RE official fictions (S.D.Perry)

Thảo luận trong 'Resident Evil Fans Club' bắt đầu bởi MH-Kyu, 25/11/05.

  1. Jr

    Jr Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    6/3/03
    Bài viết:
    47
    (Tiếp chương X)

    Họ đứng giữa căn sảnh trước trống rỗng, Chris thì đi đi lại lại trên tấm thảm phía trước cầu thang, còn Rebecca thì bồn chồn đứng cạnh lan can. Căn sảnh chính đồ sộ vẫn lạnh lẽo và đáng ngại y như lần đầu tiên Chris nhìn thấy nó, những bức tường lặng câm như không muốn thổ lộ ra bất kỳ bí mật nào của chúng; còn cả đội S.T.A.R.S. thì đã đi rồi, và không có một dấu hiệu nào cho biết họ đã đi đâu hay lý do tại sao. Từ đâu đó sâu trong tòa nhà, có tiếng ầm ầm nặng nề phát ra, giống như tiếng một cánh cửa khổng lồ vừa bị đóng sập lại. Cả hai đều ngẩng đầu lên, nghe ngóng, nhưng không nghe thêm gì nữa. Chris thậm chí còn không thể nói được âm thanh đó được phát ra từ hướng nào.
    Tuyệt thật đấy, phải nói là "hết xảy". Lũ zombie, bọn khoa học gia điên loạn, và giờ thì đến lượt thứ gì đó va đập vào nhau kêu ầm ĩ giữa đêm khuya. Rõ thật khôi hài.
    Anh cười với Rebecca, lòng hy vọng rằng trông anh không đến nỗi bối rối như anh đang cảm thấy trong lòng. "Lạ thật, chẳng thấy ai để lại tin nhắn gì cả. Anh nghĩ chúng ta phải tiến hành kế hoạch B thôi."
    "Kế hoạch B là gì hả anh?"

    Chris thở dài. "Anh cũng chưa biết nữa. Nhưng chúng mình có thể bắt đầu kiểm tra thử căn phòng thứ hai có hình thanh kiếm khắc cạnh lỗ khóa xem sao. Biết đâu lại tìm thấy thêm thông tin nào đấy hữu ích như một tấm bản đồ hay đại loại thế chẳng hạn, trong khi chờ cả đội tập hợp lại."
    Rebecca gật đầu, và thế là Chris dẫn đường cùng cô quay ngược trở lại, đi xuyên qua căn phòng ăn. Anh không thích cái ý tưởng là cứ phải đưa cô đến những chỗ có thể có những mối nguy hiểm đang rình rập, nhưng anh lại càng không muốn để cô phải ở lại một mình, ít nhất là ở căn sảnh chính; đó là nơi trông không an toàn chút nào.
    Khi họ đang đi ngang qua cái đồng hồ quả lắc cũ kỹ thì có thứ gì đó cứng cứng, nhỏ xíu vỡ ra kêu canh cách dưới gót giầy của Chris. Anh cúi xuống và nhặt lên một miếng thạch cao màu xám đen. Có hai ba miếng tương tự cũng rơi ở gần đó.
    "Em có để ý thấy mấy miếng thạch cao này trong lần trước khi chúng mình đi ngang qua đây không?" Anh hỏi.
    Rebecca lắc đầu, Chris liền cúi xuống, tìm thêm những miếng khác tương tự. Và anh phát hiện ra phía bên kia bàn ăn cũng có một đống những mảnh vỡ như thế.
    Họ nhanh chóng vòng qua phía cuối của chiếc bàn dài, ngang qua cái lò sưởi được trang trí tỉ mỉ rồi dừng lại trước đống mảnh vỡ tan tành. Chris di mũi giày vào giữa đống mảnh vỡ màu xám. Theo hình dạng và các góc cạnh của chúng, có vẻ như đây là những mảnh vỡ của một bức tượng hay cái gì đó tương tự.
    Nhưng cho dù nó từng là cái gì đi chăng nữa thì bây giờ nó cũng chỉ còn là một đống rác rưởi mà thôi.
    "Cái này có quan trọng không anh?" Rebecca hỏi.
    Chris nhún vai "Có thể có, cũng có thể không. Dù gì thì anh thấy cũng đáng để xem xét. Trong một hoàn cảnh như thế này thì chúng ta không tài nào có thể biết được liệu thứ gì đó có thể trở thành một manh mối hay không."
    Tiếng tích tắc phát ra từ chiếc đồng hồ cổ đi theo họ tới tận cửa hành lang, hòa cùng với mùi thối rữa tràn ngập trong hành lang chật hẹp. Chris rút chiếc chìa khóa bạc ra khỏi túi khi họ rẽ sang bên phải rồi anh dừng lại, anh nhanh chóng rút khẩu Beretta ra và tiến sát vào người Rebecca. Cánh cửa cuối hành lang đã bị đóng lại; lúc nãy khi họ rời khỏi chỗ này, nó vẫn còn mở.
    Không một thứ gì hiện ra trong tầm nhìn, cũng không có gì di chuyển trong hành lang, nhưng chắc hẳn ai đó đã đi ngang qua lối này khi Chris và Rebecca còn đang ở ngoài đại sảnh. Suy nghĩ đó thêm một lần nữa tạo cho Chris cảm giác lo lắng rằng có điều gì đó bí mật đang xảy ra khắp xung quanh ngôi nhà này. Con quái vật đã chết ở bên trái chỗ họ đứng vẫn nằm đúng vị trí cũ, đôi mắt ngập đầy máu của nó nhìn chằm chằm vô định lên cái trần nhà thấp, và Chris lại băn khoăn tự hỏi rằng ai đã giết nó. Anh biết là anh nên kiểm tra cái xác và khu vực không an toàn phía sau nó, nhưng anh lại không muốn làm vậy trước khi anh tìm được chỗ ẩn náu an toàn cho Rebecca.
    "Đi thôi!" anh thì thầm, họ tiến về phía cánh cửa bị khóa, Chris đưa chìa khóa cho Rebecca để anh có thể trông chừng hành lang xem có con quái vật nào tấn công họ không. Và với một tiếng "cách" nhỏ, cánh cửa đóng ván cầu kỳ đã được mở khóa, Rebecca nhẹ nhàng đẩy nó mở ra.
    Căn phòng trông có vẻ ổn, theo cảm giác của Chris, tuy nhiên anh vẫn kiểm tra nhanh khắp xung quanh rồi mới ra hiệu cho Rebecca bước vào trong. Căn phòng này nhìn giống y như một quán bar piano, một chiếc piano cánh loại nhỏ nằm chễm trệ trên sàn nhà, còn phía bên kia là một cái quầy giải khát gắn liền với bức tường, cuối cùng là một hàng ghế cao đặt dọc theo chiều dài của cái quầy. Không biết là ánh sáng mờ ảo hay gam màu trầm của căn phòng đã tạo cho nó một bầu không khí tĩnh lặng và êm đềm. Nhưng cho dù là lý do nào đi nữa thì Chris vẫn phải thừa nhận rằng đây là căn phòng đẹp nhất anh từng bước vào cho tới giờ.
    Và có khi cũng là một chỗ tốt cho Rebecca ở lại trong khi mình đi tìm mấy người kia.
    Rebecca ngồi lên mép chiếc ghế dài phủ đầy bụi trước chiếc đàn piano màu đen trong khi Chris thì kiểm tra khắp xung quanh phòng một cách kỹ càng hơn. Có mấy cái cây được trồng trong chậu, một chiếc bàn con, và một hốc tường nhỏ thụt vào trong gần nơi đặt cây đàn piano, trong nó là mấy cái kệ sách làm bằng gỗ. Cánh cửa duy nhất để có thể vào được phòng này chính là cánh cửa mà bọn họ vừa đi qua. Đúng là một địa đỉểm lý tưởng cho Rebecca ẩn náu.
    Anh cất súng vào bao và tiến lại gần chiếc đàn piano nơi cô đang ngồi, cố gắng chọn lời lẽ phù hợp; anh không muốn làm cô hoảng sợ với đề xuất sẽ để cô ở lại phía sau. Cô nhìn anh cười ngượng nghịu, trông cô lúc này thậm chí còn trẻ hơn cả tuổi thật của mình, mái tóc cô cắt ngang, màu hung đỏ với những vạt tóc chĩa nhọn tạo thêm cảm giác rằng cô vẫn chỉ là một cô bé con...
    ... một cô bé con học hết đại học trong quãng thời gian còn ngắn hơn cả thời gian mày cần để học lấy bằng lái máy bay cơ đấy; đừng có mà coi thường cô ấy, cô ấy chắc chắn là còn thông minh hơn mày nhiều.
    Chris ngầm thở dài trong bụng và cười đáp lại cô.
    "Em cảm thấy thế nào với việc ở lại chỗ này trong khi anh kiểm tra xung quanh ngôi nhà một lúc?"
    Nụ cười của cô hơi héo đi một chút, nhưng cô nhìn anh một cách công bằng. "Em hiểu ý anh rồi," cô nói "Em không có súng, nên nếu chẳng may anh có gặp rắc rối thì em chỉ làm vướng chân vướng tay anh thôi chứ gì."
    Cô cười to hơn, nói tiếp, "Có điều là nếu anh mà bị định lý toán học nào "đá đít" thì đừng có mà chạy đến khóc lóc với em đấy."
    Chris bật cười với câu nói đùa của cô và với cả sự lo ngại không cần thiết của mình; cô quả là người không thể coi thường. Anh bước tới cánh cửa, đặt tay lên tay nắm cửa.
    "Anh sẽ quay lại sớm nhất có thể," anh nói "Em hãy khóa ngay cửa lại sau khi anh rời khỏi đây, và nhớ là đừng có đi đâu linh tinh đấy nhé."
    Rebecca gật đầu, và anh bước trở lại hành lang, đóng cửa lại sau lưng một cách kiên quyết. Anh đợi cho đến khi nghe thấy tiếng then cửa rồi mới rút khẩu Baretta ra, nụ cười trên môi anh nhạt dần khi anh bắt đầu nhanh chóng bước về phía cuối hành lang.
    Càng đến gần con quái vật hôi thối, cái mùi bốc lên càng khó chịu. Anh hớp một ngụm không khí trước khi anh lại gần cái xác, rồi anh bước qua nó để xem xem hành lang còn kéo dài đến đâu rồi mới bắt đầu kiểm tra những vết đạn bắn trên cái xác, bỗng anh khựng lại, lạnh người khi nhìn thấy một cái xác khác cụt đầu và đầy máu đang nằm trong hốc tường. Chris kiểm tra khuôn mặt mềm nhũn, vô hồn nằm cách đó một bước chân, và anh nhận ra đó là Kenneth Sullivan. Đột nhiên anh cảm thấy lòng mình sôi sục kèm theo một cơn giận giữ chỉ chực trào dâng khi anh nhìn thấy cái xác của người thành viên đội Bravo.
    Thật là sai lầm, tất cả đều sai lầm. Joseph, Ken, có lẽ cả Billy - bao nhiêu người đã phải chết? Rồi sẽ còn thêm bao nhiêu người nữa phải chịu đựng, đau khổ chỉ vì một vụ tai nạn ngu xuẩn?
    Cuối cùng anh quay lưng lại, sải chân một cách quyết tâm tới cánh cửa dẫn trở lại phòng ăn. Anh sẽ bắt đầu từ đại sảnh chính, kiểm tra tất cả các lối mà đội S.T.A.R.S. có thể đã đi qua và giết hết tất cả lũ quái vật trên đường anh đi tìm họ.
    Các đồng đội của anh sẽ không phải chết một cách vô ích; Chris sẽ làm bất cứ chuyện gì để chứng minh điều đó, bất kể đó có là công việc cuối cùng anh làm trên cuộc đời này.

    Rebecca khóa cửa lại sau khi Chris đã rời khỏi căn phòng, lòng thầm chúc cho anh được may mắn rồi cô bước trở lại chỗ để chiếc piano đầy bụi bặm và ngồi xuống. Cô biết rằng anh luôn cảm thấy phải có trách nhiệm với cô, và cô lại tự hỏi tại sao cô lại ngốc nghếch đến thế, làm rơi cả súng của mình.
    Nếu mình có súng thì ít nhất anh ấy cũng không phải lo lắng cho mình đến thế. Tuy là mình không có kinh nghiệm chiến đấu nhưng dù sao thì mình cũng đã trải qua khóa huấn luyện cơ bản như tất cả mọi người.
    Cô bâng quơ lướt ngón tay qua những phím đàn đầy bụi bặm, lòng cảm thấy mình thật vô dụng. Lẽ ra cô nên mang ít tài liệu trong nhà kho theo bên mình. Cô không chắc là còn điều gì khác cô có thể biết được qua những tài liệu ấy, nhưng ít nhất thì cô còn có cái để mà đọc. Vì cô vốn là người không giỏi ngồi yên một chỗ, và chẳng có việc gì làm sẽ chỉ khiến cho tâm trạng của cô thêm thê thảm mà thôi.
    Mày có thể chơi đàn, tâm trí cô đề nghị một cách sáng suốt, Rebecca mỉm cười, mắt cô nhìn xuống các phím đàn. Không đâu, xin cám ơn. Lúc cô còn bé, cô đã phải chịu đựng ròng rã suốt bốn năm trời luyện tập các bản nhạc cho đến khi mẹ cô cuối cùng cũng cho phép cô được nghỉ.
    Cô đứng dậy, nhìn xung quanh căn phòng vắng lặng xem có gì đó khác có thể khiến cô bận rộn. Cô bước tới quầy bar và nhòm qua nó, nhưng cô chỉ thấy mấy cái kệ đựng ly và một chồng khăn ăn, tất cả đều bao phủ một lớp bụi mỏng. Ngoài ra còn có vài chai rượu, hầu hết đều trống rỗng, cùng vài chai khác chưa mở trông có vẻ đắt tiền trên mặt bàn phía sau quầy bar.
    Rebecca gạt bỏ ngay cái suy nghĩ khi nó vừa mới nhen nhóm trong đầu cô. Cô vốn không phải là đứa nghiện rượu, và bây giờ lại càng không phải lúc thích hợp để uống rượu. Thở dài, cô quay người nhìn tổng quát tất cả những chỗ còn lại trong căn phòng.
    Ngoài cái đàn piano ra thì chẳng còn gì nhiều để mà xem. Chỉ có độc một bức tranh chân dung nhỏ vẽ hình người phụ nữ dịu dàng trong khung tranh màu đen treo trên bức tường phía bên tay trái cô; một cái cây rậm lá, mà cô thường thấy trong các nhà hàng lịch sự, đang héo dần được đặt trên sàn cạnh chiếc đàn piano; một chiếc bàn đặt sát tường với một cốc rượu martini nằm đổ trên mặt bàn. Sau khi xem xét những thứ còn lại trong căn phòng thì chiếc piano với cô bắt đầu trông có vẻ hấp dẫn.
    Cô bước qua chiếc đàn piano cánh nhỏ và thử kiểm tra cái hốc tường phía bên phải cô. Trong hốc chỉ có hai cái kệ sách trống rỗng, ngoài ra chẳng có gì thú vị.
    Cô cau mày, bước tới gần hơn nữa về phía cái kệ sách. Cái kệ sách nhỏ hơn phía bên ngoài thì đúng là trống rỗng rồi nhưng cái kệ đằng sau nó thì không.
    Cô đặt tay lên hai mép của cái kệ sách bên ngoài và bắt đầu đẩy, cố dịch nó về phía trước. Cái kệ chẳng nặng nề gì nên cô có thể dễ dàng đẩy nó tạo thành một vết trượt trên mặt sàn gỗ đầy bụi.
    Rebecca xem xét cái kệ sách bí mật, rồi thất vọng. Một chiếc kèn bị mẻ, một cái đĩa thủy tinh đựng hoa quả đầy bụi, mấy cái chặn giấy trong suốt có chứa nước và vài bản nhạc dành cho đàn piano được kẹp lại với nhau bằng một cái kẹp giấy. Cô nhìn xuống tiêu đề bản nhạc, và đột nhiên cô cảm thấy lòng mình ấm lại khi cô bồi hồi nhớ về quãng thời gian cô vẫn còn chơi nhạc; đó là bản Xô-nát Ánh trăng, một trong những bản nhạc yêu thích của cô.
    Cô cầm bản nhạc đã ố vàng trên tay, nhớ tới những giờ phút cô cố gắng học cách chơi bản nhạc này khi cô mới mười hay mười một tuổi gì đấy. Trên thực tế, chính bản nhạc này đã giúp cô nhận ra rằng cô không thể nào trở thành một nghệ sĩ dương cầm thực thụ được. Giai điệu của bản nhạc quá đẹp đẽ và quá tinh tế nên hầu như cô toàn chơi hỏng nó mỗi khi cô ngồi lên chiếc ghế dài.
    Vẫn cầm tác phẩm trên tay, cô quay trở lại chỗ góc phòng và nhìn chiếc đàn piano một cách suy tư. Có vẻ như chẳng còn việc gì hay ho hơn để làm. Và ngoài ra, biết đâu ai đó trong đội của cô nghe thấy tiếng cô đánh đàn sẽ tới gõ cửa phòng và cố gắng tìm mọi cách để dừng thứ âm thanh khủng khiếp do cô tạo ra thì sao.
    Cô bật cười, phủi bụi khỏi chiếc ghế dài rồi ngồi xuống, đặt bản nhạc lên kệ. Các ngón tay cô tìm đến vị trí chính xác trên bàn phím một cách hoàn toàn tự động khi cô bắt đầu đọc các nốt nhạc đầu tiên, cứ như thể như cô chưa từng nghỉ chơi đàn bao giờ vậy. Một cảm giác dễ chịu và thú vị bắt đầu thế chỗ cho nỗi khiếp sợ đang lan tỏa khắp ngôi biệt thự.
    Cô bắt đầu đánh, một cách chậm rãi và không chút ngập ngừng. Những âm thanh u buồn vang lên phá vỡ không gian tĩnh mịch, Rebecca thấy lòng mình trở nên thanh thản, cảm giác căng thẳng và sợ hãi lúc trước đã hoàn toàn biến mất. Tuy cô vẫn chơi không được tốt lắm, nhịp độ của cô vẫn bị hỏng như mọi khi - nhưng cô đã đánh đúng nốt, và giai điệu bản nhạc vẫn đủ sức khỏa lấp những khiếm khuyết về mặt kỹ thuật của cô.
    Giá mà các phím đàn không cứng đến thế.
    Có gì đó di chuyển phía sau lưng cô.
    Rebecca nhảy dựng lên, hất tung cả cái ghế dài khi cô quay người lại, tìm kiếm một cách hoang dại kẻ sắp tấn công mình. Và cô nhìn thấy một thứ khiến cô ngạc nhiên đến mức người cô cứng đơ ra mất mấy giây, không hiểu nổi ý thức đang nói gì với mình.
    Bức tường đang di chuyển.
    Ngay cả khi nốt nhạc cuối cùng vẫn còn treo lơ lửng trong không gian mát mẻ của căn phòng thì một ô tường cách mặt đất 3 feet trên bức tường trống không phía bên tay phải cô bắt đầu ầm ầm trượt ngược lên trần nhà cho đến khi nhẹ nhàng dừng lại. Người cô không động đậy mất một lúc, cô đứng đợi điều gì đó kinh khủng sắp xảy ra với mình, nhưng sau vài giây đồng hồ trôi qua một cách lặng lẽ, không còn gì khác chuyển động; căn phòng trở lại yên tĩnh và hiền lành như trước.
    Bản nhạc bị giấu đi. Các phím đàn thì cứng một cách kỳ lạ...
    ... có vẻ như chúng được nối với một cơ cấu máy móc nào đấy thì phải?

