Quang Vinh và Bảo Thy được vào sgk Văn 12 :.

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Kiteretsu, 7/8/09.

  1. Nhất Chi tùng

    Nhất Chi tùng Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    2/8/08
    Bài viết:
    2,621
    Nơi ở:
    Bệnh Viện Tâm Hồn
    Bạn thử nghĩ xem, nước Mĩ không có văn hóa truyền thống lâu đồi, nước nó có nên là do dựng từ việc cướp bóc chiếm đoạt chứ không phải nghìn năm xậy dựng.
    Nước ta thì khác, ngàn năm văn hóa của ta là một quá trình đúc kết lâu dài, trong quá trình đó, việc học tập văn hóa ngoại lai là không thể tránh khỏi, nhưng, đem cái của ta làm của mình mới là quan trọng, như đọc chữ Hán theo âm Hán Việt chẳng hạn.
    Với cái ngày lễ tình iu, thật ra đâu phải nước nào cũng gọi là Valentine day, mỗi nơi mỗi khác bạn à, nhập gia phải tùy tục và chính nó tạo nên nét thú vị giữa những bản sắc văn hóa ngôn ngữ khác biệt.
    Thử nghĩ mà xem, nếu một người nước ngoài, nghe ta tổ chức Valentine, họ sẽ nghĩ "thì ra nước ta bị ảnh hưởng văn hóa của nước họ, chẳng có gì thú vị", nhưng nếu ta gọi là lễ tình nhân, tình iu gì đấy, sẽ khiến họ gợi nhiều thắc mắc đây là lễ gì ? Trùng ngày có phải như Valentine không ? Tổ chức ở VN ra sao ? Nguồn gốc đến từ đâu ? Những thắc mắc đó chính là con đường để mở cửa giới thiệu chính chúng ta.
    Học tập và tôn trọng văn hóa của nước ngoài ra rất quan trọng, nhưng tôn trọng văn hóa chính mình, để biến cái của người ta thành của mình thì quan trọng hơn nhiều.

    Tui cũng chỉ nói dc vài cái, không có nhiều thời gian nên cũng khó suy nghĩ kĩ để trau chuốt câu cú ngôn từ, nhưng đây là một chủ đề hay, chắc cũng nên lập 1 topic về gìn giữ sự trong sáng của Tiếng Việt. Để đi mua sách lớp 12 đọc lại xem sách mới có gì khác chứ học quá xá lâu chả nhớ gì cả.
     
  2. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    hồi trước bác hồ cũng lên án việc dùng chữ hán việt vô tội vạ lắm ấy chứ, có từ nào thuần việt mà dùng từ hán việt bác cũng nhắc
    mình thấy bọn nó chêm tiếng anh vào ngứa mắt chắc bác cũng thế =(( người có học với nhau mà :'> hị hị
     
  3. Pocollo84

    Pocollo84 Super Namek

    Tham gia ngày:
    28/11/04
    Bài viết:
    9,228
    Nơi ở:
    Namek
    Tiếng Hán là nguồn gốc lịch sử mất rồi..chứ ko phải là du nhập nửa chừng :|
    Còn nó có bị đồng hóa tiếng Anh ko thì tớ chịu...có lẽ vì tớ chỉ thấy nó táng toàn chữ loằn ngoằn nên thế chăng :D.Còn tất cả mấy thằng Nhật học với tớ ở bên này thì tiếng Anh của nó cũng í ẹ lắm...=.=..chẳng hơn mình được là bao :'>
     
  4. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    như bọn hàn ấy [-x dù có bị hán hóa bọn nó cũng có giữ lại chữ hán đâu :'>
    mình may mà thế kỷ 19 bỏ kịp, (mặc dù k0 bỏ thì bây giờ đọc manga hiểu một nửa rồi :(()
    đằng này bọn nhật vẫn giữ nguyên chữ viết, thậm chí một số hán tự bên đấy cũng viết giản thể theo trung quốc luôn.
     
