Kỹ sư gọi bưởi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/12/10
    Bài viết:
    17,655
    100k người thi thì riêng tiền thi đã 500 tỷ rồi.
    Tiền học ôn thi nhẹ gấp 10, 5000 tỷ.
    Xu thế tuyển c3, đh xét điểm học bạ + ielts thì càng ngày càng tăng.
     
  14. Mudrock

    Mudrock Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    17/3/23
    Bài viết:
    1,048
    Nơi ở:
    Kazdel
    Giờ thằng nào giàu mới có tiền vô đh thôi, nghèo thì làm công nhân đi học làm gì peepo_dead
     
    NotAMistake thích bài này.
  15. wubim

    wubim Cơ trưởng U60 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/5/09
    Bài viết:
    20,123
    dịch sách gì xong thì sẽ có biên tập check hàng phải ko huynh, nếu để biên tập chỉnh lại nhiều quá thì sẽ trừ tiền người dịch à?
     
  16. ntv303

    ntv303 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    18/12/14
    Bài viết:
    2,362
    không có mùa xuân đó đâu. Tri thức bằng tiếng mẹ đẻ còn đéo thèm học, bạn nghĩ nó bỏ công sức tìm bằng tiếng Anh?.

    Hậu quả sẽ là một xã hội méo mó tây đéo ra tây, ta đéo ra ta. Các em thiếu nhi sẽ được bố mẹ ai eo đặt tên bằng tiếng Anh, giao tiếp bằng tiếng Anh vì cho rằng như thế mới thượng đẳng pepe-1. Các giá trị truyền thống bị mai một và chà đạp vì như thế là quê mùa, các giá trị phương tây tràn vào, xã hội lai căng, mất gốc, thiếu bản sắc, và đương nhiên…phân mảnh. Khoa học kĩ thuật là con số không vì rối loạn học thuật, trường nhà nghèo dạy tiếng Việt, nhà giàu tiếng Anh. Hết thuốc peepo_blesspray.
     
  17. Q.exe

    Q.exe Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    17/9/21
    Bài viết:
    2,680
    Năm 45 đã đứt gẫy văn hoá 1 lần rồi. Nhưng thời điểm đó bắt buộc phải làm và làm triệt để. Bối cảnh lịch sử thời đó làm vậy ko sai cho dù đánh đổi nhiều thứ nhưng đổi độc lập tự do là được. Nhưng hiện tại đánh đổi cái gì để tiếp tục đứt gẫy văn hoá tiếp bằng việc phổ cập tiếng anh với cách làm hiện nay
     
  18. lehmanbear

    lehmanbear Kỹ sư gọi bưởi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/12/10
    Bài viết:
    17,655
    Toán, Lý, Hoá, Sinh (cấp 3)... còn đếu học dc bằng tiếng Việt đòi học bằng tiếng Anh.
     
  19. ntv303

    ntv303 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    18/12/14
    Bài viết:
    2,362
    Đánh đổi mẹ gì đâu. Chẳng qua cách dễ nhất để sỉ với đời, chứng tỏ bản thân thượng đẳng là … học tiếng Anh. Các ông bố bà mẹ có được đứa con 9 10 tuổi nói được tiếng Anh cứ tưởng con mình là thần đồng tới nơi rồi pepe-1. Như thần nhôm trên này hay chửi. Chứ đào đâu ra mấy thằng siêu toán hay siêu về máy tính. Thế là cả xã hội chạy đua theo cái giá trị ảo chả giúp được mẹ gì cho đất nước tiến lên, thậm chí còn đi lùi.
     
    Q.exe and NotAMistake like this.
  20. NotAMistake

    NotAMistake Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    16/12/22
    Bài viết:
    1,116
    Hài cái nữa là cho phép dùng IELTS để xét tuyển xong lại tìm cách vá lỗi bằng cách ra luật để quản lý, max ngu xuẩn peepo_dead
     

Chia sẻ trang này