    Khe hở chật hẹp để lộ ra một căn buồng bí mật có kích thước bằng một chiếc tủ quần áo cỡ lớn, có thể bước vào được, và cũng được chiếu sáng nhẹ nhàng như phần còn lại của căn phòng. Ngoại trừ bức tượng bán thân với cái bệ đặt phía sau thì căn buồng hoàn toàn trống rỗng.
    Cô bước về phía cái khe cửa rồi dừng lại, suy nghĩ về một cái bẫy chết người với những chiếc phi tiêu tẩm thuốc độc bắt đầu quay cuồng trong đầu cô. Ngộ nhỡ cô bước vào và gây ra một thảm họa nào đó thì sao? Nhỡ cánh cửa đóng sập lại và nhốt cô luôn ở đó, còn Chris thì không quay lại đây nữa thì sao?
    Thế còn việc mày là thành viên duy nhất của đội S.T.A.R.S. chẳng làm được cái tích sự quái gì trong toàn bộ chiến dịch lần này thì sao đây? Thể hiện tí nghị lực xem nào!
    Rebecca cố gắng cứng rắn hơn một chút trước hậu quả có thể xảy ra rồi cô bước vào bên trong, nhìn xung quanh một cách thận trọng. Cô không thấy có hiểm họa nào xuất hiện ở đây cả. Bức tường vữa thô mang màu cà phê sữa, có gắn gỗ trang trí. Căn buồng nhỏ này được chiếu sáng bởi cái bể kính bé tí tẹo ở phía bên phải cô mà bên trong là một nhúm cây héo rũ được trồng đằng sau lớp kính bẩn thỉu.
    Cô bước gần hơn tới cái bệ ở phía sau và nhận thấy bức tượng bán thân bằng đá đặt trên bệ chính là tượng của Beethoven; cô nhận ra vẻ nghiêm trang cùng hàng lông mày rậm rạp của nhà soạn nhạc đã viết nên bản Xô-nát Ánh trăng bất hủ. Bản thân trên cái bệ cũng có một cái huy hiệu bằng vàng, dầy cộp trông giống như một cái khiên hay bao bảo vệ tay, có kích thước to bằng cái đĩa ăn.
    Rebecca cúi xuống cạnh cái cột chống đơn giản, mắt cô nhìn chăm chăm cái huy hiệu. Trông nó có vẻ cứng và dày, các họa tiết được trang trí một cách quý phái với một khối vàng đẹp đẽ ngang đỉnh. Trông cái huy hiệu có vẻ gì rất quen; hình như cô đã từng trông thấy những họa tiết tương tự ở đâu đó trong tòa nhà này.
    Trong phòng ăn, phía trên lò sưởi!
    Đúng rồi, đúng là nó, chỉ có điều là cái huy hiệu đặt trên lớp khăn trùm lò sưởi được làm bằng gỗ,
    cô có thể khẳng định chắc chắn. Cô đã để ý thấy nó trong khi Chris đang nhìn đống mảnh vỡ của bức tượng thạch cao.
    Tò mò, cô chạm tay vào cái huy hiệu, lần theo những hoa văn chạy ngang qua mặt trước của nó, sau đó cô dùng hai tay nắm lấy hai cái gờ hơi nhô cao một chút trên tấm huy hiệu rồi nhấc nó lên. Cái huy hiệu nặng nề được nhấc lên một cách dễ dàng, cứ như thể đây không phải là chỗ thuộc về nó và đằng sau lưng cô, cánh cửa bí mật ầm ầm trượt xuống trở lại, nhốt cô ở lại trong phòng.
    Không hề nao núng, cô quay lại và đặt chiếc huy hiệu trở lại chỗ cũ - mặt tường lại một lần nữa được nhấc lên, trượt nhẹ nhàng trên những rãnh bí mật. Thở phào nhẹ nhõm, cô nhìn xuống cái huy hiệu nặng nề bằng vàng và bắt đầu suy nghĩ.
    Ai đó đã sắp đặt tất cả chuyện này theo thứ tự để giúp cho miếng huy hiệu được giữ kín, như thế hẳn nó phải quan trọng lắm - nhưng mà nếu thế thì tại sao cô lại nhấc nó ra khỏi chỗ để dễ dàng như thế được? Cái huy hiệu ở trên nóc lò sưởi không biết có mở ra cái hành lang bí mật nào không?
    Hay là... cái huy hiệu ở trên lò sưởi có cùng kích cỡ với cái này? Tuy cô không chắc lắm nhưng cô nghĩ điều đó đúng và linh tính của cô cũng nói với cô rằng cô đã đúng. Nếu cô đổi chỗ hai cái với nhau, dùng cái huy hiệu bằng gỗ để giữ cho cánh cửa mở rồi đặt cái huy hiệu bằng vàng lên trên lò sưởi thì...
    Rebecca quay trở lại căn phòng chính, nhoẻn miệng cười. Chris đã dặn cô phải ở nguyên tại chỗ, nhưng cô sẽ không đi lâu quá, chừng một hai phút thôi - biết đâu khi anh quay lại thì cô lại có gì đấy để cho anh xem thì sao, và rất có thể đây sẽ là một trong những đóng góp thật sự giúp làm sáng tỏ những điều bí mật đang ẩn giấu bên trong tòa biệt thự.
    Và cũng là một minh chứng rõ ràng rằng cô không hề vô dụng chút nào.

    Hết chương X.
    PS: Năm mới sắp đến rồi, chúc các bạn năm nay gặp nhiều may mắn và có thật nhiều T-"virus" nhé :;)
     
  2. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    Chương 11
    BARYY VÀ JILL ĐỨNG CẠNH CÁNH CỬA bị khóa bằng bốn cái gia huy hít thở bầu không khí của bầu trời đêm. Ngoài kia tiếng dế và ve sầu cứ vang lên rộn rã cho họ biết rằng mọi việc ngoài kia không điên rồ như trong này.
    Việc suýt nữa là bị nghiền nát vẫn còn làm cho Jill chưa hoàn hồn lại nên Barry nhẹ nhàng dẫn cô ra đây với lời đề nghị là bầu không khí ngoài này sẽ làm cho cô dễ chịu hơn. Tuy anh takhông tìm thấy Chris hay Wesker nhưng có vẻ như anh ta biết chắc rằng họ còn sống. Barry kể lại vể những hành lang ngoằn ngoèo trong căn nhà này trong khi Jill vẫn đứng dựa vào tường hít thở những hơi dài.
    “…và khi nghe thấy tiếng súng, tớ chạy lại ngay.” Barry vừa nói vừa chà chà bộ râu quai nón của anh ta. Anh ta cười với Jill, nụ cười có vẻ gì đó hơi khác “May cho cậu đó, chậm vài giây nữa là có món sandwich Jill rồi.”
    Jill bật cười rồi gật đầu đáp trả nhưng nhận thấy Barry có hơi…căng thẳng, có vẻ như anh ta cố làm ra vẻ hài hước. Kỳ lạ thật. Cô biết rằng không phải dễ mà làm cho Barry trở nên lo lắng cho dù đang trong tình cảnh ngặt nghèo như bây giờ.
    Nhưng cũng phải thôi. Bị mắc kẹt ở đây, không tìm được các đồng đội khác, cả cái ngôi biệt thự này không biết còn bao nhiêu cái bẫy nữa. Việc đó có thể khiến bất cứ ai phải lo lắng.
    “Hy vọng rằng tớ sẽ có cơ hội cứu cậu nếu như cậu bị kẹt vào một cái tường nào đó. Cám ơn vì đã cứu mạng tớ.” Jill nhẹ nhàng nói.
    Barry lơ đãng nhìn ra nới khác trả lời “Không có chi, cậu thoát chết là tốt rồi, cậu cần phải cẩn thận vì nơi này rất nguy hiểm.”
    Jill vừa gật đầu cái nữa vừa nghĩ đến việc xém chút nữa là bị nghiền nát như cám. Cô cảm thấy vẫn còn rùng mình; và rồi cố không nghĩ đến chuyện đó nữa, việc cần làm bây giờ là tìm Chris và Wesker. Jill hỏi lại Barry “Cậu chắc rằng hai người bọn họ còn sống phải không?”
    “Yeah, ngoại trừ tiền sảnh ra thì nguyên khu bên kia của ngôi biệt thự đầy ra xác những con zombie bị bắn hạ, tất cả đều là những phát chuẩn ngay đầu, chắc chắn là Chris đã hạ chúng—mặc dù tớ phải hạ vài con trên lầu nên tớ nghĩ rằng Chris bị kẹt ở đâu đó thôi…” Barry trả lời.
    Barry bước tới cái bảng đồng chỗ bốn cái lỗ khóa hỏi “Cái gia huy hình ngôi sao này đã ở đây sẵn à?”
    Jill nhíu mày lại, cảm thấy hơi bất ngờ vì Barry đột ngột thay đổi đề tài câu chuyện. Chris là một trong những người bạn thân của Barry. Cô trả lời “Không tớ tìm thấy nó ở một căn phòng khác, nó cũng có một cái bẫy. Xem ra nởi này đầy những bẫy ngầm. Tóm lại, bây giờ tớ nghĩ rằng chúng ta nên đi tìm Chris và Wesker—không gì có thể nói trước được chuyện gì sẽ xày ra cho hai người bọn họ và tớ nữa.”
    Barry lắc đầu nói “Tớ không biết nữa. Ý tớ là cậu nói đúng, chúng ta phải cẩn thận—tuy nhiên ở đây có quá nhiều căn phòng khác nhau, và nhiệm vụ chính yếu bây giờ là tìm ra một lối thoát. Nếu chúng ta chia ra thì chúng ta có thể tìm được ba cái gia huy còn lại nhanh hơn và sẵn tiện tìm Chris luôn thể. Và cả Wesker nữa.”
    Mặc dù giọng nói và nét mặt của Barry vẫn bình thường nhưng bản năng của Jill mách với cô rằng anh ta đang khó chịu. Barryquay sang nhìn cái bảng đồng nhưng có vẻ như anh ta cố ý làm vậy để tránh ánh mắt của cô.
    Barry quay lại nói tiếp “Ngoài ra, bây giờ chúng ta đã biết chúng ta đang đối mặt với cái gì, chỉ cần cẩn thận một chút là ổn thôi.
    Jill hỏi vặn lại “Barry cậu vẫn ổn chứ, trông cậu có vẻ—hơi mệt” Jill biết rằng đó không phải là từ đúng nhưng cô không biết nói gì hơn.
    Barry thở dài, cuối cùng anh ta cũng chịu nhìn thẳng vào Jill. Quả thật anh ta đang mệt mỏi, điều đó thể hiện qua đôi mắt và đôi vai đang chùng xuống của Barry.
    Barry trả lời “Không sao, tớ vẫn khỏe. Chỉ vì tớ đang lo cho Chris, cậu biết mà.”
    Jill gật đầu nhưng cô cảm thấy có điều gì còn hơn thế nữa. Nãy giờ từ lúc kéo cô ra khỏi cái bẫy chết người đó Barry trông có vẻ hơi lãnh đạm, và cả căng thẳng nữa.
    Mình khùng rồi! Đây là Barry Burton, một thành viên trụ cột của S.T.A.R.S—không phải bàn cãi gì về điều đó. Và hơn nữa anh ta lại vừa cứu mạng mình. Liệu anh ta có cái gì để che giấu chứ?Jill cảm thấy mình nghi ngờ hơi quá đáng—nhưng cô quyết định không nhắc tới Trent và cái PDA của ông ta. Sau những gì mà Jill đã từng trải qua, cô không thực sự tin tưởng ai hoàn toàn. Và có vẻ như anh ta đã biết về đường đi trong này rồi, anh ta không cần thê, thông tin nữa….
    Hay thật, cứ suy diễn kiểu này một hồ nữai mình lại cho rằng đội trưởng Wesker đứng sau mấy chuyện này.
    Jill tự cười mình rồi nhấc người ra khỏi tường, cô và Barry từ từ quay lại cánh cửa dẫn vào trong. Bây giờ thì điều đó thật điên khùng.
    Khi bước tới cánh cửa thì cả hai cùng dừng lại, Jill hít một hơi thật sâu luồng không khí trong lành để thư giãn thần kinh. Còn Barry thì lôi khẩu Python ra và lắp đạn vào mấy lỗ đạn trống, nét mặt anh ta trông như đang cười.
    Barry quay qua nói “Tớ nghĩ rằng tớ sẽ quay lại phía đông ngôi nhà này một lần nữa để tìm Chris, còn cậu thì đi lên lầu để tìm mấy cái gia huy còn lại đi. Nếu làm vậy chúng ta có thể kiểm tra tất cả các phòng, sau đó chúng ta quay lại tiền sảnh, được chứ?”
    Jill gật đầu và Barry mở cửa, cái bản lề đã rỉ sét kêu lên kót két. Một luồng gió lạnh thổi qua họ làm Jill thở dài một tiếng, chuẩn bị bước vào một mê cung lạnh lẽo với những hành lang tối tăm, một loạt những căn phòng chưa được kiểm tra với những bí ẩn bên trong chúng.
    “Cậu sẽ ổn thôi mà.” Barry nói một cách nhẹ nhàng và vỗ vỗ lên vai cô mấy cái. Khi cánh cửa vừa đóng lại anh ta đưa tay lên trán chào cô một cái rồi mỉm cười.
    “Chúc may mắn,” Barry nói rồi chạy đi trước khi Jill kịp trả lời. Một tiếng kẽo kẹt vang lên anh ta đi qua cánh cửa đôi ở cuối hành lang và biến mất.
    Jill vẫn đứng đó nhìn theo và một lần nữa cô chỉ còn một mình trong cái hành lang im ắng, tối tăm và bốc mùi hôi thối này. Không phải là cô đang tưởng tượng; Barry đang giấu cô điều gì đó. Có lẽ anh sợ điều đó sẽ làm cô lo lắng chăng, hay là anh ta đang cố bảo vệ cô khỏi cái gì đó?
    Có lẽ anh ta tìm thấy Chris hay Wesker đã chết và không muốn nói chuyện đó cho mình.
    Đó không phải là ý nghĩ hay nhưng nó giải thích tại sao anh ta có vẻ khác lạ như vậy. Rõ ràng là anh ta muốn tất cả ra khỏi đây thật nhanh và muốn cô tiếp tục tìm kiếm ở phía bên này căn nhà. Và với cái vẻ anh ta nhìn cái cửa thì anh ta có vẻ quan tâm đến nó nhiều hơn cả Wesker hay Chris….
    Cô nhìn xuống hai cái xác đang nằm trên sàn, máu của chúng đã bắt đầu khô lại. Có lẽ cô đang cố tưởng tượng ra một chuyện không có thật. Có lẽ Barry cũng giống như cô, anh ta đang sợ vì cái chết có thể đổ ập xuống đầu họ bất cứ lúc nào.
    Có lẽ mình nên thôi đừng nghĩ đến chuyện đó nữa và bắt đầu làm việc của mình đi thì hơn. Dù có tìm được những người khác không thì Barry đã đúng về việc phải mau chóng ra khỏi nơi này. Phải mau chóng quay lại thành phố để cho mọi người biết chuyện gì đang xảy ra ngoài này….
    Jill đứng thẳng người lên, và bước qua cánh cửa đôi hướng về tiền sảnh. Cô đã tiến xa đến mức này và thêm chút nữa để khám ra cái bí mật đã cướp đi mạng sống của bao người này—
    —hoặc là mình đang đi vào chỗ chết, cô tự nhủ như vậy.