  5. Nhất Chi tùng

    Nhất Chi tùng Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    2/8/08
    Bài viết:
    2,621
    Nơi ở:
    Bệnh Viện Tâm Hồn
    Trước tớ đọc trên website đại sứ quán của nó có đề cập 1 vấn đề tế nhỉ về việc dân BTT xài chữ Hàn nhiều còn dân Nam Hàn thì xài chữ Hán quá nhiều :-?.

    Việc dùng chữ La-Tinh đã giúp ta tiến xa hơn 300 năm.
     
  6. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    cũng kiểu như hán việt của mình thôi, dù dùng tiếng hán nhưng nó có một bảng chữ cái riêng để ghi lại chữ hán chứ k0 bê nguyên hán tự vào dùng như bọn nhật
     
  7. Pocollo84

    Pocollo84 Super Namek

    Tham gia ngày:
    28/11/04
    Bài viết:
    9,228
    Nơi ở:
    Namek
    Tớ thì nghĩ ko nên so sánh việc ta và Nhật đổi kiểu chữ viết.
    Nói xấu hổ 1 tí, tớ nghĩ việc ta đổi sang hệ chữ Latin là do sự ảnh hưởng của nước ngoài, tức là do ông cha cố mang đến cùng với vài sự ép buộc của chế độ thực dân thời bấy giờ..chứ ko phải do ta tự nhìn ra và muốn rời bỏ ảnh hưởng của chữ Hán
    Ông cha ta có sự tách biệt với chữ Hán từ tk 13 thì phải , lúc mà nghĩ ra chữ Nôm ấy. Tuy về cơ bản vẫn là chữ tượng hình..chịu ảnh hưởng của chữ Hán..nhưng dù sao cũng là chữ riêng của mình. Nếu VN ko bị xâm lược bởi thực dân Pháp thì chưa chắc mình đã viết chữ Latin như bây giờ đâu :|....
    Ta khác với thằng Nhật ở chỗ đó.Nó là nó đi chiếm thằng khác nên nó ko bị chữ Latin...:-?.Còn chuyện nó dùng chữ Hán trong chữ của nó thì tớ nghĩ về cơ bản cũng giống cái chữ Nôm của VN mình thôi.Ảnh hưởng của lịch sử chứ ko phải là sự cách tân hoặc bị đồng hóa để phát triển kiểu xì tin bựa như bây giờ \m/
     
  8. bombingruncode

    bombingruncode Red, Pokémon champion

    Tham gia ngày:
    10/10/07
    Bài viết:
    7,013
    Nơi ở:
    Headbangers Land
    CÁc bạn cứ phản đối thế chứ, tôi dám cá mỗi ngày các bạn đều phun những từ đó không ít lần, cứ to mồm là giỏi thôi ;))

    Đến cả thằng Tây nó còn ko dám dịch "áo dài" của mình ra nhớ, nó cứ gọi là "ao dai" thì ngôn ngữ của nó xuống cấp à?
    Cái cần thì cóc thèm nghe, cái gọi là hiển nhiên thì máu ;))
     
  9. J3rand

    J3rand Guest

    Tham gia ngày:
    25/6/09
    Bài viết:
    358
    Lạc đề trầm trọng :-o
     
  10. Nhất Chi tùng

    Nhất Chi tùng Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    2/8/08
    Bài viết:
    2,621
    Nơi ở:
    Bệnh Viện Tâm Hồn
    Ngôn ngữ nói khác với văn bản quy phạm chứ. Chuyện thằng tây rơi xuống hố nó cố nó lên làm gì thì kệ nó.
    Nhâtn tiện nói luôn, thằng Mĩ xài tiếng Anh chứ nó có ngôn ngữ riêng đâu :>. Vậy là đủ hiểu :>.
    Như thế nào là cái cần cóc thèm nghe, cái hiển nhiên thì máu :-?.

    @J3rand
    Lạc đề là chuyện bình thường =)).
     