    Forest Speyer đã chết. Anh chàng vui tính với chất giọng miền Nam và bộ quần áo rách te tua lúc nào cũng cười đã chết. Forest gục chết dựa lưng vào tường và xung quanh anh máu loang lỗ khắp nơi.
    Chris lặng nhìn vệt máu chảy dài trên tường trong khi xung quanh những cơn gió mạnh thổi ù ù qua cái ban công ngoài trời ở tầng một này nơi anh đang đứng. Đó là những âm thanh nghe có vẻ ma quái; tuy nhiên Forest đã không thể nghe nữa, anh ta chẳn bao giờ còn nghe gì được nữa.
    Chris cúi xuống bên xác người bạn, người đồng đội và cẩn thận cạy khẩu Beretta ra khỏi bàn tay đã lạnh giá của anh ta. Chris đã tự nhủ sẽ không nhìn xác của Forest, nhưng khi Chris rướn lên với tay vào ba lô đeo lưng của Forest thì anh thấy hai cái hốc mắt trống không của anh ta.
    Lạy chúa, chuyện gì vậy? Chuyện gì đã xảy ra cho cậu vậy, anh bạn?
    Toàn thân Forest đầy những vết thương nhỏ ly ty khoảng từ 2 đến 4 cm, đầy máu—giống như là anh ta bị đâm hàng trăm nhát bằng một con dao cùn vậy, và mỗi một chỗ như vậy thì có một khoanh thịt biến mất. Lồng ngực của anh bị xé một lỗ toang hoác để lộ ra xương lồng ngực xen lẫn thịt và máu. Vẻ mặt kinh hoàng và đôi mắt trống rỗng của Forest làm Chris nghĩ rằng kẻ giết anh ta muốn Forest phải chịu đau đớn trước khi chết….
    Chris lượm ba băng đạn Beretta trong túi của Forest ra và cho vào túi mình rồi nhanh chóng đứng dậy, mắt vẫn nhìn chằm chằm vào xác người bạn. Rồi anh ngoảnh mặt đi nhìn vào khu rừng tối đen và hít những hơi thở dài. Trong đầu Chris đang rối tung lên bởi những suy nghĩ về cái chết của Forest mà anh đang cố tìm lời giải thích hợp lý.
    Hồi nãy anh quyết định sẽ kiểm tra tất cả các cánh cửa mà anh mở được. Lúc bước lên lầu một anh thấy có những dấu tay đầy máu trên cánh cửa ngoài cùng bên phải và nghe thấy những tiếng kêu của một loài chim nào đó thì anh quyết định đi vào đó trước….
    …quạ. Những tiếng kêu đó nghe giống tiếng quạ. Chỉ là mấy con quạ bình thường hay là những con quạ giết người đây. Sau khi đã gặp những con chó điên và bọn zombie thì chuyện quạ giết người không phải là không có khả năng xảy ra.
    Chris chớp chớp mắt, đáng lẽ ra anh không nên tập trung suy nghĩ về cái chuyện tầm phào này. Nhíu mày lại, Chris lại cúi xuống quan sát các vết thương của Forest kỹ hơn. Có những vết xước xung quanh những cái lỗ đó, và những vết cào đó đi theo những đường thẳng hàng và song song nhau.
    Móng vuốt của một loài vật nào đó.
    Khi ý nghĩ đó vừa xuất hiện trong đầu Chris thì bên trên anh vang lên những tiếng vẫy cánh. Chris từ từ quay lại, tuy anh vẫn nắm chặt khẩu Beretta trong tay nhưng anh cảm thấy nó có vẻ như lạnh đi.
    Một con chim kỳ dị, đen bóng đang đậu trên một thanh sắt trên tường khoảng 0,5m đang nhìn anh bằng đôi mắt đen bóng của nó. Bộ lông đen mượt phủ lên thân hình mập mạp của nó…và có một vệt màu đỏ dính trên mỏ của nó.
    Con chim nghiêng đầu qua một bên và bỗng cất lên một tiếng chói tai, một mảnh thịt rơi ra khỏi mỏ nó. Xung quang những tiếng kêu khác cất lên đáp trả làm vang dội cả bầu trời đêm. Những tiếng vỗ cánh cất lên từ bên trên mái hiên và Chris thấy bọn chúng đang bổ nhào xuống anh.
    Chris vùng chạy, hình ảnh khuôn mặt đầy máu của Forest như làm anh chạy nhanh hơn mức mà mình có thể. Anh chạy vào hành lang bên trong và đóng sầm cửa lại. Mồ hôi túa ra đầy mình anh dựa vào tường đứng thở hổn hển.
    Chris hít thở một hơi dài, rồi một hơi khác, sau một lúc tim anh đập chậm lại như bình thường. Tiếng kêu the thé của bọn quạ vẫn còn vang lên ở xa xa bên kia cánh cửa.
    Jesus, sao mình ngu quá vậy nhỉ?
    Chris đã quá nóng vội khi bước ra ngoài này, anh sẵn sàng tâm lý trả thù cho bất cứ người đồng đội S.T.A.R.S nào mà anh tìm thấy. Và anh đã bị shock khi nhìn thấy xác của Forest, nếu đây là xác một người khác thì Chris đã có thể liên tưởng đến bọn quạ nhanh hơn qua các vết thương đó—và cũng phát hiện ra bọn chúng đang theo dõi anh từ phía sau sớm hơn, xém chút nữa là anh đã nằm lại đó cùng Forest rồi.
    Chris đi ngược trở lại trên cái hành lang nhỏ để quay lại sảnh đường, vừa đi vừa tự trách mình đã lao ra đây mà không chuẩn bị gì cả. Chirs tự nhủ mình không thể mắc những sai lầm ngớ ngẩn như vậy nữa, không thể để sự việc xảy ra trước mắt làm mất để ý đến xung quanh. Đây không phải là một trò chơi mà anh có thể load game lên lại nếu bị chết. Mọi người đang gặp nguy hiểm chết người, các bạn anh đang bước vào chỗ chết—
    —và nếu mày không tỉnh táo và cẩn thận hơn thì mày sẽ là người kế tiếp—một cái xác bị xé ra tiếp theo nằm đâu đó trong một hàng lang lạnh giá của ngôi nhà này, một nạn nhân tiếp theo của nôi nhà đáng nguyền rủa này—Chris thôi không tự cằn nhằn mình nữa, anh hít một hơi dài và bước ra trở lại bao lơn lầu một. Bây giờ không phải là lúc tự trách mình về việc đã nổi điên lên và chạy vào một nơi nguy hiểm lạ lẫm để trả thù. Chris phải tập trung vào nhiệm vụ quan trọng trước mắt: tìm các thành viên của đội Alpha và quay trở lại với Rebecca….
    Chris đang định bước xuống cầu thang với khẩu súng của Forest được giắt bên hông. Ít ra thì Rebecca cũng có thể tự bảo vệ cô ta với cái này—
    “Chris” tiếng của Rebecca bỗng vang lên.
    Chris ngạc nhiên nhìn xuống thì thấy Rebecca đang đứng ở chiếu nghỉ cầu thang, cô mỉm cười với anh.
    Chris bước nhanh xuống dưới hỏi vội “Có chuyện gì vậy, mọi việc vẫn ổn chứ?”
    Rebecca đưa ra một cái chìa khóa bằng bạc khi Chris vừa đến bên cô. Nụ cười trên môi cô như rộng ra, Rebecca nói “Tớ tìm thấy cái này, có lẽ nó sẽ giúp ích cho cậu.”
    Chris cầm chiếc chìa khóa lên xem và thấy có hình một cái khiên được khắc vào đó trước khi anh bỏ nó vào túi. Rebecca vẫn cười, cô nói với vẻ hào hứng.
    “Sau khi cậu đi tớ chơi thử ây đàn và một cánh cửa bi mật đã mở ra. Có một vật bằng vàng trong đó trông giống như cái khiên vậy, tớ tháo nó ra và đổi chỗ cho cái khiên bằng gỗ ở phòng ăn thì cái đồng hồ bự đó dịch sang một bên để lộ ra cái này trong một hốc tường đằng sau—”
    Rebecca dừng lại, cô nói ấp úng khi nhìn thấy vẻ mặt của Chris “Tớ xin lỗi.…lẽ ra tớ không nên rời khỏi chỗ đó, nhưng tớ nghĩa có thể bắt kịp trước khi cậu đi quá xa.…”
    “Không sao đâu mà,” Chris cố nở mộ nụ cười rồi nói tiếp “Tớ chỉ ngạc nhiên khi thấy cậu ở đây thôi. Tớ tìm thấy cái này, nó có lẽ sẽ hữu dụng hơn cái chai xịt côn trùng đó.”
    Chris đưa khẩu Beretta cho Rebecca kem theo hai băng đạn. Rebecca cầm khẩu súng rồi nhìn nó một lát.
    Khi cô ngẩng đầu lên nhìn Chris nét mặt của cô trở nên nghiêm túc hơn bao giờ hết, Rebecca hỏi “Của ai vậy?”
    Trong một giây Chris nghĩ đến chuyện sẽ nói dối cô nhưng anh biết rằng Rebecca không dễ gì bị gạt—và anh bỗng nhận ra rằng mình quan tâm hơi quá mức tới cô, anh đang cố gắng bảo vệ cô khỏi những nỗi buồn từ sự thật phũ phàng.
    Claire.
    Chính là vậy, Rebecca làm anh nhớ đến đứa em gái từ những lời châm chọc vui tính, cách ăn mặc và mái tóc của nó.
    “Nghe này” Rebecca hạ giọng xuống “Tớ biết rằng cậu đang lo cho tớ và tớ cũng thừa nhận rằng mình chưa có kinh nghiệm tác chiến. Nhưng tớ là một người trong đợi, việc che dấu sự thật có thể sẽ làm tớ mất mạng. Vì vậy hãy trả lời tớ—đây là súng của ai vậy?”
    Chris nhìn Rebecca một hồi rồi nói “Forest. Tớ tìm thấy xác cậu ta ngoài kia, cậu ta bị bọn quạ mổ chết. Kenneth cũng đã chết.”
    Một nét đau khổ thoáng ánh lên trong mắt Rebecca nhưng cô gật đầu chậm rãi, mắt vẫn nhìn anh hỏi “Được rồi. Vậy bây giờ chúng ta làm gì nào?”
    Chris không thể mỉm một nụ cười dù nhỏ nhất để an ủi cô, nhớ lại khi mình còn trẻ như Rebecca.
    Anh nhìn lên phía trên, hy vọng rằng mình không đưa ra một quyết địng sai lầm nào nữa nói “Tớ nghĩ rằng chúng ta nên thử hai cánh cửa còn lại….”

    Wesker không nghe hết cuộc đối thoại giữa Barry và Jill, nhưng sau khi nghe câu “Chúc may mắn” từ ngài Burton thì có tiếng mở rồi đóng cửa vang lên—một lát sau những tiếng bước chân thình thịch nện xuống sàn gỗ lại vang lên cùng tiếng mở, đóng cửa lần nữa. Ngoài kia đã yên tĩnh trở lại, mấy người đồng đội của hắn đã đi tìm mấy miếng gia huy còn lại.
    Có vẻ như mình chọn đúng phòng để ngồi đợi rồi…
    Wesker đã dùng chiếc chìa khóa có khắc hình cái mũ sắt để vào căn phòng nhỏ dùng để nghiên cứu sách vở ở đối diện phòng tranh để giám sát những người bạn của hắn. Ở đây hắn không những có thể biết được có bao nhiêu người qua đây mà còn là người đầu tiên đến được khu vực phòng thí nghiệm....
    Hắn cầm miếng gia huy khắc hình những cơn gió săm soi dưới ngọn đèn bàn, miệng cười toe toét. Việc này quá dễ dàng, thật sự là quá dễ. Tình cờ sau khi hắn quay trở lai sau khi nói chuyện với Barry, hắn đi qua bức tượng ở bao lơn phía trên phòng ăn và nhớ ra rằng nó có một ngăn bí mật ở đâu đó. Chẳng để phí một giây nào, thay vì săm soi để bức tượng để tìm thì hắn đẩy nó rớt xuống phòng ăn luôn thể. Tuy không có miếng gia huy nào trong đó nhưng viên ngọc màu xanh biển lẫn trong cái đống thạch cao vỡ vụn đó làm hắn mừng rơn. Có một căn phòng phía sau phòng ăn có một bức tượng hình đầu con hổ mà hắn nhớ rằng đó là một loại cơ quan bí mật. Vừa nhìn cái đầu đó là hắn biết ngay mình đúng, hai mắt con hổ đã biến đâu mất. Hắn lắp viên ngọc vào đúng vị trí của nó và bức tượng xoay qua một bên để lộ ra cái gia huy này bên trong. Và như vậy hắn đã bước đến gần hơn việc hoàn thành sứ mạng.
    Khi ba miếng còn lại đã được lắp vào, ta sẽ đợi bọn chúng đi chỗ khác để tìm miếng gia huy này và a lê hấp, vọt qua cái cửa đó…Wesker định đi ra kiểm tra cánh cửa nhưng rồi lại thôi. Ngôi biệt thụ này tuy lớn thật nhưng vẫn có khả năng hắn sẽ đụng những người khác và điều đó thật không khôn ngoan chút nào. Ngoài ra, chắc hẳn bọn chúng bây giờ cũng chưa tìm ra thêm cái nào nữa đâu. Hồi nãy lúc bước xuống lầu để lượm viên ngọc kia thì suýt chút nữa hắn đã đụng mặt Chris. Chris đã tìm thấy con nhỏ tân binh kia và chắc bọn chúng đang lần theo các “manh mối”…
    Hơn nữa, ở trong này thật dễ chịu. Có lẽ mình nên ngủ một chút trong khi đợi bọn chúng.
    Hắn ngồi ngả người ra ghế, cảm thấy hài lòng về những gì mình làm được từ nãy đến giờ. Sự cố có thể dẫn đến một rắc rối lớn này đã được hắn dàn xếp êm thấm nhờ vào đầu óc nhanh nhạy của mình. Hắn đang có trong tay một miếng gia huy, Jill và Barry thì đang đi tìm mấy miếng còn lại cho hắn—và may mắn thay hồi nãy khi vào thư viện hắn đã gặp Ellen Smith…
    Oops, đó là tiến sĩ Ellen Smith, cám ơn cô rất nhiều.
    Sau khi lấy được mảnh gia huy này Wesker đã định đi vào căn phòng nhỏ bí mật ở thư viện, nơi có cửa sổ nhìn ra bãi đáp trực thăng ở phía sau ngôi biệt thự này. Lối vào đã bị chặn bởi những kệ sách nặng trịch, hắn nhanh chóng kiểm tra khắp thư viện để tìm xem có vật gì có ích không thì gặp tiến sĩ Smith đang lê bước về phía hắn để đón chào.
    Wesker đã cố gắng hẹn hò cô ta kể từ khi hắn chuyển đến thành phố Racoon, hắn bị hấp dẫn bởi đôi chân dài và mái tóc vàng rực rỡ của cô ta; Wesker luôn thích những người có tóc vàng, đặc biệt là người đó lại còn thông minh nữa. Không những nhiều lần không nhận lời mà cô ta còn không mảy may thèm cư xử tốt hơn một chút đối với hắn. Khi hắn gọi cô ta là Ellen, cô lạnh lùng nhắc rằng cô ta là cấp trên của hắn, và còn là một tiến sĩ và Wesker thấy cô ta nhấn mạnh chữ đó. Nếu mà con nhỏ đó không gợi cảm đến vậy thì hắn đã không bận tâm đến.
    Nhưng nhìn xem nhan sắc của cô đã phai nhạt như thế nào tiến sĩ Ellen.
    Wesker nhắm mắt lại, mỉm cười nhớ lại hồi nãy. Mái tóc vàng rực rỡ của cô ta giờ nhìn như đống rơm cháy nắng xuất hiện đằng sau một cái kệ, vừa rên rĩ vừa lê bước về phía hắn. Cặp chân dài của cô ta vẫn còn nhưng nó đã mất đi vẻ quyến rũ vốn có, thay vào đó là một làm da xám xịt….
    “Mùi nước hoa cô xức thât là quyến rũ tiến sĩ Smith à.” Wesker nói xong giơ súng lên bắn hai phát vào đầu cô ta. Cô ta ngã xuống với hai lỗ thủng trên đang xịt máu, Wesker thấy cả xương sọ loáng thoáng trong đó nữa. Tuy Wesker không phải là kẻ nông cạn thiếu suy nghĩ nhưng tặng cho con nhỏ kiêu kỳ đó vài viên đạn đối với hắn thật là tuyệt—phải nói là rất phấn khởi.
    Giống như lớp kem trên một cái bánh vậy, chỉ giúp người ta cảm thấy đậm đà trong đôi chút. Nếu may mắn thì mình còn gặp cả đống con như vậy dưới phòng thí nghiệm….
    Một lúc sau Wesker đứng dậy vươn vai cho đỡ mỏi rồi đảo mắt nhìn qua cái kệ sách để tìm một cuốn sách đọc cho đỡ chán. Hắn đang rất nóng lòng muốn đi tiếp nhưng phải một lát nữa thì bọn S.T.A.R.S mới có thể tìm ra mấy cái gia huy đó, và hắn không thể làm gì khác hơn là chờ đợi; hắn cần tìm một cái gì đó để giữ cho hắn khỏi ngủ gục….
    Nhìn qua một lượt mấy cuốn sách khoa học hắn nhíu mày lại. Một trong mấy cuốn đó có tựa là Phagemids: Alpha Complementation Vectors, cuốn kế tiếp là cDNA Libraries and Electrophoresis Conditions.
    Sách hóa sinh và mấy cuốn sổ ghi chép quá trình nghiên cứu, tuyệt vời thật. Có lẽ là hắn nên đi ngủ thì hơn. Nội việc đọc mấy cái tựa này thôi đã làm hắn cảm thấy buồn ngủ rồi.
    Ánh mắt của hắn dừng lại ở một cuốn sách to ở kệ dưới, bìa sách được bọc bằng một tấm da màu đỏ. Hắn cầm quyển sách lên, cảm thấy có hứng thú một chút vì ít ra tựa của nó không đến nỗi đáng chán mặc dù nghe có vẻ buồn cười Eagle of East, Wolf of West (Chim ưng ở phía Đông, Chó sói ở phía Tây)….
    Khoan đã—đó là dòng chữ được viết trên cái đài phun nước mà—Wesker nhìn chăm chăm vào cuốn sách niềm hân hoan của hắn đang tắt lụi dần. Không thể nào như vậy được, mấy thằng nghiên cứu đã biến thành bọn quái hết cả rồi, bọn chúng không thể khóa lối dẫn xuống phòng thí nghiệm được, chẳng có lý do gì để làm như vậy cả. Wesker vừa lật cuốn sách ra vừa lạy trời cho hắn sai—
    —và hắn gầm lên tức giận khi nhìn thấy vật đó trong cuốn sách. Một cái mề đay bằng đồng thau có khắc hình con chim ưng—th6m một cái chìa khóa nữa của thằng cha Spencer điên khùng.
    Giống như số mệnh đang đùa với Wesker vậy. Để ra khỏi ngôi nhà nàyhắn phải có mấy cái gia huy. Và khi đã ra đến sân sau hắn lại phải đi xuyên qua một đường hầm ngầm để đến một địa điểm bí mật trong khu vườn —nơi có một cái đài phun nước là lối vào khu vực phòng thí nghiệm. Cái đài phun nước đó là một trong những tuyệt phẩm của Spencer, nó là cánh cửa của khu vực thí nghiệm—và muốn mở nó ra thì phải cần hai cái mề đay bằng đồng thau này….
    Nhưng cái mề đay chim ưng ở đây có nghĩa là cánh cửa đó đã bị khóa lại. Và điều đó có nghĩa là hắn phải đi tìm cái mề đay chó sói, nó có thể ở bất cứ đâu trong cái nơi chết tiệt này—điều này làm cho cơ hội xuống được khu phòng thí nghiệm tụt xuống gần bằng không.
    Cơn giận bốc lên Wesker ném cái mề đay vô cái kê sách, rồi vung tay hất đổ cái đèn bàn làm cho căn phòng trở nên tối thui. Việc giữ cái gia huy hình ngọn gió bây giờ đã trở nên vô ích; kế hoạch hoàn hảo của hắn đã tan thành bọt xà phòng. Bây giờ hắn đành phải gắn cái miếng gia huy này vào cánh cửa và hy vọng rằng ai đó sẽ tình cờ tìm thấy cái mề đay chó sói dùm hắn ở đâu đó trong cái ngôi biệt thự rộng lớn chết tiệt này.
    Và điều này có nghĩa là sự việc sẽ trở nên nguy hiểm hơn, phải tìm kiếm nhiều hơn—và biết đâu ai đó sẽ có thể xuống được khu thí nghiệm trước hắn thì sao.
    Tức giận, Wesker đứng lặng người trong bóng tối, tay nắm chặt lại và hắn cố lắm mới không hét lên những tiếng giận dữ.
     