  11. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    cái teen rõ là làm mất sự trong sáng của tiếng Việt, nếu nhớ không lầm thì từ này ra đời cách đây chừng 8-9 năm, do các bạn trẻ "dốt nhưng khoái nói chữ" sáng tạo ra, về sau được lan rộng nhờ công của một số nhà báo xì-tin của các tờ báo "teen". :|

    teen là tính từ mà nó xài cứ như là danh từ :|
     
  12. J3rand

    J3rand Guest

    Tham gia ngày:
    25/6/09
    Bài viết:
    358
    đúng ra teen là viết tắt của teenage mà bạn ? nhớ không lầm teenage là danh từ :-??
     
  13. bombingruncode

    bombingruncode Red, Pokémon champion

    Tham gia ngày:
    10/10/07
    Bài viết:
    7,013
    Nơi ở:
    Headbangers Land
    Tính từ
    Teenager mới là danh từ.
     
  14. c@rder

    c@rder Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    22/8/08
    Bài viết:
    860
    Nơi ở:
    Nu|CFFFFFF00ll
    chỉ có VN mới xài teen như danh từ thôi chứ đầy đủ của nó là teenager
     
  15. ThunđerBis

    ThunđerBis Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    21/4/05
    Bài viết:
    270
    Nơi ở:
    Spartaaaaaaaaaaa
    Cái nào tớ ko quote thì coi như tớ đồng ý hoặc không có ý kiến.

    Tuy Ấn Độ bị lịch sử đưa đẩy bắt nói tiếng Anh nhưng không thể phủ nhận lợi ích của tiếng Anh đối với kinh tế Ấn Độ. Tui nói là nên học song song tiếng Anh Với Tiếng Việt chứ có bảo đồng hoá TA vào TV một câu chen hai ba chữ đâu.

    Không pha tạp nghĩa là sao khi nhiều cái mới du nhập vào mà không có ngôn từ để gọi nó. Có hai con đường, một là sử dụng nguyên gốc tiếng nước ngoài như là một cách tôn trọng văn hoá người khác. Hai là việt hoá thành cái của mình để bảo vệ cái tôi của mình và lờ đi văn hoá của người khác. Bác có dám chắc bác làm theo con đường thứ nhất là không bị lịch sử lên án không?

    Một minh chứng cụ thể: Ngày trước khi VN bỏ chữ Nôm chạy qua chữ Quốc Ngữ, ừ thì thế nào cũng có một phần lớn các cụ đồ tẩy chay, bất mãn, bảo đó là ngoại lai, tới bây giờ con cháu của các cụ có chửi bác Alexander Rhodes hay không?

    Vậy làm ơn cho tớ xin một chút nguồn gốc lịch sử rõ ràng và tự hào dân tộc của HỢP CHỦNG quốc Hoa Kỳ nhé (nhớ nghĩ về từ HỢP CHỦNG), nếu không nói được thì hãy chứng minh Mĩ là một cái cây ốm yếu. Cái cây của bác chỉ đúng với quan niệm cổ điển, một cái cây mọc giữa sa mạc hoặc thảo nguyên không có sự cạnh tranh hay tương trợ. Còn một cái cây trong rừng như một đất nước trên thế giới, Cây nào to và lâu đời thì mọc từ gốc đến ngọn, cây nào không mạnh nhưng thông minh thì cứ làm dây leo quấn vào các cây lớn để vươn lên, thậm chí có những cây sinh sau đẻ muộn, mọc luôn trên các cây khác rồi bóp chết cả những cây đó.

    Nói Nhật Bản không bị ngoại lai thì cho hỏi bên nhật nó mặc đồ tây hay Kimono truyền thống? Bạn nó vẫn tôn trọng bộ kimono đấy nhưng vẫn mặc đồ tây hằng ngày. Ngoại lai không phải là quay lưng lại với lịch sử dân tộc, chỉ là thích nghi thôi.