  3. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    Chương 12

    JILL NGHE TIẾNG GÌ ĐÓ GIỐNG NHƯ TIẾNG KÍNH VỠ và cô dừng ngay lại lắng tai nghe. Âm thanh vừa vang lên nghe có vẻ rất lạ, những hành lang liên tiếp trong ngôi biệt thự này làm Jill khó xác định được tiếng động đó phát ra từ đâu.
    Hay là mình tưởng tượng ra nhỉ…Jill thở dài rồi nhìn quanh cái nơi yên tĩnh này một cái, hàng loạt những phòng khách được xây nối tiếp nhau. Nãy giờ Jill đã kiểm tra tất cả ba căn phòng dọc theo cái hành lang treo đầy tranh ở tầng một này, và cô chẳng tìm được gì—một phòng ngủ với hai cái giường, một phòng làm việc, và một căn phòng bị khóa đang trang trí dở và có một cái lò sưởi bên trong. Trong phòng chỉ có duy nhất một nút bật tắt đèn, và hồi nãy Jill đã mừng rơn khi tìm thấy một nút công tắc màu đen trong căn phòng làm việc hồi nãy—và khi cô gạt nút thì chẳng có gì xảy ra ngoại trừ nước trong cái hồ cá bên cạnh rút xuống.
    Jill cũng tìm thấy thêm một tá đạn cho khẩu Remington trong một thùng sắt bên dưới giường ngủ. Và chẳng có một cái gia huy nào cả.
    Jill lấy cái PDA của Trent ra để kiểm tra vị trí của cô ở tầng một này. Vửa qua cánh cửa lớn ở tầng một này là một hành lang hình chữ U dẫn tới ban công phía trước. Cái hành lang này dẫn tới hai cánh cửa khác, một là ngõ cụt, còn một thì lại dẫn đến vài ba căn phòng khác nữa….
    Jillcất cái PDA đi rồi rút khẩu Beretta ra, cô dừng lai một chút rồi đẩy cửa bước vào cái hành lang mới này. Thật không dễ gì khi vừa phải suy đoán nguyên nhân đã làm cho mọi người trong ngôi biệt thự này biến thành quái vật và việc các đồng đội của cô đột nhiên mất tích ở đây, đầu óc Jill cứ rối tinh rối mù cả lên.
    Mình nên đọc qua mấy tờ giấy này…CĂn phòng làm việc này bài trí tương đối đơn giản với một cái bàn, một cái kệ—có một chiếc áo khoác dùng để mặc trong phòng thí nghiệm và những tờ giấy để bừa bãi trên bàn chỉ là những ký tự và những con số. Jill không tệ lắm về môn hóa nên cô biết rằng mình đang đọc những công thức hóa học, vì vậy cô chẳng buồn đọc chúng—nhưng khi nhìn thấy những tờ giấy này thì Jill bắt đầu nghĩ rằng những con zombie đó là nạn nhân của một vụ tai nạn trong thí nghiệm hóa học. Căn biệt thự này vẫn được bí mật duy trì từ tiền của công ty, và nó lại được che đậy khỏi thế giới bên ngoài lâu đến như vậy. Từ lớp bụi bám trên đồ vật Jill đoán rằng nơi này chỉ mới bị bỏ hoang khoảng hai tháng nay—và điều này trùng với những vụ án xảy ra ở thành phố Racoon. Nếu như ở đây đang tiến hành những cuộc thí nghiệm bí mật và đã xảy ra tai nạn thì….
    Cái gì đó đã biến những người ở đây thành những con quái vật ăn thịt người? Điều đó nghe không hợp lý chút nào….
    Nhưng đó là điều duy nhất mà Jill thấy có lý mặc dù Jill vẫn còn mấy giả thiết nữa trong đầu. Còn về các đồng đội của cô thì ngoài việc Barry có thái độ lạ lùng thì cô không thể nghĩ ra việc tại sao Chris và Wesker lại mất tích.
    Và sẽ chẳng tìm ra cái gì mới nếu mình không làm cái gì đó.
    Đúng vậy. Jill ngắt dòng suy nghĩ của mình rồi bước ra ngoài hành lang trở lại.
    Jill ngửi thấy mùi hôi trước khi cô nhìn thấy xác con zombie từ xa ở cuối hành lang. Ánh sáng lờ mờ từ ngọn đèn làm cho cái hành lang trải thảm đỏ này trở nên lung linh huyền ảo một màu đỏ. Jill chỉa khẩu súng vào cái thây bất động và bước từ từ đến—bỗng nhiên cô nghe thấy có tiếng đóng cửa ở đâu đó rất gần.
    Barry?
    Anh ta đã nói rằng sẽ đi về phía kia khu nhà này mà, hay là anh ta tìm thấy cái gì đó có ích nên đuổi theo cô…hay là ai đó trong đội nhỉ.
    Jill cảm thấy mừng rơn, cô nhanh chóng chạy đến đầu bên kia hành lang. Khi vừa tới chỗ rẽ, một mùi hôi nồng nặc xộc vào mũi Jill, và con zombie đang nằm bất động bỗng vùng lên chộp lấy chân cô, nó nắm chặt mắt cá chân của Jill với một sức mạnh kỳ lạ.
    Bị bất ngờ Jill vung tay để giữ thăng bằng và cô la lên một tiếng lớn trong khi nước com zombie há mồm ra định ngoạm vào chân cô. Bàn tay trơ xương của nó cào trên lớp da của chiếc ủng—
    —và theo bản năng Jill co chân kia lên đạp thẳng vào đỉnh đầu con zombie, một tiếng crack vang lên. Một lỗ thủng xuất hiện trên đầu nó, để lộ ra cả xương bên trong. Con zombie vẫn nắm chặt chân của Jill và cô bắt đầu cảm thấy đau.
    Jill đạp cái thứ hai, cái thứ ba và đến cái thứ tư thì đầu con zombie nát bét ra dưới gót chân của cô.
    Bàn tay của nó giật giật mấy cái, máu từ đầu phụt ra và con zombie gục xuống tấm thảm đầy bụi.
    Jill đạp lên xác con zombie vụt chạy qua góc hành lang bên kia, cố gắng lắm mới không nôn ọe ra. Jill đã nghĩ trong đầu rằng những con quái vật kinh tởm này cũng chỉ là những nạn nhân mà thôi, giống như Pris và Beck vậy, và giải thoát cho họ là điều cuối cùng mà cô có thể làm được—tuy nhiên bọn họ cũng là những mối nguy hiểm chết người, chưa kể là họ còn có thể mang virus trong người. Vì vậy Jill tự nhủ phải cẩn thận hơn nữa.
    Có một cánh cửa bên tay phải của cô, một cánh cửa gỗ lớn với khung cửa được gia cố bằng kim loại, trên ổ khóa có khắc hình bộ áo giáp, nhưng nó không bị khóa, cũng giống như những cánh cửa khác mà cô vừa đi qua ở tầng một này.
    Không có ai khác trong căn phòng sáng trưng này nhưng Jill cảm thấy hơi lưỡng lự, cô cẩn thận nhìn bao quát căn phòng một lần nữa cho chắc chắn. Hai bên hông cô là những bộ áo giáp thời Trung cổ được xếp thành hai hàng, mỗi bên có tám bộ, và ở cuối phòng có một cái tủ kiếng nhỏ—chưa kể đến cái nút màu đỏ to tướng nằm ở giữa căn phòng lát đá xám này.
    Một cái bẫy khác? Hay lại là một câu đố nữa đây…
    Lưỡng lự một hồi Jill bước lại bên cái tủ kiếng, những bộ áo giáp cứ như đang dõi theo từng bước chân của cô. Có hai cái lỗ nhỏ ở hai bên cái nút, có vẻ như là đường ống thông hơi—và tim Jill bỗng đập nhanh hơn vì cô chắc rằng mình đang gặp một cái bẫy khác.
    Và kiểm tra nhanh qua cái tủ kiếng cô chắc rằng phán đoán của mình là đúng. Cô không thể nào mở được cái tủ đó vì không thể nào di chuyển tấm kiếng được. Và ở bên trong có cái gì đó trông giống như một miếng đồng….
    Có lẽ cái nút đó dùng để mở cái tủ này—nhưng chuyện gì sẽ xảy ra sau đó?
    Jill rùng mình khi nghĩ rằng hai cái lỗ thông hơi đó sẽ đóng lại, cánh cửa tự động bị khóa và cô sẽ chết từ từ vì thiếu không khí. Hay có thể nước hoặc khí độc sẽ được bơm vào đây. Jill nhíu mày lại nhìn quanh phòng tìm xem có cái gì có thể chặn cánh cửa khỏi đóng lại không, hay là một cái nút khác dấu ở đâu đó trong mấy bộ áo giáp này….
    ….Bao giờ cũng có nhiều hơn một lời giải cho một câu đố Jilly à, con đừng bao giờ quên điều đó.
    Bỗng nhiên Jill mỉm cười. Tại sao phải bấm cái nút đó nhỉ?
    Jill cúi xuống sát bên cái tủ, cô cầm ngược khẩu Beretta lại. Chỉ với một cú đập bằng báng súng miếng kiếng của cái tủ đã vỡ ra. Jill cẩn thận đập vỡ các cạnh kiếng để khỏi đứt tay rồi cẩn thận cho tay vào.
    Và cô rút ra một miếng đồng sáu cạnh có khắc hình ông mặt trời đang mỉm cười. Jill mỉm cười cảm thấy hài lòng với cách làm của mình. Nhìn bề ngoài thì có thể có bẫy trong căn phòng này vì vậy Jill cũng không cần fair-play làm gì. Chẳng có gì sai khi làm như vậy, Jill nhanh chóng chạy ra khỏi căn phòng để đề phòng có chuyện gì xảy ra.
    Bước trở lại vào cái hành lang đỏ như máu, Jill đứng suy nghĩ, cân nhắc việc nên làm tiếp một chút. Cô có thể đi tiếp để tìm xem ai đã gâ yra tiếng đóng cửa ban nãy hoặc là quay trở lại cánh cửa kia để đặt miếng đồng này vào. Tuy rất muốn đi tìm các bạn của mình nhưng Jill phải công nhận là Barry đã nói đúng về việc cần phải nhanh chóng ra khỏi nơi này. Và bất cứ nhân viên S.T.A.R.S nào còn sống, chắc chắn họ cũng đang cố tìm lối để thoát khỏi đây….
    Ánh mắt đầy suy nghĩ của Jill lướt đến cái xác hôi thối mà cô vừa đạp vỡ đầu, và dừng lại ở cái đầu vỡ đang nằm trong vũng máu đen ngòm—và chợt nhận ra rằng cô muốn rời khỏi cái nơi ghê rợn này càng nhanh càng tốt, nhanh chóng thoát khỏi cái bầu không khí hôi thối với những con quái vật đang lượn lờ quanh những hành lang lạnh lẽo và đầy bụi này. Cô muốn rời khỏi đây càng nhanh càng tốt.
    Quyết định như vậy, Jill nhanh chóng quay lại cánh cửa kia đề gắn miếng đồng này vào. Cô đã tìm ra hai mảnh chìa khóa cần thiết để thoát ra khỏi đây. Jill không biết rằng cái cửa đó sẽ dẫn đi đâu, nhưng hãy cứ thử vận may còn hơn là chẳn làm được gì….

    “Richard!” Rebecca ngay lập tức cúi xuống bên người đội viên Bravo này, sờ vào cổ anh ta để bắt mạch.
    Chris nhìn trân trân vào cái xác đầy vết thương của Richard, anh biết chắc rằng Rebecca sẽ chẳng bắt được gì, vết thương sâu hoắm bên vai phải Richard đã không còn chảy máu vì anh ta đã chết.
    Chris bắt gặp bàn tay mảnh khảnh của Rebecca sờ lên cổ Richard rồi cô ngước lên nhìn anh với vẻ thẫn thờ. Đôi vai của Rebecca chùng xuống. Chris cảm thấy muốn bệnh khi nhìn thấy những gì mình vừa khám phá ra, chuyên gia thông tin của đội Bravo, một anh chàng dễ thương và mới chỉ 23 tuổi….
    Chris nhìn quanh canh phòng tìm xem có manh mối nào cho biết được cái chết của Richard không. Căn phòng họ vừa bước vào này nằm gần căn phòng mà Jill đã tìm thấy cái gia huy khoảng 20 mươi bước chân, nơi đây chẳng có một vật dụng trang trí nào. Ngoại trừ Richard ra thì chẳng còn gì trong căn phòng nhỏ hẹp này—
    Nhíu mày lại, Chris bước bước về cánh cửa ở cuối phòng rồi cúi xuống nhìn, anh lấy tay chà chà lên nền đá sẫm màu. Có một loạt những dấu giày dính máu đã khô lại từ xác của Richard đến cánh cửa bằng gỗ sồi này. Chris nhìn Rebecca với vẻ mặt đăm chiêu, tay anh siết chặt khẩu Beretta.
    Bất kể cái gì đã giết Richard thì nó cũng đang ở đằng sau cánh cửa này, và có lẽ nó đang đợi nạn nhân kế tiếp—
    “Chris lại đây xem cái này nè.” Rebecca kêu Chris.
    Cô vẫn còn ngồi trên gót kế bên xác Richard, ánh mắt dán chặt vào vết thương lớn trên vai anh ta. Chris bước lại bên Rebecca không biết rằng cô ta muốn chỉ cái gì cho mình. Vết thương của Richard rách tơi tả, những thớ thịt xung quanh đều bị bầm, tím đen lại. Điều này rất lạ vì vết thương không sâu lắm.
    “Nhìn những vệt tím này này, chúng tỏa ra từ các vết thương. Và kiểu mà các bắp thịt bị thủng ở đây, và ở đây nữa.” Rebecca chỉ vào hai lỗ thủng cách nhau khoảng 15cm, và ở mỗi lỗ thì vùng thịt xung quanh đỏ ửng lên.
    Rebecca lùi lại ngồi chồm hổm ngước lên nhìn Chris nói “Tớ nghĩ rằng anh ta đã bị trúng độc. Vết thương này trông giống vết rắn cắn.”
    Chris nhìn cô trân trối hỏi “Làm gì có loài rắn nào bự đến vậy?”
    Rebecca lắc đầu nói “Không biết nữa. Nhưng cũng có thể là cái gỉ khác. Chỉ chắc rằng vết thương cỡ này không thể giết Richard được. Kích cỡ vết thương này không làm mất nhiều máu nên tớ đoán chắc rằng anh ta đã bị trúng độc.”
    Chris cảm thấy mình càng lúc càng khâm phục Rebecca. Cô có óc quan sát và phân tích tình huống rất tỉ mỉ và cẩn thận.
    Chris nhanh chóng kiểm tra xác của Richard và tìm thấy thêm được một băng đạn và một cái điện đàm. Anh đưa cả hai cho Rebecca rồi bỏ khẩu Beretta của Richard vào cái túi bên hông của mình.
    Chris nhìn cánh cửa một lần nữa rồi quay sang nói với Rebecca “Cho dù cái gì đã giết Richard đi nữa thì nó cũng nằm đằng sau cánh cửa kia….”
    “Vì vậy nên chúng ta phải cẩn thận,” Rebecca nói ngắt ngang lời của Chris. Không nói thêm lời nào nữa cô bước tới bên cánh cửa và đứng đợi anh.
    Mình phải thôi không nghĩ rằng cô ta chỉ là một đứa trẻ. Trong khi các đồng đội của cô ta đều đã chết thì cô ta vẫn sống; cô ta không cần mình làm vú em hoặc bảo phải lui lại phía sau.
    Chris bước đến bên cánh cửa, anh gật đầu với Rebecca một cái. Cô ta xoay tay nắm rồi đẩy cánh cửa vào, cả hai cùng giương súng lên rồi bước vào cái hành lang hẹp bên trong.
    Phía trước vài bước là vài bậc thềm gỗ dẫn đến một cánh cửa đang đóng im ỉm. Bên tay trái họ là lối đi khác và có một cánh cửa nữa ở phía cuối hành lang. Có một vài vết máu trên sàn dẫn đến cánh cửa phía trước mặt bọn họ và Chris chắc rằng đó là máu của Richard; có nghĩa là kẻ giết anh ta đang ở đằng sau cánh cửa kia.
    Chris chỉ về vế lối rẽ bên trái rồi nói nhỏ với Rebecca “Cậu kiểm tra căn phòng đó. Nếu cậu gặp rắc rối thì quay lại đây đợi tớ. Nếu không có gì thì sau năm phút nữa chúng ta gặp lại tại đây.”
    Rebecca gật đầu rồi rẽ bước về phía bên trái. Chris đứng đợi cho đến khi Rebecca bước vào căn phòng kia rồi anh mới bước từ từ đến cánh cửa trước mặt, tim anh bỗng nhiên đập nhanh hơn trong lồng ngực.
    Cánh cửa bị khóa và anh thấy có hình một cái khiên khắc kế bên cái lỗ khóa. Và việc đi cùng Rebecca trở nên có ích hơn anh nghĩ. Chris lấy cái chìa khóa mà cô đã đưa cho anh ra khỏi túi áo và mở khóa cánh cửa, anh cẩn thận kiểm tra lại khẩu Beretta trước khi bước vào trong.
    Đằng sau cánh cửa là một căn phòng áp mái khá rộng, căn phòng trong có vẻ hơi nhếch nhác so với những căn phòng lộng lẫy khác trong ngôi biệt thự này. Ngoài một vài cây cột đỡ bằng gỗ và mấy cái hộp, thùng gỗ đặt cạnh tường thì trong phòng chẳng còn gì cả.
    Chris bước vào phòng, anh vẫn cẩn thận quan sát phía trước. Ở phía bên kia căn phòng có một bức tường đang xây dở cao khoảng 1,5 mét. Trông nó có vẻ như cái chuồng ngựa, và đó cũng là nơi duy nhất mà Chris không thể quan sát được. Chris từ từ bước về phía đó, tiếng gót giày anh nện xuống sàn gỗ vang khắp căn phòng.
    Chris đứng sát bên cạnh tường, anh bật ngang chỉa khẩu Beretta về phía trước, trống ngực đập thình thịch.
    Không có con rắn nào hết, nhưng có một cái lỗ khá lớn ở ngay góc tường cao khoảng 0,3 mét và rộng khoảng gấp đôi—và rất lạ là có mùi gì đó rất nồng, hơi cay giống như mùi xạ của một loài thú hoang. Chris nhíu mày lại trước cái mùi đó, anh chuẩn bị quay lưng lại bước đi—
    —và anh khựng lại, bước thêm một bước nữa lại gần. Có một miếng kim loại hình tròn nằm kế bên cái lỗ, trông như một đồng xu lớn bằng lòng bàn tay vậy. Có hình gì đó được khắc trên miếng kim loại, hình mặt trăng lưỡi liềm….
    Chris bước đến bên cái mảnh kim loại đó rồi cúi xuống lượm nó lên, mắt anh vẫn để ý đến cái lỗ. Đó là một miếng đồng sáu cạnh có khắc hình mặt trăng, phải công nhận là nó được chạm trổ rất công phu—
    Bỗng trong cái lỗ bỗng có tiếng cử động nhẹ.
    Chris nhảy lùi lại phía sau, vừa lùi lại vừa giương súng chỉa vào cái lỗ. Và khi lưng anh chạm vào bức tường phía sau thì Chris xoay người vụt chạy—
    —và một vật hình trụ màu đen vụt chui ra rất nhanh khỏi cái lỗ. Bề ngang nó bự như một cái dĩa ăn tối, nó đụng vào bức tường bên chân phải anh làm gỗ văng ra tung tóe—
    —thấy mẹ rồi, một con RẮN—
    Chris bỏ chạy trong khi con rắn trườn ra khỏi hang. Thân hình to lớn đầy bụi của nó nhấc lên cao ngang ngực Chris. Con rắn rít lên, nọc độc từ răng nanh của nó chảy nhiễu xuống sàn.
    Chris đã chạy được nửa đường rồi vừa chạy vừa xoay người lại bắn thẳng vào cái đầu to lớn, rắn chắc đó. Con rắn rít lên khi một viên đạn bay thẳng vào cái mồm đang mở toang hoác làm thủng một lỗ bên khóe miệng của nó.
    Nó hạ mình xuống rồi trườn rất nhanh về phía Chris, anh ước chừng nó phải dài đến 7 mét. Chris bắn một phát nữa và một miếng thịt trên lưng nó bong ra, và từ đó một dòng máu đen phụt ra.
    Rít lên một tiếng nửa nó dựng người dậy ngay trước mặt Chris, cái đầu nó chỉ cách anh khoảng 0,5 mét, máu từ trong mồm nó vẫn đang chảy ra—
    —cặp mắt. Bắn vào mắt nó—
    Chris nhắm vào mắt nó và bắn, con rắn ngã vật xuống đè lên người anh. Đuôi của con rắn đập vào một trong những cây cột gỗ làm nó vỡ nát ra. Trong khi đó Chris khó khăn lắm mới cử động được cánh tay đang tê rần, anh nghĩ rằng mình phải cố gắng bắn vài phát để chí ít nó không chết thì cũng bị thương nặng—
    —và con rắn bỗng vùng quyẫy dữ dội trước khi chết hẳn.
    “Chris!” Rebecca la lên rồi chạy đến bên anh, cô bỗng đứng sững lại, trố mắt nhìn xác con rắn. “Woah…”
    Chris đạp chân vào một cái cột trụ rồi với một sức mạnh phi thường anh đạp mạnh một cái và rút người ra được khỏi cái xác nặng trịch. Rebecca chạy lại giúp Chris đứng dậy, khuôn mặt cô lộ rõ vẻ sợ hãi.
    Hai người nhìn xuống vết thương đã giết chết con rắn—một cái lỗ to, sâu hoắm bên con mắt phải của nó máu đen đang chảy ra, con mắt nó đã bị viên đạn 9mm của Chris thổi bay đi mất.
    Rebecca thì thào hỏi Chris “Cậu ổn chứ?”
    Chris gật đầu; ngoài mấy vết bầm thì anh ổn cả? Chỉ một gang tay nữa thôi là anh đã chạm vào thần chết, và anh còn sống là nhờ chính bản năng của mình—
    Chris đưa cái gia huy lên nhìn, mấy ngón tay của anh chà nhẹ lên nó. Thì ra từ lúc bị con rắn đuổi đến giờ anh vẫn cầm nó mà không hay—và nhìn nó bây giờ không biết sao anh có cảm giác rằng nó rất quan trọng….
    có lẽ nó quan trọng vì xém chút nữa mình đã làm bữa ăn cho con rắn kia chỉ vì nhặt nó lên.
    Rebecca đưa tay lấy cái gia huy, cô chà chà tay lên cái hình mặt trăng.
    Chris hỏi “Cậu tìm thấy cái gì không?”
    Rebecca lắc đầu nói “Trong đó chỉ có một cái bàn ăn, vài cái kệ…và cái này để làm gì vậy?”
    Chris nhún vai, anh liếc xuống nhìn hốc mắt toang hoác đầy máu của con rắn. Bỗng anh cảm thấy rùng cả mình khi nghĩ đến chuyện gì sẽ xảy ra nếu như anh bắn trượt phát súng cuối cùng đó….
    “Có lẽ chúng ta sẽ biết nó có tác dụng gì trên đường đi,” Chris nói nhỏ “Còn bây giờ chúng ta ra khỏi đây thôi.”
    Rebecca đưa cái gia huy lại cho Chris rồi cả hai nhanh chóng quay trở lại cái hành lang trải thảm đỏ. Khi cánh cửa sau lưng họ đóng lại, Chris bỗng nhận ra là bây giờ anh rất ghét rắn.