    Tình yêu chứ không phải tình iu, làm ơn đừng làm mất sự trong sáng của Tiếng Việt. Nhập gia tuỳ tục, Valentine là lễ của Tây, đã nhập gia người ta thì người ta gọi thế nào mình gọi thế ấy nhé. Mượn đồ của người ta có muốn tìm hiểu thì cứ việc tìm hiểu, đừng có mượn đồ người ta ghi tên mình vô để ngừoi ta tìm hiểu ra rồi bảo mình là thằng ăn cắp.

    Vậy cho tớ hỏi bác, nếu bây giờ tụi Anh, Mĩ, nó thấy 3 ngày Tết ở VN toàn là đánh bạc, lì xì, hái lộc để cầu may mắn rồi nó lấy 3 ngày Tết Việt Nam về rồi gọi là lucky days mà bỏ qua mất cái quan trọng của ngày Tết là thờ cúng ông bà tổ tiên thì bác đúng là có thắc mắc đấy, nhưng có thấy thú vị không? bác có thấy như vậy là mở cửa giới thiệu văn hoá Anh và Mĩ không? Nếu bác nói là không thì người ta cũng chẳng thú vị gì với mình đâu.

    Nói thế thảo nào VN đạo nhạc nhiều. Muốn được người khác tôn trọng trước hết phải tôn trọng người khác đã nhé.
     
  16. ducnh85

    ducnh85 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    6/10/08
    Bài viết:
    499
    teen hình như hồi xưa chuyên dùng khái niệm " tuổi ô mai" , sau đó chữ teen xuất hiện, chữ " tuổi ô mai" biến mất!
    hotboy hay girl: chàng trai/ cô gái quyến rũ.
    Tôi thấy các khái niệm này dịch ra không có gì là gượng, thậm chí nó có hình ảnh hơn.
    Tất nhiên là do mọi người quen dùng rồi thành ra chữa lại khó, hoặc đơn giản hơn là chữa lại thì sợ người khác chê là nhà quê. That's all!

    Hồi trước mình đọc 1 truyện về Bác Hồ dạy về việc dùng tiếng Việt thông qua cái đàn tam thập lục.
    nói thật đọc xong mình cũng thấy khá xấu hổ vì Bác nói chuẩn quá, đàn ba mươi sáu dây thì tại sao lại phải gọi là tam thập lục?//
    Tuy vậy đến giờ mình vẫn chưa thấy ai nói đàn ba mươi sáu dây cả!:|. Một nỗi buồn nho nhỏ thôi vì thực ra cái đấy ko chết ai cả.

    Tiếng Việt không hề nghèo nàn về hình ảnh, cảm xúc hay ngữ điệu. Hiện tượng tiếng tây pha vào như hiện giờ chung quy cũng chỉ tại một số thằng muốn sành điệu mà thôi. Đáng tiếc là những thằng này lại ở trên các báo đài, các phương tiện thông tin đại chúng nên nó tự nhiên mà thành bình thường.


    Đừng bao giờ chê Tiếng Việt nghèo nàn mà sính ngoại, hãy nhìn lại bản thân mình có muốn dùng Tiếng Việt thay thế những cái từ HOÀN TOÀN CÓ THỂ THAY THẾ được không thôi.
     
  17. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    theo tôi, giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt không có nghĩa là xem thường ngôn ngữ của nước khác. Cái việc phiên âm các ngôn ngữ khác ra tiếng Việt (trừ tiếng hán-Việt vì cái đó bọn tàu nó muốn đồng hóa dân mình nên nó ép mình học =)) ) là một sự thiếu tôn trọng người ta.

    và sau khi bọn nước ngoài nó biết nguồn gốc cái ngày "lễ tình nhân" thì nó sẽ sáng ra 1 điều: VN không những đạo nhạc giỏi, mà đạo "lễ" cũng giỏi =))

    với lại cái từ valentine nó cũng giống như từ áo dài, phở, Tết , ... blah blah... của VN mình vậy, cho nên không thể và không được dịch sang tiếng Việt ("lễ tình nhân" chỉ là 1 cách dịch nghĩa (nhưng cũng không đủ nghĩa)) :|
    .
    ___________Auto Merge________________

    .
    không nên dịch, để nguyên mới lột tả hết cái sự bá láp của bọn "teen" bây giờ.

    sai, hót-boi và hót-gơ ở xứ ta chính xác là từ dùng để chỉ lũ "teen" thích xe xua chưng diện, điệu đàn, hiếu chơi hơn hiếu học, chứ còn quyến rũ thì phải xem lại :-? (kinh nghiệm đúc kết khi xem qua rất nhiều sách báo diễn đàn :"> )
     
  18. Pocollo84

    Pocollo84 Super Namek

    Tham gia ngày:
    28/11/04
    Bài viết:
    9,228
    Nơi ở:
    Namek
    Vn hiện nay vẫn dạy tiếng Anh song song với Quốc Ngữ. Cái cần làm là cải thiện phương pháp dạy học và yêu cầu của các kì thi.Còn nếu cậu nói dạy song song theo nghĩa bình thường thì...hòa cả làng rồi :D
    Thật sự thì nên phải tăng cường sự phổ cập tiếng Anh trong dân Việt. Cái này ai cũng phải công nhận.Nhưng bên cạnh đó có 1 việc quan trọng hơn nhiều là phải giữ được tiếng Việt.Vì học tiếng Anh thì ai cũng học được , đời nào cũng học được...nhưng mất đi tiếng Việt qua nhiều đời thì khó học lại lắm. Cậu nghe cái hội VK bé bé nó đẻ ra ở nước ngoài nói tiếng Việt cậu có thấy tức ko :D....Rồi quay sang bọn Hoa Kiều nói tiếng Trung ngon lành có thấy tủi thân ko ::(
    Cậu lại so sánh ko đúng rồi. Việc bỏ chữ Nôm sang chữ Quốc ngữ chỉ là thay đổi về hình thức và cách trình bày , chứ về cơ bản tiếng Việt không bị thay đổi mà :D.Đến nay chúng ta vẫn đang sử dụng tiếng Việt 99% và tiếng Anh 99% riêng biệt.(1% dành cho những từ mà ko thể , đã lỡ bị đồng hóa hoặc "chưa kịp" chuyển sang tiếng Việt :)) )

    Nhưng nếu hồi đó dân Pháp bắt người Việt mình nói tiếng Pháp 100% thì cũng mệt đấy. Nó cũng giống như cái cách mà Me xừ Xuân nói chuyện với ông Típ Phờ Nờ đó thôi...đó mới là cái mà con cháu sau này sẽ chửi nếu nó kéo dài quá lâu bởi cái sự gọi là cách mạng Âu Hóa :-?

    Cậu lại so sánh không phù hợp rồi. Bởi lẽ cái cây của VN là cái cây nghìn năm tuổi rễ ăn sâu nhưng thân thì bị mục và rất dễ đổ. Còn cái cây của USA thì là 1 cái cây non hơn 300 tuổi và cường tráng khỏe mạnh nhờ được áp dụng các biện pháp phân bón hiện đại nhất. Cũng giống như việc ta không thể mang đồ cổ ra bày cạnh các tác phẩm hiện đại rồi so sánh cái nào đẹp hơn vậy...
    Mĩ là 1 nước ko có lịch sử , nó phát triển theo kiểu lấy tinh hoa từ khắp nơi. Cậu có dám chắc người dân của nó tự hào về 1 lịch sử "hào hùng" của "dân tộc Mỹ" hay ko ? Vẫn biết lịch sử là cái thứ thật khó để đem ra đổi bằng tiền...nhưng có cái nào thì phải trân trọng cái đó...
    Nhắc đến Mỹ , nhân tiện nhắc luôn tới Nga hay xa xôi hơn là TQ đi. Tại sao họ cũng phát triển được ? Đặc biệt là thằng TQ có cái rễ thuộc loại già nhất thế giới và nó sống + phát triển nhờ chính cái rễ đấy ?
    Mỗi đất nước có 1 đặc điểm khác nhau trong từng thời kì khác nhau.Một cái cây con thì bón phân tốt và tưới nước đều nó sẽ lớn rất nhanh , nhưng 1 cái cây già nua mà bứng rễ nó ra trống ở chỗ khác hoặc bón theo kiểu mới đôi khi nó lại chết đấy :D ( tượng hình quá =)) )
    Ngoại lai tớ muốn nói ở đây là về tiếng Việt / tiếng Nhật / tiếng Trung..chứ ko phải về cách ăn mặc.Cách ăn mặc thì VN mình lai lâu rồi....:|...còn gì nữa đâu mà bàn :D
     