    Barry bước từng bước từng bước nặng trĩu lên cái cầu thang ở tiền sảnh, ruột gan anh cứ quặn lên theo từng bước chân. Anh đã lục tung tất cả các căn phòng mà anh có thể mở được cửa ở phần phía Đông ngôi biệt thự này, và anh chẳng tìm thấy gì cả.
    Những hình ảnh khủng khiếp cứ hiện lên trong đầu anh theo từng bước chân. Đó là hình ảnh Kathy, Moria và Poly Anne (vợ và 2 con gái của Barry) đang bị bắt trói tại nhà bởi bọn White Umbrella. Kathy biết mật mã mở két sắt đựng súng ở dưới tầng hầm, nhưng cô khó có thể mà đến được đó trước khi bị kẻ lạ khống chế—
    Khi vừa đặt chân lên lầu một thì Barry thở hắt ra một cái. Thậm chí Kathy sẽ chẳng nghĩ đến việc chạy đi lấy súng khi cô nghe tiếng động lạ. Cô ta sẽ chạy đến phòng hai đứa con gái để chắc rằng chúng vẫn an toàn.
    Nếu mình mà không tìm được mấy cái gia huy sớm hơn thì mọi việc sẽ rất tệ.
    Nãy giờ Barry không hề thấy một cái điện thoại hay radio nào trong căn nhà này. Dù Wesker đến được khu vực phòng thí nghiệm đi nữa thì làm thế nào hắn gọi cho đồng bọn được?
    Barry đứng trước cánh cửa trên lầu một ở phía Tây ngôi biệt thự. Hy vọng duy nhất của anh bây giờ là Jill hoặc Wesker có thể tìm thấy được ba mảnh gia huy còn lại. Anh không biêt giờ này Wesker đang ở đâu (mặc dù không nghi ngờ gì là thằng khốn đó sẽ chường mặt ra sớm thôi), nhưng Jill cũng có thể đã đi lên này rồi. Nếu gặp cô ta thì hai người có thể chia ra để tìm trong những căn phòng mà Jill chưa vào. Và nếu cả hai người mà không tìm thấy được thêm mảnh gia huy nào thì Barry buộc phải đập nát tất cả những vật dụng trong tất cả các căn phòng để tìm cho ra chúng….
    Khuôn mặt Chris bỗng hiện ra mới một nụ cười. “Barry”, Chris gọi anh!
    Chàng trai trẻ đó bước tới chỗ Barry và ôm chầm lấy anh, rồi lùi lại, miệng anh ta vẫn cười “Lạy chúa, gặp lại cậu ở đây thật là may mắn quá! Tớ bắt đầu nghĩ là chỉ còn tớ và Rebecca sống sót thôi—Jill với Wesker đâu rồi?”
    Barry rặn ra một nụ cười và cố gắng lắm mới tìm ra được một câu trả lời hợp lý với cảm giác tội lỗi tràn ngập trong người. Nói dối Jill đã khó khăn lắm rồi, đằng này lại là Chris, người mà anh đã quen biết hằng mấy năm trời—
    —Kathy và hai đứa nhỏ sẽ chết—
    “Jill và tớ chạy theo cậu ngay khi có tiếng súng nhưng mấy cánh cửa ở đó đều bị khóa cả—và khi bọn này quay trở lại tiền sảnh thì Wesker đã biến mất. Từ đó đến giờ tớ và Jill chia ra để đi tìm hai cậu và lối ra khỏi nơi này…”
    Nụ cười của Barry trở nên tự nhiên hơn “Gặp lại hai cậu ở đây thật là tốt quá.”
    Ít ra thì điều đó là sự thật.
    Chris hỏi “Vậy là Wesker đột ngột biến mất hả?”
    Barry gật đầu trả lời, mặt có vẻ hơi gượng “Ừ, bọn này cũng tìm thấy xác của Ken luôn. Cậu ta bị một trong mấy con zombie ở đây hạ gục.”
    Chris thở dài nói “Tớ thấy rồi. Cả Forest và Richard cũng đã chết rồi.”
    Barry cảm thấy một nỗi buồn vô hạn quét qua người, và anh càng thấy căm thù Wesker hơn nữa. Bọn khốn nạn mà Wesker làm việc cho đã gây ra chuyện này, và bây giờ bọn nó muốn che đậy tất cả lại, bọn nó muốn phủi sạch trách nhiệm về những việc mà chúng đã gây ra—
    —và dù không muốn nhưng mình đang giúp đỡ chúng đây.
    Barry hít một hơi dài nói, hình ảnh của vợ và hai đứa con gái lại hiện lên trong mắt anh “Jill tìm thấy một cửa hậu ở phía bên kia ngôi nhà và bọn này nghĩ rằng đó là lối thoát, ngoại trừ việc nó bị khóa bởi một cái khóa kỳ lạ, giống như là một cái két sắt vậy, và cần bốn miếng gia huy làm bằng đồng để mở nó. Jill đã tìm thấy một cái và bọn này nghĩ rằng mấy miếng còn lại đang nằm đâu đó trong căn nhà này.…”
    Barry nói liền một hơi và Chris bỗng mỉm cười, lấy ra một vật và hỏi “Giống như cái này hả?”
    Barry nhìn vật trên tay Chris và thất tim mình bỗng đập nhanh hơn. Anh nói “Phải rồi, nó đó. Cậu lấy ở đâu vậy?”
    Rebecca bật cười, bẽn lẽn nói “Anh ấy phải chiến đấu với một con rắn để có nó đó—một con rắn khổng lồ. Tớ nghĩ có thể nó đã bị nhiễm virus khi vụ tai nạn xảy ra, mặc dù loại virus có thể gây nên sự đột biến gien này chưa từng được biết đến trước đây.”
    Barry cau mày cầm lấy cái gia huy như thể là anh ta không cố ý chạm đến nó vậy hỏi “Tai nạn hả?”
    Chris gật đầu nói “Bọn này tìm thấy một số thông tin cho thấy có một phòng thí nghiệm bí mật ở ngay trong ngôi biệt thự này—và một trong những thứ mà họ đang nghiên cứu đã thoát ra ngoài. Một loại virus nào đó.”
    Rebecca bổ sung thêm “Một loại virus ảnh hưởng đến động vật có vú và loài bò sát, và không chỉ ảnh hưởng ở mức các loài khác nhau mà còn ở các chủng tộc khác nhau.”
    Chắc mình cũng đã bị nhiễm rồi. Barry chán chường nghĩ vậy.
    Khuôn mặt Barry chùng xuống, anh cố nghĩ ra một lý do hợp lý để đi lắp miếng đồng này. Wesker sẽ không bao giờ lộ diện một khi mà Barry còn đứng đây với Chris, và Barry phải một mình đi lắp thì mới chứng tỏ được với Wesker rằng anh vẫn đang hợp tác với hắn. Barry có thể cảm thấy từng giây đồng hồ đang trôi qua, bàn tay cầm miếng ia huy của anh đã bắt đầu đổ mồ hôi.
    Cuối cùng Barry nói “Chúng ta phải gọi FBI vào cuộc thôi, một cuộc điều tra toàn diện với sự hỗ trợ của quân đội và cách ly toàn bộ khu vực này—”
    Chris và Rebecca cùng gật đầu, một lần nữa cảm giác tội lỗi lại bao trùm Barry. Lạy chúa, nếu như họ không tin thì sao—
    “—nhưng muốn như vậy thì chúng ta phải thoát khỏi đây trước đã, có thể giờ này Jill đã tìm thấy thêm một mảnh nữa rồi, nếu may mắn thì có lẽ là chúng ta đã có đủ bộ bốn cái….”
    …Mình chỉ có thể mong rằng họ tin chuyện này mà thôi…Chris hỏi Barry “Cậu biết Jill đang ở đâu không?”
    Barry gật đầu, nghĩ nhanh rồi đáp “Tớ biết nhưng chỗ này như một mê cung vậy…Hay là hai cậu đợi ở tiền sảnh trong khi tớ đi tìm Jill? Và chúng ta có thể hợp lại làm một để bàn tính—”
    Barry cười , hy vọng rằng những điều anh nói là hợp lý. “—nếu như bọn này không trở lại sớm thì hai cậu cứ đi tìm thêm mấy cái gia huy còn lại, cánh cửa đó nằm ở tận cùng khu hành lang phía Tây tầng trệt—”
    Chris đứng nhìn Barry một lát và Barry có thể thấy những câu hỏi ánh lên trong mắt anh ta, những câu hỏi mà Barry không thể trả lời: Tại sao phải chia nhỏ ra? Tại sao chúng ta không đi tìm đội trưởng Wesker, và chắc gì cánh cửa đó là lối thoát?
    Làm ơn, làm ơn làm những gì tớ nói đi—
    “Được rồi”, Chris nói một cách miễn cưỡng “Bọn này sẽ đợi ở tiền sảnh, nhưng nếu Jill không có mặt ở đó thì cậu phải quay lại với bọn tớ ngay nhé. Đi chung với nhau chúng ta sẽ khám phá ra bí mật của ngôi biệt thự này nhanh hơn và an toàn hơn.”
    Barry gật đầu và trước khi Chris có thể nói thêm lời nào nữa, Barry quay lưng và chạy biến đi trong cái hành lang mờ ảo này. Barry đã thấy vẻ do dự trong mắt Chris, có cái gì đó hơi nghi ngờ giọng nói của anh ta. Và khi nghe đến từ cuối cùng, trong lòng Barry đã trỗi dậy ý muốn cảnh báo Chris về tên phản bội Wesker và bỏ đi ngay lập tức là cách tốt để Barry có thể dằn nó lại. Anh không thể đem mạng sống của vợ con ra để đánh cược với Wesker được.
    Ở góc hành lang gần cửa ra ban công tầng một có xác một con zombie đang nằm, Barry nhảy qua xác nó rồi chạy tới cánh cửa mở ra ban công cầu thang lớn. Anh nhảy từng ba bậc một xuống trong khi lương tâm không ngừng cắn rứt về những điều mà anh đã làm nãy giờ.
    Mày là thằng nói láo Barry à, mày đang lợi dụng lòng tin của bạn bè để lợi dụng họ như cái cách mà Wesker đã sử dụng mày. Lẽ ra mày nên nói với họ về chưyện đang diễn ra và họ sẽ giúp mày kết thúc nó—Barry lắc mạnh đầu, cố tống những ý nghĩ đó ra khỏi đầu khi anh đóng cánh cửa đôi xanh dẫn vào căn phòng mờ mờ ảo ảo. Anh không thể liều lĩnh như vậy được, chuyện gì sẽ xảy ra nếu như Wesker đang ở gần đó? Mặc dù Wesker đang dùng gia đình của Barry để đe dọa anh nhưng nếu nói cho Chris thì có gì bảo đảm rằng gia đình Barry sẽ không bị sát hại chứ? Nếu Barry giúp hắn xóa mọi dấu vết thì S.T.A.R.S sẽ không có bằng chứng về những gì đang diễn ra ở đây và như thế thì Wesker có thể sẽ tha cho gia đình của anh—
    Barry đúng trước cái ổ khóa cơ khí và anh thấy trong lòng bỗng nhẹ đi. Ba trong bốn miếng gia huy đã nằm sẵn ở đó, mặt trời, gió và sao. Tất cả đã đầy đủ.
    Nó có thể đến khu thí nghiệm được rồi, vậy là gia đình mình sẽ được an toàn, nó không cần mình nữa! Mình sẽ quay lại và giữ chân những người kia để nó có thể xóa những bằng chứng mà nó muốn. Sau đó là nhiệm vụ của cảnh sát RPD và bọn mình có thể xem như chuyện này chưa từng xảy ra—Barry phấn khởi đến mức anh không nhận ra rằng có một bóng người đang từ từ bước tới. Cho tới khi giọng nói êm ái của Wesker vang lên.
    “Sao cậu không hoàn tất câu đố này đi, Burton?”
    Barry giật mình quay phắt lại nhìn chằm chằm vào đôi mắt đểu giả đang ẩn sau cặp kính đen của Wesker. Wesker mỉm cười khi thấy mảnh gia huy cuối cùng đang nằm trong tay Barry.
    “Ừ, được thôi.” Barry lẩm bẩm trong miệng rồi xoay sang đặt mảnh gia huy vào chỗ của nó. Có tiếng cơ khí chuyển động phát ra từ cánh cửa và ka-chink—
    —Wesker gạt Barry qua một bên rồi đẩy cánh sắt ra để lộ ra một căn phòng có vẻ như là nhà kho với mấy cái kệ đã cũ bên trong. Barry nghiêng người nhìn vào và thấy một cánh cửa khác, không có một bảng kim loại nào kế bên, không có một cái khóa điên rồ nào nữa.
    Kathy và hai đứa nhỏ đã được an toàn.
    Wesker hơi cúi người xuống đưa tay vào căn phòng, mỉm cười nói.
    “Chúng ta có ít thời gian lắm Barry à, còn nhiều việc đang đợi chúng ta ở phía trước.”
    Barry nhìn chằm chằm vào Wesker hỏi “Mày còn muốn gì nữa? Mày có thể đến khu thí nghiệm ngay bây giờ và…”
    “Ồ, kế hoạch của chúng ta có một chút thay đổi, tôi cần tìm một thứ khác nữa, và tôi nghĩ có lẽ tôi biết nó đang ở đâu. Tuy nhiên việc này hơi nguy hiểm…và vì cho đến giờ này cậu đã làm rất tốt nên tôi cần cậu đi lấy món đồ đó—”
    Nụ cười trên môi Wesker lại nở rộng hơn nữa, và tuy cười nhưng hắn vẫn không giấu được vẻ nhẫn tâm trên khuôn mặt.
    “—và tóm lại, tôi đang năn nỉ cậu đi lấy nó đó.”
    Sau một khoảng im lặng đáng sợ, Barry đành phải gật đầu một cách miễn cưỡng.
     