  19. Nhất Chi tùng

    Nhất Chi tùng Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    2/8/08
    Bài viết:
    2,621
    Nơi ở:
    Bệnh Viện Tâm Hồn
    Một số vấn đề Po đã nói, tôi sẽ nói vài cái khác.

    Sử dụng tiếng nước ngoài không đồng nghĩa với việc tôn trọng văn hóa của người khác, có tôn trong, có thấy cái hay thì mới học tập, khác với bắt chước rập khuông như một con khỉ.

    Ngoại lai không phải là thích nghi, bạn thích nghi với một dân tộc khác đồng nghĩa với bạn đánh mất bản sắc dân tộc mình, bị đồng hóa và trở thành nô lệ (nhiều mặt). Trang phục "đồ tây" được sử dụng là do tiện dụng, và nó cũng được cải tiến qua rất nhiều nước, kể cả ở Nhật bản, nhưng cho dù nó có xài thứ đó, nó vẫn tôn trọng đồ của nó hơn. Như ở Việt Nam ta, mặc đồ Tây đi học tiện nhưng ai cũng nhìn nhận là áo dài đẹp hơn, chính vì thế mà đi học bình thường mặc đồ tây (thực ra vốn không phải của tây) nhưng làm Lẽ thì mặc áo dài. Tuy nhiên, cũng có 1 số bất cập ví dụ như ta chưa vận dụng hết dc giá trị của mình trong vài trường hợp như đi hội nghị đa văn hóa mà ta mặc quốc phục là áo vét, cái này đã dc QH đề cập để sửa chữa.


    Bạn nhầm lẫn vài điều. Thứ nhất văn bản tôi viết dựa trên cơ sở ngôn ngữ nói chứ không phải văn bản quy phạm, và tôi viết thế để hài hước, thân thiện. Valentine là lễ của nước ngoài, nhưng nó đến nước nào thì nó phải biến đổi cho phù hợp với nước ấy, chứ không phải ngược lại một nước muốn tổ chức lễ cho các cặp yêu nhau thì phải đi theo Valentine, kể cả việc dùng chữ nghĩa tên gọi. Bạn vào nhà người ta thì phải theo gia chủ chứ sao bắt người ta theo mình! Và việc giao tiếp văn hóa không có cái gọi là ăn cắp, văn hóa không đóng dấu bản quyền.


    Thú vị hay không là ở lề lối suy nghĩ và phong tục nước sở tại, nếu như ví dụ bác nói trên, thì cũng có nét thú vị, đó là sự ngây ngô của người mĩ và nét văn hóa trẻ đậm sự cầu thực của nó. Liên hệ tiếp thì thấy người mĩ không có khái niệm nhiều về mối quan hệ tổ tiên (đa chủng tộc), đây cũng là một sự thú vị cho thấy mốn quan hệ xã hội của nc mĩ còn non trẻ thế nào.
    Tóm lại thú vị hay không tùy thuộc vào sự cải biên của nước sở tại, kiến thức và cách nhìn nhận của người đánh giá.