  4. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    Chương 14

    JILL ĐANG ĐỨNG TẠI RÌA một cái hố trong cái hang ẩm ướt này, bất lực nhìn cánh cửa ở phía bên kia. Cái hố này quá rộng nên cô không thể liều lĩnh nhảy qua được, và cũng chẳng có cái thang nào để leo xuống cả, ít nhất là cô không thấy. Cô phải quay lại thử cánh cửa bên cạnh cái thang lúc nãy vừa leo xuống đây.
    Nỗi thất vọng của cô nhanh chóng được thay bằng cảm giác rùng mình đáng sợ. Cái lạnh tỏa ra từ những bức tường đá trong cái hang này đã đủ làm cho người ta phải rùng mình rồi, huống chi là Jill lại đang ướt nhẹp nữa.
    Thật là một lối đi tuyệt vời. Đi một hồi nữa là mình viêm phổi mất.
    Một tia sáng phản chiếu từ một mảnh kim loại cách chân cô khoảng một bước chân đập vào mắt Jill khi cô xoay đi. Cô lấy tay quệt mấy sợi tóc ướt qua một bên rồi nhìn xuống. Đó là một bảng kim loại nhỏ bắt thẳng xuống sàn đá. Ở giữa nó là một cái lỗ sáu cạnh. Jill nhìn cánh cửa bên kia nghĩ
    Có lẽ nó dùng để kéo một cái cầu bắc qua kia hay thang để leo xuống dưới.
    Dù là gì đi nữa thì Jill không hào hứng lắm vì cô chẳng có mảnh dụng cụ nào trong tay. Và hơn nữa cô đang muốn tìm người mà cô đã thấy lúc nãy vì chắc chắn rằng người đó chưa thể đi qua đây.
    Jill đi ngược trở ra quay lại cái thang mà cô đã leo xuống đây, đi trong cái hang động hình xoắn ốc này làm cô cảm thấy hơi sợ. Chắc chắn rằng cái hệ thống đường hầm này chạy xuyên suốt bên dưới ngôi biệt thự. Tuy những bức tường chắc chắn hai bên được đẽo từ những tảng đá vôi còn lồi lõm đầy góc cạnh nhưng việc đào được một cái đường hầm như thế này đã là một điều phi thường rồi.
    Jill đứng cạnh cửa kế bên cái thang leo xuống đây, cô cảm thấy một luồng gió lạnh thổi từ trên xuống làm hai hàm răng cô va đập vào nhau. Ở dưới này tiếng nước chảy nghe rất lạ, tiếng thác nước chảy vang vọng khắp các ngõ ngách dưới này làm Jill có cảm giác giống như cô đang sống trong thời Trung cổ vậy….
    Cô đẩy cánh cửa bước vào—và đứng sững lại, một cảm giác rất lạ chạy qua cô khi thấy Barry Burton xoay phắn người lại với khẩu súng chỉa thẳng vào người cô. Thật đáng kinh ngạc.
    “Barry cậu đấy à?” Jill hỏi.
    Anh ta nhanh chíng hạ khảu súng xuống, trông anh cũng có vẻ ngạc nhiên—và cũng ướt nhẹp như cô vậy. Nước làm chiếc áo T-shirt của Barry dính sát vào người và tóc của anh cũng rũ xuống.
    “Jill! Làm sao cậu xuống đây được?” Barry hỏi
    Jill trả lời “Giống như cách cậu xuống đây vậy thôi. Nhưng làm sao mà cậu biết mà—”
    Bỗng Barry đưa một ngón tay lên môi nói “Suỵt nghe kìa!”
    Cả hai người củng đứng im lắng nghe, nhưng Jill không thể nhận ra có tiếng động nào khác. Ở phía đối diện là hai cánh cửa sắt khác và chúng cũng tối mờ mờ như cái hang động này.
    Cuối cùng Barry lên tiếng trước “Tớ nghĩ rằng tớ nghe thấy cái gì đó, như là giọng ai đó vậy…”
    Và Barry quay người lại đối mặt Jill, và trước khi cô có thởi gian hỏi câu nào anh ta nói luôn một hồi “Xin lỗi về chuyện đã không đợi cậu như đã hứa, nhưng tớ nghe có tiếng ai đó bước ra vườn và tớ phải đuổi theo. Tớ tới gần cái thác này và…trượt ngã nên thấy cái thang dẫn xuống đây. Rất mừng là cậu cũng xuống được đây, chúng ta nên đi xung quanh kiểm tra một lúc xem có tìm thấy gì mới không.”
    Jill gật đầu nhưng cô nhìn Barry thêm một lúc. Có lẽ cô đa nghi nhưng giọng của Barry cho thấy anh ta không có vẻ gì là vui mừng khi thấy cô ở đây….
    Cứ cẩn thận quan sát anh ta và đợi. Jill thầm nhủ như vậy vì bây giờ cô không thể làm gì khác hơn được.
    Barry hướng về cánh cửa bên phải với khẩu Colt lăm lăm trên tay. Anh xoay tay nắm cửa để lộ ra bên trong là một đường hầm tối mờ mờ khác.
    Ở phía trước vài bước là một cánh cửa sắt khác và đối diện nó thì đường hầm bỗng nở rộng ra một chút và tối một cách khác thường. Barry ra dấu chỉ về phía cánh cửa và Jill gật đầu. Barry đẩy mạnh cánh cửa và cả hai nhanh chóng di chuyển vào cái hành lang im lặng khác.
    Jill thầm thở dài khi thấy lại là những bức tường bằng đá, cô thầm ước giá mà có một viên phấn để đánh dấu. Ở dưới này thì chỗ nào cũng giống nhau, ở phía trước thì hành lang lại rẽ về bên trái một lần nữa. Jill bắt đầu cảm thấy bắt đầu như bị lạc và co mong rằng đường đi sẽ không có nhiều lối rẽ nữa—
    “Xin chào! Ai vậy?” Một giọng nói trầm và quen thuộc vang lên từ đâu đó ở phía trước họ, âm thanh đó đang vang vọng khắp trong đường hầm.
    Jill la lớn “Enrico.”
    Có tiếng đáp trả “Jill, có phải cậu không?”
    Vui mừng, Jill chạy nhanh về phía góc rẽ phía trước với Barry theo sát bên phải cô. Đội trưởng đội Bravo vẫn còn sống và bằng cách nào đó anh ta cũng đã xuống được nơi này—
    Jill chạy tới góc rẽ và thấy Enrico đang ngồi dựa vào tường, lối đi đến đây bỗng nở rộng ra thành một hốc hình vuông và không còn đường nào khác.
    Enrico bỗng nói “Dừng lại! Đứng lại đó!”
    Jill đứng sững lại khi thấy anh ta đang chĩa khẩu súng Beretta về phía mình. Anh ta đã bị thương, máu từ chân anh ta đang chảy loang ra cả sàn.
    “Cậu có đi với ai nữa không Jill?” Enrico hỏi. Đôi mắt đen của anh ta đầy vẻ nghi ngờ khẩu súng trên tay vẫn chỉa về phía cô.
    “Có Barry ở đây nữa nè Enrico. Chuyện gì đã xảy ra vậy? Cái này là sao?” Jill trả lời.
    Khi Barry bước đến bên Jill từ phía sau, Enrico nhìn cả hai thêm một hồi nữa, ánh mắt của anh ta đảo qua đảo lại giữa hai người—và rồi anh ta chùng xuống, khẩu súng trên tay rớt xuống sàn. Barry và Jill nhanh chóng chạy đến bên anh ta và cuối xuống xem xét vết thương của anh ta.
    Enrico nói yếu ớt “Xin lỗi, nhưng tớ phải chắc chắn rằng….”
    Có vẻ như việc giương súng lên vừa rồi đã hút cạn phần sức lực cuối cùng của Enrico. Jill nhẹ nhàng cầm tay anh ta lên và thấy rằng nó đã rất tái. Máu từ đùi anh ta vẫn đang rỉ ra qua mảng quần rách.
    Enrico nhìn thẳng Jill và nói rất khó khăn “Toàn bộ chuyện này đã được sắp đặt từ trước. Tớ bị lạc nhóm, tớ leo rào vào đây và thấy cái đường hầm này…thấy đống tài liệu…Umbrella biết tất cả….”
    Barry thấy điếng cả người, mặt trở nên trắng bệt như Enrico vậy “Cố chịu đi nào Enrico, bọn tớ sẽ đem cậu ra khỏi đây, bây giờ cậu nên nằm xuống nghỉ một chút—”
    Enrico lắc đầu vẫn nhìn thẳng vào Jill nói “Có một tên phản bội trong S.T.A.R.S.” Anh nói nhỏ vào tai Jill “Nó nói với tớ—”
    Bam! Bam!
    Enrico nảy lên và máu từ hai lỗ lủng ở ngực phụt ra. Và từ phía sau họ xen lẫn với tiếng súng còn vang vọng là tiếng bước chân của ai đó đang bỏ chạy.
    Barry ngay lập tức phóng theo kẻ vừa bắn đó trong khi Jill siết chặt tay Enrico một cách vô vọng, cô cảm thấy tim mình đang thắt lại. Anh ta đã chết và ngả gục xuống sàn.
    Đầu óc Jill rối bời trong khi tiếng bước chân của Barry xa dần và biến mất trong cái hành lang tối tăm. Anh ta đã tìm thấy tài liệu nào? Khi Enrico nói về tên phản bội thì Jill đã nghĩ đó là Barry vì anh ta đã hành động rất khác thường—nhưng anh ta đang ở ngay sau lưng cô khi hai phát súng đó vang lên.
    Vậy thì ai đã làm điều đó? Ai là người mà Trent đã ám chỉ tới? Ai là người mà Enrico đang định nói?
    Cảm thấy mất phương hướng và cô đơn, Jill ngồi đó đợi Barry trong khi vẫn nắm chặt bàn tay đã giá lạnh của Enrico.

    Rebecca đã bới tung cái rương cũ đặt ở một góc tường trong căn phòng mà cả hai vừa bước vào, cô nhún vai một cái khi nhìn thấy đống giấy tờ hỗn động trong đó trong khi Chris xem xét khắp căn phòng. Một cái giường đơn với ra trải nhăn nhúm, một cái bàn học và một cái kệ sách cũ là những vật dụng duy nhất trong căn phòng này. Chris cảm thấy ít ra thì ở đây cũng dễ chịu hơn cái bầu không khí lạnh lẽo và hôi thối trong ngôi biệt thự.
    Sau khi đi hết lối đi đằng sau cánh cổng ở sân thì Chris và Rebecca đến căn nhà này, trông nó có vẻ nhỏ và ít đáng sợ hơn ở ngôi biệt thự. Cả hai bước vào một cái hành lang đơn sơ với những khúc gỗ không được chạm trổ, và ở cuối hành lang họ tìm thấy hai căn phòng ngủ. Chris nghĩ rằng mình đã đi vào một ký túc xá dành cho nhân viên ở đây.
    Chris đã lưu ý lớp bụi dày trên hành lang và biết rằng chẳng có thành viên nào khác của S.T.A.R.S thoát ra đến đây. Không còn lối để quay lại ngôi biệt thự thì việc duy nhất mà anh và Rebecca có thể làm là tìm ra lối thoát khỏi đây để gọi cứu viện. Chris không thích chuyện phải bỏ bạn bè ở lại đây chút nào nhưng bây giờ đây là điều duy nhất mà anh có thể làm.
    Sau khi kiểm tra cái kệ xong thì Chris bước tới cái bàn gỗ rồi kéo cái hộc bàn ở phía trên nhưng nó đã bị khóa. Anh đưa tay xuống mò mẫm bên dưới cái hộc tủ và toét miệng cười khi mò thấy một dải băng keo.
    Chắc mọi người đều biết rằng ở trong phim thì chìa khóa luôn được dấu bên dưới hộc tủ....
    Chris xé dải băng keo và lấy ra được một cái chìa khóa bạc nhỏ. Vừa cười Chris vừa mở cái hộc tủ và kéo nó ra.
    Trong hộc có một vài lá bài nhăn nhúm, một vài cây bút bi và bút chì, vài mẩu giấy gói kẹo sing gum, một vài điếu thuốc lá nhăm nhúm—toàn những thứ vớ vẩn thường chất đống trong hộc tủ.
    Bingo!
    Chris gạt cái đống hổ lốn đó qua và lượm lên một cái chìa khóa móc vào một miếng da. Nếu như tìm thấy lối thoát cũng dễ như vậy thì giờ này anh đã về tới thành phố Racoon rồi.
    “Có lẽ chúng ta đã tìm ra thêm một cái gì đó,” Chris nhẹ nhàng nói rồi cầm cái chìa khóa lên. Đằng sau mảnh da là chữ “Alias” khắc vào đó và mặt trên là số “345” được viết bằng bút bi. Chris không biết con số này có ý nghĩa gì nhưng anh nhớ đã gặp cái tên này trong quyển nhật ký mà anh đã đọc trong ngôi biệt thự.
    Cám ơn Ngài Alias. Cứ cho rằng cái chìa khóa này dùng cho khu ký túc xá này đi thì cả hai người đang tiến rất gần đến lối ra rồi.
    Rebecca vẫn ngồi bên cái rương, xung quanh cô là giấy tờ, bì thư và những bức hình mà cô moi ra từ cái rương. Có vẻ như Rebecca đang rất chăm chú đọc mấy tờ giấy đó, và khi Chris bước đến bên thì cô ta ngẩng lên nhìn anh bằng một ánh mắt lo lắng.
    “Cậu tìm thấy cái gì hả?” Chris hỏi.
    Rebecca cầm một mớ giấy lên rồi nói “Có vài thứ mới, cậu nghe nè: Đã bốn ngày kể từ khi xảy ra tai nạn và cái cây tại Điểm 42 vẫn tiếp tục phát triển với một tốc độ phi thường….”
    Rebecca bỏ qua một đoạn, tay cô lướt trên tờ giấy rồi nói tiếp “Nó nói rằng cái vật này là Cây 42, và rễ của nó mọc xuyên xuống bên dưới tầng hầm….ở ngay đây. Chỉ một thời gian ngắn sau vụ tai nạn thì một nhân viên bị nhiễm virus đã phát điên và đập bể bồn chứa nước ở tầng hầm làm ngập cả khu đó. Chúng tôi nghĩ rằng một số ít virus được sử dụng cho mẫu thí nghiệm trong bồn đã hòa vào nước và đã được Cây 42 hút vào nên nó mới biến đổi như vậy. Một số cành cây đã mọc lan tới một số nơi trong tòa nhà và thân cây đã mọc đến trần nhà trong phòng họp tại tầng trệt….”
    “ ‘Chúng tôi nhận thấy rằng Cây 42 bây giờ trở nên nhạy cảm với mọi chuyển động và đã biến thành một cây ăn thịt. Khi có người tới gần thì những cái xúc tu và rễ bám chặt lấy họ và hút hết máu; một vài người trong nhóm đã trở thành nạn nhân của nó.’ Tờ giấy đề ngày 21/5 và ký tên bên dưới là Henry Sarton” Rebecca dứt lời.
    Chris lắc đầu và một lần nữa anh tự hỏi rằng làm sao mà người ta có thể tạo ra một loại virus nguy hiểm như vậy. Có vẻ như loại virus này khi nhiễm vào bất cứ sinh vật sống nào đều biến nó thành loài ăn thịt khát máu.
    Lạy chúa và bây giờ là một cây ăn thịt.
    Chris nhún vai, và anh nhận ra rằng cả hai người nên rời khỏi đây càng sớm càng tốt.
    “Vậy là nó ảnh hưởng đến cả cây nữa hả, khi báo cáo lại sự việc này thì chúng ta phải—”
    Chris đang nói thì Rebecca ngắt ngang “Không chỉ có vậy.” Rebecca đưa cho anh một tấm hình, vẻ mặt của cô có vẻ căng thẳng.
    Đó là một bức hình mờ mờ của một người đàn ông đứng tuổi đang khoác một chiếc áo blue trắng. Ông ta đang đứng trước một cánh cửa trong một cái hành lang lót gỗ. Và Chris nhận ra rằng đó là cánh cửa mà họ vừa bước vào mười phút trước, cánh cửa dẫn vào khu ký túc xá này.
    Anh lật tấm ảnh lại và liếc thấy dòng chữ nhỏ ghi trên đó “H. Sarton tháng 2 năm 1998, Điểm 42.”
    Anh ngước lên nhìn Rebecca và cuối cùng cũng hiểu ra tại sao nãy giờ cô ta trông có vẻ sợ hãi như vậy. Hai người đang đứng trong Điểm 42. Cái cây ăn thịt đó đang ở đây.

    Wesker đứng trong bóng tối của khoảng đường hầm không có đèn, hắn càng lúc vàng thấy bực mình hơn khi nghe tiếng bước chân của Barry đang đuổi đến gần. Jill sẽ không thể đợi mãi được và ngài Burton không thể nào tóm được kẻ đã bắn Enrico vì hắn đã khôn ngoan đứng vào chỗ tối ngay ngã rẽ.
    Nhanh lên, nhanh lên nào…Kể từ khi thoát khỏi toà nhà thì Wesker mới bắt đầu cảm thấy mọi việc lại diễn ra như hắn mong muốn. Hắn chợt nhớ đến căn phòng ở dưới cía hang này, nó ở gần lối ra dẫn lên phòng thí nghiệm và chắc chắn rằng cái mề đay con sói đang ở đó. Toàn bộ đường hầm này đều an toàn. Hắn đã nghĩ rằng bọn 121 ( mấy con Hunter á) đã xổng ra ở dưới này, nhưng có vẻ như đã không có ai chạm vào cái cần gạt để thả chúng ra kể từ khi xảy ra tai nạn. Hắn và Barry đã chia nhau ra để tìm cái cần quay để đóng cái hố lại.
    Đáng lẽ mọi việc đều diễn ra rất hoàn hảo đúng theo kế hoạch của hắn nếu như trước đó Enrico Marini đã không tình cờ nhặt được tờ giấy rất quan trọng mà Wesker đã vô tình đánh rơi—tờ lệnh của White Umbrella gửi cho hắn. Và rồi mọi việc lại phức tạp thêm khi Jill lại mò được xuống đây trong khi hắn vẫn chưa làm xong việc.
    Wesker thầm thở dài. Nếu sự việc không diễn ra như thế này thì cũng diễn ra như thế khác thôi. Toàn bộ việc này ngay từ đầu đã làm Wesker rất đau đầu để tính toán. Nhưng ít ra thì hắn còn gặp may là hệ thống an ninh của cái đường hầm này vẫn chưa bị kích hoạt, tuy nhiên không thể nói trước được điều đó một khi hắn chưa qua được cái hố đó—và việc có Barry đi kèm thì giống như hắn đang có thần hộ mệnh đi cạnh vậy. Nếu như số tiến mà White Umbrella hứa trả cho hắn không nhiều đến vậy thì—
    Wesker đột nhiên toét miệng cười? Hắn đang làm việc này vì cái gì đây nếu không phải vì tiền? Tiền luôn luôn tuyệt vời.
    Sau một khoảng thời gian ngắn mà Wesker tưởng như là cả nă đã trôi qua thì Barry cũng đã phóng vào căn phòng với vẻ rất kích động, anh ta chĩa súng hết chỗ này đến chỗ nọ để tìm Wesker. Wesker kiên nhẫn đợi cho Barry bước qua cái hốc tường cạnh máy phát điện rồi hắn nhan chóng phóng ra chỉa khẩu súng vào lưng Barry và nói nhỏ.
    “Tôi biết cậu đang muốn bắn tôi Barry à, nhưng hãy nghĩ về việc mà cậu sắp làm đi. Tôi chết ở đây thì cả nhà cậu cũng chết theo. Và bây giờ có vẻ như tôi buộc phải khử luôn Jill—nhưng cậu có thể giúp cô ta thoát chết. Cậu có thể giúp mọi người tránh được cái chết vô nghĩa.”
    Barry đứng sững lại khi cảm thấy có một nòng súng đang chĩa vào lưng, nhưng Wesker có thể nghe được giọng của Barry chứa đầy sự thù hằn.
    Barry nói một cách tức giận “Mày đã giết Enrico.”
    Wesker nhấn khẩu súng mạnh hơn vào lưng Barry đáp trả “Đúng vậy. Nhưng tôi đâu có muốn vậy. Enrico đã biết thứ mà đáng ra anh không nên biết. Và nếu như hồi nãy anh ta kịp nói cho Jill biết về bí mật của Umbrella thì tôi đã bắn hạ cô ta luôn rồi.”
    “Đằng nào thì mày cũng sẽ giết cô ta. Mày sẽ giết hết tất cả những ai biết chuyện này—” Barry vẫn nói bằng cái giọng đầy căm hờn.
    Wesker làm bộ thở dài một cái rồi chép miệng nói “Không phải như vậy. Cậu vẫn chưa hiểu vấn đề ư. Tôi chỉ muốn đến được khu phòng thí nghiệm và xóa các bằng chứng trước khi có ai đó tìm ra chúng. Và khi những thứ đó đã bị xóa sổ thì chẳnng còn lý do gì để làm đau bất cứ ai nữa. Chúng ta có thể…ung dung đi khỏi đây.”
    Barry đứng im lặng và Wesker biết rằng anh ta đang muốn tin những lời hắn nói, rằng mọi việc chỉ đơn giản vậy thôi. Wesker để cho Barry lưỡng lự thêm một hồi rồi mới tung đòn tâm lý quyết định ra.
    “Những gì tôi muốn cậu làm bây giờ là làm sao kéo Jill đi chỗ khác, giữ cho cô ta và bất cứ người nào mà cậu gặp tránh xa khỏi khu thí nghiệm. Bằng cách đó cậu sẽ giữ được mạng sống cho cô ta và tôi thề rằng ngay sau khi tôi làm xong điều tôi muốn thì gia đình cậu sẽ được an toàn.”
    Hắn đứng đợi và cuối cùng Barry cũng đã bị hắn thuyết phục. Barry hỏi “Mấy cái phòng thí nghiệm đó ở đâu.” Wesker biết rằng Barry đã bị đánh lừa. Hắn thầm nghĩ.
    Một đứa trẻ ngoan đây!
    Wesker hạ khẩu súng xuống và giữ cho vẻ mặt lạnh tanh đề phòng Barry có thể thấy được vẻ hân hoan của hắn. Hắn rút một tậ tài liệu ra khỏi túi áo và đặt vào tay Barry, một tấm bản đồ của cái đường hầm này. Wesker nói tiếp.
    “Nếu như có điều gì đó xảy ra mà cậu không giữ được Jill thì hãy đi cùng cô ta. Còn cả đống cửa có khóa ở dưới cái đường hầm đó sau khi đã vượt qua được cái hố. Cậu có thể nhốt cô ta trong một căn phòng nào đó cho đến khi mọi việc kết thúc. Đó là tất cả những gì tôi muốn nói với cậu Barry à—sẽ không có thêm ai phải chết nữa, tất cả tùy vào cậu thôi.”
    Wesker lùi lại một bước và với tay lấy cái tay quay sáu cạnh mà hắn đã để sẵn ở kế bên cá máy phát điện. Hắn nhìn Barry thêm vài giây nữa, và khi thấy Barry đã có vẻ chùng xuống thì hắn cảm thấy hài lòng và bước ra khỏi phòng. Rất ít có khả năng rắng có ai đó trong S.T.AR.S sẽ đến được khu thí nghiệm và ngài Burton sẽ đảm bảo cho điều đó thêm chắc chắn.
    Wesker nhanh chóng quay trở lại chỗ cái hố mà hồi nãy Jill đã phải quay lại để khởi động hệ thống cơ quan đầu tiên của cái đường hầm này. Hắn phải nhanh chóng thoát ra khỏi nơi này—vì có một số chuyện mà hắn không nói cho Barry—như là chuyện có những con vật thí nghiệm được gắn với hệ thống an ninh, và chúng sẽ được thả ra ngay sau khi hắn quay cái cần đó….
    Xin lỗi nhé Barry, tôi hơi đãng trí.
    Thật là thú vị nếu như được thấy cảnh các đồng nghiệp của hắn đối đầu với bọn 121, bọn Hunter. Cảnh bọn chúng đấu sức và sự nhanh nhẹn với S.T.A.R.S sẽ là một màn trình diễn ngoạn mục. Nhưng rất tiếc là hắn sẽ phải bỏ dở mà trình diễn đó.
    Gặp với bọn Hunter lúc này là rất rất xui xẻo bởi vì bọn Hunter bị nhốt đã lâu và hiển nhiên là chúng đang đói, rất đói là đằng khác.
     
  5. Hoa Thần

    Hoa Thần Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    18/5/06
    Bài viết:
    41
    Nơi ở:
    Ở đâu?
    Chương 13
    Alma,em yêu!​
    Anh ngồi đây nghĩ về nơi bắt đầu, tìm cách giải thích bằng một số từ đơn giản cho tất cả những gì xảy ra trong cuộc sống của anh kể từ lúc chúng ta gặp nhau lần cuối, và anh đã thất bại. Anh hi vọng em sẽ nhận đươc bức thứ này dễ dàng và đầy đủ, và em sẽ tha thứ cho những gì mà anh viết ; thật là không dễ dàng cho anh. Ngay cả khi anh viết, những lỗi lầm đó vẫn hiện ra, làm anh tuyệt vọng và lẫn lộn, nhưng anh vẫn phải kể cho em những gì trong tim anh trước khi anh yên nghĩ. Kiên nhẫn, và chấp nhận những gì mà anh nói là sự thật.
    Phải tốn nhiều thời gian để anh có thể kể hết toàn bộ câu chuyện cho em nghe, nhưng không còn thời gian nữa, vì thế em hãy chấp nhận mọi thứ cũng như việc: tháng truớc, đã có một tai nạn xảy ra trong phòng thí nghiệm và virus mà bọn anh nghiên cứu đã thoát ra ngoài. Tất cả những đồng nghiệp của anh bị nhiễm virus đều bị chết, và những con virus làm họ sống lại, đồng thời lấy đi ý thức của họ. Virus này lấy đi tính người của các nạn nhân, và làm họ mang một chứng bệnh, luôn phải tìm kiếm và hủy diệt sự sống. Khi anh viết những dòng này, anh có thể nghe được tiếng của họ, đang cố gắng phá cánh cửa phòng anh , chúng giống như một bọn vô hồn, một loài thú hoang khát mồi, đang gào thét điên dại.
    Không có từ nào có thể diển tả được sự đau đớn và xấu hổ của anh bấy giờ, khi anh biết rằng chính mình cũng đã góp phần tạo ra chúng . Anh tin rằng chúng không có cảm giác, không biết sợ và cũng không biết đau đớn, trừ phi chúng không trải qua những điều sợ hãi, cái mà khi chúng biến đổi đã làm anh không thể thoát khỏi cái tâm trạng ghê sợ đè nặng. Anh, vào lúc này, phải chịu trách nhiệm cho cái ác mộng quay quanh anh. Mặc dù cái ý nghĩ tội lỗi đã khắc sâu vào trong trí nhớ, và sẽ ám ảnh anh qua từng giây từng từng phút, anh vẫn có gắng sống sót, nếu chỉ để nhìn thấy em một lần nữa. Nhưng những cố gắng của anh chỉ có thể trì hoãn việc tất yếu sẽ xảy ra. Anh đã bị nhiễm, và không có cách nào ngăn chặn sự phát triển của nó - trừ khi tự kết liễu đời mình, trước đây anh đã quên một việc là cách ly anh khỏi chúng. Anh yêu em. Hãy hiểu cho anh và biết rằng anh rất xin lỗi.

    Martin Crackhorn
    Jill thở dài, đặt tờ giấy giàu nhát nhẹ nhàng lên bàn. Những nhà nghiên cứu đã trở thành nạn nhân cho phát minh của chính họ. Mặc dù đọc một bức thư mang đầy sự thất vọng tràn trề, nhưng bằng khả năng suy luận, dường như cô đã hiểu được những gì đã xảy ra trong ngôi biệt thự. Sau khi đặt cái gia huy mặt trời đúng chỗ, cô quyết định rằng văn phòng ở tầng trên cần phải được xem xét với một cuộc tìm kiếm nho nhỏ, cuối cùng cô tìm thấy một cuốn di chúc viết nguệch ngoạc của Crackhorn, được nhét trong ngăn kéo.
    Crackhorn, Martin Crackhorn – tên một người trong danh sách của Trent…Jill cau mày, tiến về cánh cửa văn phòng ra ngoài một cách chậm chạp.Trent muốn S.T.A.R tìm hiểu những gì đã xảy ra tại ngôi biệt thư truớc khi ai khác sẽ làm việc đó, nhưng với những điều ông ta biết về nó, tại sao lại không nói thẳng ra? Và ông ta được gì khi kể cho mình nghe về sự việc xảy ra, về tất cả? Cô bước đi xuyên qua phòng giải lao nhỏ của văn phòng và trở lại văn phòng lớn, vẫn còn nhăn mặt. Barry đã hành động trước một cách khác thường, và cần phải tìm ra nguyên nhân tại sao. Có thể cô sẽ có ngay câu trả lời nêu cô hỏi thẳng anh ta…
    … hoặc không. Hoặc ít nhất, việc đó sẽ cho mình biết thêm cái gì đó. Jill dừng lại chỗ những bậc thang,cô thở sâu và nhận thấy rằng có cái gì đó thay đổi. Cô nhìn xung quanh không chắc chắn, cố tìm ra đó là gì theo sự mách bảo của các giác quan.
    Đó chính là cái lò sưởi. Đúng một phần nhỏ thôi, nhưng rõ ràng là cái lò sưởi. Và không khí thì không hoàn toàn như lúc đầu. Giống như ai đó đã mở một cái cửa sổ. Hoặc có thể là một cánh cửa. Jill rẽ và bước từng bước xuống cầu thang, bất thình lình lo lắng kiểm tra cái gia huy. Xuống đến những bước cuối cùng của cầu thang, cô thấy một cánh cửa nối với một phòng lớn tiếp theo đã mở. Cô có thể nghe thấy tiếng dế kêu yếu ớt, cảm thấy mùi không khí ban đêm dễ chịu thoảng qua, và xuyên qua cái không khí lạnh lẽo hôi hám của ngôi nhà. Cô khẩn trương tới chỗ hành lang tối hơn và rẽ sang phải. Cô cố gắng không hi vọng quá nhiều. Thêm một cái rẽ phải đột ngột khác và cô có thể nhìn thấy cánh cửa choáng cả lối đi đang mở.
    Có thể đó là tất cả, nó không có nghĩa là bài toán đã được giải quyết.
    Jill vụt chạy, cô cảm thấy được sự nóng bức của mùa hè dường như đang chống lại làn da của cô khi cô chạy vòng qua cái ngã rẽ trong con đường đá và được nới rộng ra ở một quãng ngắn, biểu lộ sự vui mừng khi cô thấy bốn miếng gia huy đã được đặt vào, tiếp theo cánh cửa mở. Một làn gió hiu hiu thổi xuyên qua phòng đã được mở khoá, một cái nhà kho nhỏ để chứa dụng cụ làm vườn. Cánh cửa kim loại trên tường đối diện đang mở, Jill có thể thấy được ánh trăng chiểu qua một bức tường gạch và ở bên kia là một cánh cửa mà bản lề của nó đã rỉ sét. Barry đã đúng, cánh cửa dẫn ra bên ngoài. Họ có thể đã gọi giúp đỡ bây giờ, tìm một con đường an toàn xuyên qua rừng hoặc ít nhất là phát tín hiệu cầu cứu.
    Nhưng nếu Barry tìm thấy mảnh bị mất, tại sao anh ta không đến tìm mình?
    Giọng cười gằn của Jill nhạt dần khi cô bước vào nhà kho, những cái hộp và thùng đầy bụi bị mất đã làm lộ ra những bức tường đá màu xám. Barry biết cô ở đâu, và chính anh ta cũng hứa sẽ gặp lại cô ở tầng hai cánh tây…
    Vì thế có thể không phải Barry là người mở cánh cửa. Đúng, có thể đó là Chris hoặc Wesker hoặc một ai khác của đội Bravo. Nếu đúng là như thế, có lẽ cô nên quay lại và tìm Barry.
    Hoặc trước hết nên kiểm tra lại một chút, chắc chắn điều đó sẽ xứng đáng với những cố gắng mình bỏ ra.
    Đó là một cách hợp lý, nhưng cô cũng tự mình công nhận rằng ý nghĩ quay lại ngôi biệt thự so với việc có thể thoát được đang ở phía trước thì không hoàn toàn hấp dẫn bằng. Cô kiểm tra khẩu Beretta của mình và bước về phía cánh cửa ở phía ngoài, cô quyết định làm như vậy. Thứ đầu tiên làm cô chú ý là tiếng nước chảy xen lẫn với âm thanh nhè nhẹ của rừng làm không khí tràn ngập sự mát mẻ, giống như một thác nước. Cái thứ hai và thứ ba đó là xác hai con chó nằm trên con đường đá bất thường, chúng bị bắn chết.
    Khá chắc chắn là ai đó trong đội S.T.A.R.S đã đi qua con đường này…
    Jill đi lách qua hai con chó, vào trong một cái sân có vách cao, ở phía dưới hàng rào là những chậu kiểng bằng gạch được đặt ở từng góc. Mây đen kéo đến đè nặng trên đỉnh đầu. Ngang qua cái không gian trống là một cánh cửa có song bằng sắt, bên kia là những bụi cây và bụi rậm nhỏ. Rẽ sang trái, là một con đường thẳng được che bóng bởi bức tường gạch cao 10 feet sát hai bên con đường; âm thanh róc rách của thác nước dường như phát ra từ hướng đó, tuy nhiên con đường kết thúc một cách bất ngờ bằng một cánh cửa kim loại cao khoảng vài feet.
    Có thể đây là cầu thang đi xuống?
    Jill cảm thấy do dự, nhìn ngoái lại chỗ ngã rẽ, cánh cổng rỉ sét ở truớc mặt cô và tiếp đó là thi thể nhăn nhúm của những con chó bị đột biến. Chúng đều có nhiệm vụ canh giữ cánh cửa hơn là giữ lối đi, và có vẻ như chúng đã bị giết khi đang tấn công, người bắn đã đương đầu với chúng từ hướng đó.
    Đột nhiên có tiếng nước bắn tung toé hỗn loạn, khiến cô phải suy nghĩ. Jill chuyển hướng và chạy dưới ánh trăng , hi vọng sẽ loáng thoáng thấy ai đã gây ra tiếng ồn đó.
    Cô đi tới cuối con đường đá và đi qua cổng, sau đó lùi lại một tí, cô ngạc nhiên bởi có người đó đột nhiên đã biến mất. Không có cầu thang, cánh cổng dẫn đến nền một cái thang máy nhỏ và xuống phía dưới là một cái sân nhà rộng khoảng 20 feet.
    Tiếng nước tắt hẳn khi đến ngã rẽ phải, và Jill nhìn xuống và băng qua cái sân rộng để có thể thấy được cái hình ảnh mờ ảo đi qua thác nước mà cô nghe được, và sau đó biến mất đằng sau lớp nước chảy xuống về bức tường phía tây.
    Cái chết tiệt gì thế này?
    Jill nhìn chằm chằm vào hồ nước nhỏ, nhấp nháy. Không chắc chắn, phải chăng nhãn quan của cô đã lường gạt chính cô! Tiếng nước bắn dừng hẳn khi người đó biến mất, và cô hoàn toàn chắc chắn rằng cô đã không nghe thấy gì điều đó có nghĩa dòng nước che đậy một lối đi bí mật
    Thật tuyệt, đó là thứ cần cho nơi này. Lord biết là tôi không đủ khả năng để có thể vào bên trong đó.
    Bộ điều khiển chiếc thang máy nằm trong một cái hộp kim loại kế bên cái cửa rỉ sét, nền của nó ở trong cái sân. Jill gạt cái cần công tắc, nhưng không có gì xảy ra. Cô đang tìm cách khác để xuống, thật lãng phí thời gian trong khi con người bí ẩn kia gần như mất hút.
    Nếu không…
    Jill nhìn xuống cái buồng thang máy chật hẹp, một cái buồng hình vuông rộng chỉ khoảng 3 feet dẫn tới cái sân đối diện. Sắp phải đối mặt với một vấn đề nan giải, ít nhất là đang đến gần nó? Dễ thôi mà. Cô thu mình lại trong giây lát hoặc ít hơn, cô sử dụng lưng và chân của mình để đỡ trọng luợng cơ thể.
    Khi cô tháo cây shotgun trên lưng để chuẩn bị trèo, một ý nghĩ lo lắng thoáng qua đầu cô - nếu người đi vào trong thác nước là một thành viên của đội S.T.A.R.S, thì bằng cách nào người đó biết được có một lối đi ở đây?
    Một câu hỏi hóc búa, và cô không muốn chần chừ thêm nữa. Giữ chặt cây shotgun, Jill đẩy cánh cửa mở và cẩn thận bắt đầu xuống buồng thang máy.
    Họ đã được Barry muời lăm phút truớc khi băng qua những căn phòng lớn ngoằn ngoèo ở cánh tây và tìm ra cánh cửa hậu mở.
    Họ đứng tại đó, xem xét bốn tấm gia huy bằng đồng được chạm trồ.
    Chirs nhìn chằm chằm vào cái gia huy hình mặt trăng lưỡi liềm mà Barry đã lấy, cảm thấy lẫn lộn và có đôi chút lo lắng. Barry là một trong những người thành thật nhất, một anh chàng ngay thẳng mà Chris từng biết. Nếu như anh ấy nói là đi tìm Jill rồi sau đó sẽ quay lại với họ, và đó là tất cả những gì anh ta sẽ làm.
    Nhưng anh ta đã không quay lại. Còn nếu anh ta gặp rắc rối, thì bằng cách nào mảnh gia huy mà mình đưa cho anh ta lại được đặt ở đây?
    Anh không thích bất kỳ sự giải thích nào, do chính phán đoán của anh đưa ra lúc này. Ai đó có thể đã lấy được nó từ anh ấy, hoặc có thể chính anh ta đã đặt nó và sau đó bị thương vì một lý do nào đó…những điều có thể xảy ra được dường như quá nhiều, không có cái nào trong số chúng là tốt cả.
    Thở dài, anh ta quay đi và nhìn Rebecca.”Cho dù bất cứ điều gì xảy ra với Barry, chúng ta cũng phải tiến liên. Đây có thể là cách duy nhất để thoát khỏi tình trạng tồi tệ này.”
    Rebecca mỉm cười.”Tôi ổn mà. Thật là tuyệt khi rời khỏi đó, anh biết mà?”
    “Thế à, đừng đùa nữa” anh nói với một sự thông cảm. Anh cũng không nhận thức được bằng cách nào mà mình có thể quen với việc lớn trong cái lạnh, và việc chịu đựng cái không khí hôi hám ngột ngạt của căn nhà từ khi người ta bỏ chúng. Sự khác biệt đó thật đáng kinh ngạc.Họ đi bộ xuyên qua căn phòng sạch sẽ và dừng lại chỗ cửa sau, cả hai đều thở dài. Rebecca kiểm tra lại cây Beretta của mình kể từ khi họ rời khỏi căn phòng chính, cô bặm môi dưới một cách lo lắng. Chris biết làm thế nào để xoa dịu nỗi đau của cô và anh thử nghĩ xem có điều gì mà cô cần biết, việc đó có thể giúp đỡ cô nếu họ buộc phải rơi vào một trận chiến. S.T.A.R.S được huấn luyện tất cả những kỹ năng cơ bản , nhưng bắn vào một màn hình video với một cây súng đồ chơi thì hoàn toàn khác so với đời thực.
    Anh bỗng nhiên cười toe toét, nhớ về những kiến thức mà anh học được khi anh hành động lần đầu tiên, chia ra từng nhóm nhỏ và cố gắng sống sót tại phía bắc New York. Anh đã từng khiếp sợ, và liều mạng để không còn chứng kiến nó nữa. Chỉ huy của chiến dịch đó là một con người cứng cỏi và cũng là một chuyên gia thuốc nổ lão luyện, một người phụ nữ nhỏ nhắn tên là Kaylor. Bà ấy đã nói chuyện riêng với anh trước khi họ tấn công, nhìn anh từ đầu đến chân, và cho anh một lời khuyên tốt nhất mà anh có thể nhận được .
    “Nào con trai” bà nói, “không có gì xảy ra khi xuất hiện một ngôi sao băng, cố gắng đừng để quần con ướt”.
    Điều đó đã giúp anh thắng được sự nhút nhát của mình. Lời khẳng định tổng thể số phận đã buộc anh phải tổng khứ sự sợ hãi tồi tệ của mình, và làm cho nó một chỗ yên nghĩ.
    “Anh đang cười cái gì vậy?”
    Chris lắc đầu, nụ cười nhạt dần. Bằng cách này hay cách khác, anh không nghĩ đó là việc dành cho Rebecca và những nguy hiểm mà họ đã từng đối mặt chưa cần phải bắn trả.”Một câu chuyện dài. Thôi nào, chúng ta đi.”
    Họ di chuyển ra ngoài giữa không khí ban đêm yên tĩnh, những con dế và con ve kếu vo ve ở xung quanh cánh rừng. Họ đang ở chỗ gần giống như là một cái sân, những bức tường gạch cao ở từng cạnh, một nhánh lối đi dẫn tới con đường họ trốn thoát. Chris có thể nghe thấy tiếng nước chảy gần đó và tiếng hú thê lương của một con chó nhà hoặc chó sói ở phía xa, một âm thanh lẻ loi, cô độc và xa xăm.
    Tiếng của những con chó…
    Có một cặp chó nằm dài chắn ngang qua con đường đá, ánh trăng nhè nhẹ sáng long lanh tương phản với cái thân thể ẩm ướt đầy gân của chúng. Chris lách đến một trong hai con và cúi xuống, sờ vào bên hông nó. Anh nhanh chóng thụt bàn tay của mình lại, và cau có; thân thể con chó đột biến nhớt nháp và âm ấm, giống như nó được bỏ vào một lớp chất nhầy đặc.
    Anh đứng lên, chùi tay mình vào chiếc quần”Nó chỉ mới chết,” anh nói một cách bình thản.”Dù thế nào vẫn chưa được một giờ.”
     