    Chuyện đất nước ta ít kinh nghiệm và non trẻ về vấn đề bản quyền không liên quan đến tiếp nhận văn hóa!.
     
  20. ducnh85

    ducnh85 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    6/10/08
    Bài viết:
    499
    giờ mới nhớ ra, có thể khẳng định từ tin( teen) này bắt nguồn từ 1 tờ báo có tên là Hoa Học Trò=)).
    Báo này có một thời gian dài rất hay, có tính giáo dục cao. Nhưng sau đó suy đồi dần( cũng có thể do tổng biên tập là 1 thằng trẻ nào đó!) và giờ trở thành 1 tờ báo cực kỳ không đáng đọc-- thà đọc báo Nhân Dân hay Lao Động còn có lý của nó=)).
    Có thể từ hót boi hay hót gơn có ý chế giễu nhưng chắc chắn nó ko hoàn toàn lúc nào cũng có ý chế giễu.


    Một từ có thể thay thế bằng tiếng Việt thì nên thay thế bằng tiếng Việt. Đó là sự tôn trọng Tiếng Việt. Tất nhiên có nhiều từ không nên thay thế một chút nào như tên riêng hoặc cực chẳng đã phải dùng ngoại ngữ: tôi nhớ trong DW con SXX cầm 1 vũ khí tên là charkam mà tôi chịu ko thể hiểu nổi nó là gì nên đành gọi là charkram( tên này chả nhớ cx ko). Còn nếu bạn nào đó bảo thay thế nó = 1 từ tiếng Việt tức là coi thường nó thì tôi e bạn này ko khá lên nổi vì luôn có mong muốn coi thường Tiếng Việt và luôn cảm thấy tiếng Việt thật tầm thường!:|. Chắc bạn này không biết TIếng Việt người ta hay gọi là tiếng " mẹ đẻ"?

    Tất nhiên nếu điều kiện tốt thì nên dùng Tiếng Việt. Nói như vậy bởi lẽ trong nhiều trường hợp dùng tên cx của nó đơn giản, quen thuộc và thuận tiên hơn.
    Đơn giản ở chỗ: ví dụ thôi nhé I là tao you là mày, không cần chia ngôi mà vẫn đúng
    Quen thuộc ở chỗ: cái này dễ nhìn thấy nhất ở các game online đã chơi qua phiên bản nước ngoài và giờ về ser VN tốt nhất là cứ giữ nguyên. pt= party= tạo nhóm, war 73 LFP = warrior level 73 looking for party= TV thế nào chả cần dịch!
    THuận tiện hơn: đơn giản là đang chơi ser nước ngoài. Trong 1 guild có thằng nước ngoài thì chat= Eng cũng là 1 ý kiến hay.


    Giờ English ko còn là gì cao sang, dùng nó thường xuyên không làm bạn thông minh hơn và đôi lúc làm bạn khá ngu ngốc, đặc biệt cái kiểu nửa anh nửa việt trong các bài đạo nhạc hiện nay: đang hát 1 đoạn tiếng việt đến đoạn nguyên tác là ủa ái nị thì không hát được thành ra 1 bài đần độn!:)).

    Cố gắng dùng tiếng việt cũng là 1 cách yêu dân tộc. Nói thế thôi chứ các bạn không yêu thì cũng đâu có ai dám chửi bạn=)).

    Bạn dùng cũng không cần bào chữa vì thực tế không cần bào chữa, đấy không phải là một tội. Đi đường vứt rác bừa bãi tôi nghĩ cũng chả ai bắt bạn đâu, nhưng tốt hơn hết là kiếm cái thùng rác nào đó mà vứt- cái này cũng chả có ai khen cả, đấy là ý thức con người mong muốn trở thành một con người tốt hơn mà thôi.



    Như 1 câu khẩu hiệu thấy hay hay trên kênhvtc:

    " Hãy là người Việt Nam"
     

Chia sẻ trang này