  6. Hoa Thần

    Hoa Thần Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    18/5/06
    Bài viết:
    41
    Nơi ở:
    Ở đâu?
    Có một cánh cổng sắt gỉ ở phía trước họ khi đi qua vài cái hàng rào. Chirs ra hiệu cho Rebecca và họ đi bộ tiến đến nó, tiếng nước càng lớn thêm trở thành tiêng ầm ầm và đục hẵn.
    Chirs đẩy cánh cổng và nó đu đưa làm những chiếc bản lề rít lên dữ dội, lan khắp cái nhà kho được lót bằng đá rộng tương đương hai cái hồ bơi chập lại. Màn đêm sâu thẳm che khúc và bao trùm mọi góc cạnh, bởi những bức tường cây xanh gần như dày đặc và những bụi cây cỏ xum xê lấn át cả những đường viền rào chắn.
    Họ tiếp tục tiến lên, và dừng tại rìa ở của một thác nước lớn. Có vẻ như cái tiến trình tìm hiểu chậm chạp đã được giải quyết, tiếng ồn hỗn loạn gây ra do dòng nước hẹp chảy xuyên qua cánh cửa đông ở phía trên. Không có một con đường mòn toàn vẹn xung quanh cái hồ nước, nhưng Chris thấy rằng có một lối đi chia hồ nước làm hai, khoảng năm feet ở phía dưới mực nước. Có những cái thang được cài then ở hai cạnh, và con đường đó hiển nhiên nằm chìm dưới nước cho đến khá gần đây, những bậc đá đen sẫm với đầy rong, rêu bám vào.
    Chris chú ý đến sự bố trí bất thường này trong giây lát, thật ngạc nhiên, làm cách nào mà người ta có thể đi xuyên qua làn nước khi nó không được hút cạn. Lại thêm một bí ẩn nữa được đưa vào danh sách đang gia tăng.
    Không nói gì, họ leo xuống và nhanh chóng băng qua, đôi giày nhẫm lên những hòn đá đầy bùn, một sự ẩm ướt và lạnh lẽo vây quanh họ. Chris nhanh chóng leo tới cái thang thứ hai, chìa tay xuống để giúp Rebecca lên.
    Con đường mòn tối tăm bừa bãi những cành cây, lá cây tùng và hình như giáp với phía đông là cuối cái hồ, chui qua cửa thoát nước. Họ bắt đầu tiến về hồ nước và chỉ còn cách vài feet thì trời đổ mưa.
    Plop. Plop, plop.
    Chris cau mày, sự mách bảo trong anh làm cho anh lạnh hẳn, điều đó làm cho anh không thể nghe được tiếng mưa rơi xen lẫn với tiếng nước chảy ào ào. Anh nhìn lên và trông thấy một cành cây quăn queo rơi từ tán cây xuống móc vào hàng rào, nó rơi xuống con đường đá và trườn đi một cách nhẹ nhàng – đó không phải là một cành cây – và có cả tá những thứ như thế ở trên nền, đang len lỏi băng qua con đường đá tối, rít lên và uốn éo khi chúng rơi xuống từ cái cây trên đỉnh đầu. Anh và Rebecca bị bao vây bởi những con rắn.
    “Chết tiệt thật! ”
    Hoảng hốt, Rebecca nhìn sang Chris và cảm giác lạnh lẽo, sợ hãi chạy khắp sóng lưng cô, tim cô như bị ép chặt trong lớp băng rắn chắc của nó khi cô chạy theo sau anh vào con đường mòn. Mặt đất như có sự sống, những vật hình thù đen đang cuộn tròn hướng về bước chân của họ và rơi từ phía trên xuống giống như mưa rơi. Rebecca bắt đầu nâng cây súng của cô lên, cô hiểu ra một cách lo sợ rằng chúng có quá nhiều khi Chris kéo mạnh tay cô.
    “Chạy!”
    Họ vấp phải cái gì đó ở phía trước, Rebecca gào lên theo bản năng khi có một vật gì đó dày, đang uốn éo tình cờ chạm phải vai cô, một cảm giác lành lạnh ở da cánh tay của cô khi nó trườn đi nhẹ nhàng và bò trên con đường đá.
    Con đường mòn hình zíc zắc và họ chạy nhanh xuyên qua màn đêm, gót chân của họ dậm phải một khối thịt dai như cao su đang di chuyển, làm họ mất thăng bằng. Những con rắn lao tới tấn công vào chân họ khi họ đang nhìn lướt qua một cái lò thép, đen, nước bắn bọt tung toé ở trên, tiếng bước chân chạm vào kim loại ác cả tiếng nước ầm ầm.
    Phía trước họ là con đường đá thông trống hơn, nhưng nó cũng giảm đi sự rõ ràng, một cái nền thang máy nhỏ ở phía cuối con đường. Không còn chỗ nào khác để thoát nữa. Họ đi nhanh đến nền thang máy nhỏ xíu, và Rebecca chụp lấy bộ điều khiển, hơi thở của cô gấp và đầy sự hoảng sợ. Chris quay lại và bắn liên tục, tiếng đạn nổ xen lẫn với tiếng nước trong khi Rebbecca tìm thấy nút vận hành và cô ấn mạnh vào nó. Chiếc thang máy rung chuyển và bắt đầu chuyển động, trượt xuống đi qua những bức tường đá, hướng về một cái sân rộng và trống ở phía dưới. Rebecca xoay người, nâng cây Beretta để hổ trợ Chris và cảm thấy quai hàm của mình như rớt xuống, cổ họng cô cứng lại khi phải chứng kiến một cảnh tượng hãi hùng. Đây là chổ của bọn chúng, con đường mòn hầu như bị che phủ hoàn toàn bởi những sinh vật đang bò, rít lên và quằn quại trong sự mê loạn kì quái khi chúng tấn công lẫn nhau một cách điên dại. Vào lúc này cô không còn tự chủ được, cảnh tượng kinh tỡm cứ hiện lên trong tầm mắt của cô và biến mất.
    Cuộc hành trình dường như kéo dài mãi mãi, cả hai người nhìn chằm chằm vào rìa con đường mòn mà họ bỏ lại đằng sau, một cách căng thẳng, họ nín thở chờ đợi những cái xác kia dần dần xịu xuống. Một chổ nhô cao khoảng vài feet so với đáy, cả hai người nhảy lên, nhanh chóng vượt qua bức tường.
    Cả hai tựa vào tảng đá lạnh, thở gấp. Rebecca hiểu rõ cái sân mà họ vừa thoát khỏi làm cho hơi thở của cô run rẩy, tiếng thác nước bắn giúp cô xoa dịu được thần kinh của mình. Dưới không gian thoáng và rộng lớn có thể phân biệt được gạch và đá, những màu sắc phai phôi và lờ mờ trong ánh sáng yếu ớt. Nước từ hồ chứa ở trên cao đổ xuống giữa hai cái bể đá bên cạnh, và có một cánh cổng đơn sơ ngang qua từ phía chúng.
    Và không có những con rắn.
    Cô hít sâu một lần cuối và ghìm nó xuống, sau đó quay sang Chris.
    “ Anh không sao chứ?”
    Anh lắc đầu.”Còn cô?”
    “Không,” cô nói.” Dẫu rằng nó không có gì khác đối với anh, thì tôi cũng không muốn quay lại con đường đó chút nào.Tôi vốn là người nhát gan mà, thật đấy.”
    Chris nhìn cô chằm chằm trong chốc lát rồi sau đó cười toe toét, đẩy mình ra khỏi bức tường.”Khôi hài thật, tôi vừa hình dung ra cô là một con chuột thí nghiệm. Tôi..”
    Beep-beep.
    Tiếng radio!
    Rebecca chụp lấy cái vật móc trên thắt lưng cô, những con rắn bị lãng quên một cách đột ngột. Đó là âm thanh mà cô mong ước được nghe kể từ khi họ tìm thấy Richard. Họ sẽ được tới đón, có thể bởi đội tìm kiếm. Cô sử dụng chiếc máy thu một cách vụng về và chìa chiếc radio ra để cả hai người cùng nghe.Tiếng nổ tanh tách lè xè qua cái loa bằng thiếc cùng với tiếng rì rì do tín hiệu bị ngắt quãng.
    “…đây là Brad!... đội Alpha… nhận được không?Nếu… có thể nghe được..”
    Tiếng anh ta biến mất trong tiếng nổ lè rè. Rebecca nhấn vào nút truyền và nói nhanh.
    “Brad?Brad, đến đây!”
    Tín hiệu truyền đi. Cả hai lắng nghe thêm một lát nữa, nhưng không có phản hồi.”Có thể anh ta đã ra khỏi khu vực” Chris nói. Anh thở dài, đi xa dần khỏi cái sân rộng và nhìn đăm đăm vào bầu trời u ám và tối mịt.
    Rebecca kẹp chiếc radio yên lặng trở lại thắt lưng, vẫn còn cảm thấy tràn trề hy vọng hơn những gì cô có được cả buổi tối. Người phi công chỉ ở đâu đó ngoài kia, đang lượn xung quanh và tìm họ. Họ có thể nghe được tín hiệu của anh ta, lúc đó họ sẽ làm sáng tỏ những gì trong ngôi biệt thự.
    Giả sử rằng anh ta quay lại.
    Rebecca gạt ý nghĩ đó và đi theo Chris, anh vừa mới tìm thấy một cái buồng thang máy nhỏ khác, rút trong một cái góc ngang qua từ thác nước. Một sự kiểm tra nhanh chỉ ra rằng nó không có điện. Chris đổi hướng tiến về phía cánh cổng, nhanh chóng giữ chặt khẩu Beretta của mình. “Chúng ta sẽ gặp thứ gì đằng sau cánh cửa còn lại này?”
    Nó là một câu hỏi hóc búa. Nếu họ không muốn quay lại chỗ những con rắn, thì đó là chọn lựa duy nhất. Cùng lúc đó, Rebecca cười và gật đầu, cô muốn chắc chắn rằng anh biết cô đã sẵn sàng, và hy vọng nếu có chuyện gì khác xảy ra, cô sẽ ổn.

    (Hết chương 13)
     
  7. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    Chương 15

    BARRY ĐÃ ĐI RẤT LÂU.
    Jill không biết là hành lang này dài bao xa, nhưng nó có vẻ giống như những cái mà cô đã thấy qua. Barry có thể đã bị mất dấu, và đang tìm đường quay lại. Cũng có thể anh ta đã tìm thấy tên sát nhân mà không có sự hỗ trợ nào … Anh có thể sẽ không quay lại nữa.
    Dù có thế nào, tiếp tục ngồi lại sẽ chẳng có ích gì. Cô đứng lên, nhìn lại khuôn mặt trắng bệch của đội trưởng Bravo lần cuối, và lặng lẽ cầu chúc cho anh ta được thanh thản, trước khi bước đi.
    Anh ta đã tìm thấy cái gì khiến cho anh bị giết? Ai đã làm? Enrico chỉ thốt ra được rằng kẻ phản bội là nam, nhưng việc đó không thu hẹp chính xác đối tượng cần tìm; ngoại trừ cô và tân binh Rebecca, đội STARS toàn là nam. Cô có thể loại trừ Chris, vì ngay từ đầu anh ta đã đoan chắc rằng có chuyện kỳ quái gì đó đang diễn ra; và Barry, người đã ở cạnh cô khi Marini chết. Brad Vickers có vẻ không thuộc tuýp người có thể gây nguy hiểm, Joseph và Kenneth thì đã chết – chỉ còn lại Richard Aiken, Forest Speyer, và Albert Wesker. Không ai trong họ có vẻ là kẻ phản bội, nhưng ít nhất cô vẫn phải cân nhắc mọi khả năng. Enrico đã chết. Và cô không nghi ngờ gì nữa về chuyện trong nhóm STARS có một người của tập đoàn Umbrella.
    Lúc tiến đến cánh cửa, cô nhanh nhẹn tựa người xuống và thắt chặt lại dây giày, sẵn sàng tư thế. Bất cứ kẻ nào đã ra tay với Bravo đều có thể dễ dàng lặp lại việc đó với cô và Barry – và bởi vì hắn đã không ra tay, nên cô chỉ có thể đoán rằng hắn không cần giết thêm người, và sẽ không tìm thêm mục tiêu. Một khi hắn vẫn còn ở trong hệ thống ngầm, thì cô cần phải hạn chế tiếng động tối đa nếu muốn tìm ra hắn; đường hầm là một vật dẫn âm tuyệt hảo, nó khuyếch đại cả những âm thanh nhỏ nhất.
    Cô chậm rãi mở cánh cửa kim loại, nghe ngóng, rồi lách mình vào trong đường hầm lờ mờ, bám sát vách. Phía trước cô là hành lang tối tăm. Lẽ ra cô nên quay lại con đường cũ; khi mà bóng tối là nơi hoàn hảo để phục kích. Cô thật không muốn khám phá ra rằng mình đã đánh giá sai mục đích của tên sát nhân bằng cách nhận lấy một viên đạn.
    Một tiếng động ken két bên dưới dội lại xuyên qua bức tường đá nặng nề, nghe như thể có gì đó rất to đang di chuyển. Jill theo bản năng lập tức dùng âm thanh đó để che lấp tiếng bước chân của mình, bước trượt về phía trước và chạm vào cánh cửa kim loại bên kia ngay khi tiếng động chấm dứt. Cô lẩn vào đường hầm mà cô đã chạm phải Barry, nhẹ nhàng đóng cánh cửa sau lưng lại.

    Cái quái gì thế nhỉ? Nghe như là cả bức tường đang di chuyển.
    Cô rùng mình, nhớ đến cái trần di động trong căn phòng lần trước. Có thể đường hầm này cũng có cơ quan giống như vậy; cô phải trông chừng từng bước mới được. Cứ nghĩ đến việc bị nghiền đến chết bởi những thứ máy móc quái dị dưới này ….
    Giống như cái bên cạnh cái hố đó (!!!), với cái lỗ hình lục giác?
    Cô gật đầu nhẹ, quyết định rằng mình sẽ thử qua mấy cánh cửa mà cô không thể mở được lần trước. Có thể tên sát nhân có công cụ để kích hoạt nó, và tiếng động mà cô nghe là do hắn vận hành nó. Cô có thể nhầm, nhưng kiểm tra thử cũng chẳng sao.
    Ít nhất mình cũng không bị lạc.
    Cô tiến sát đến cánh cửa sẽ dẫn cô quay lại và ngừng ở đó, đầu ngẩng lên và phát giác những âm thanh lạ lẫm vọng đến từ đường hầm sau lưng. Bản lề bị gỉ chăng? Hay một giống chim nào đó? Dù là gì thì nó cũng khá ồn ào …
    Thịch … Thịch … Thịch
    Cô biết thứ tiếng động này. Tiếng bước chân hướng về phía cô, có thể là Barry hoặc ai đó to như anh ta. Nó rất nặng nề, mệt nhọc, nhưng lại rất ngắt quãng, rất … thong thả.
    Biến khỏi đây ngay!
    Jill đẩy cái chốt cửa kim loại và chạy về phía đường hầm bên cạnh, lúc này thì có gây ra tiếng động lớn cỡ nào cô cũng mặc. Bản năng của cô chưa bao giờ sai - dù có lúc cô hiểu nhầm nó – và nó đang mách cho cô biết rằng dù là ai hay cái gì gây ra tiếng động này, cô cũng không nên chờ xem cái đó xuất hiện.
    Cô chạy xuống hành lang bằng đá, bỏ xa cái cầu thang hướng lên sân trong và tự ép mình chậm lại, thở dốc. Cô không thể chạy về phía trước nữa; có thể có những thứ nguy hiểm hơn cái phía sau lưng.
    Cánh cửa phía sau cô mở ra.
    Jill quay lại, nâng khẩu Baretta lên và kinh hoảng nhìn cái đang đứng ở đó. Nó to đùng, trông giống như người, nhưng chỉ giống đến đó. Nó trần truồng nhưng chẳng hề quyến rũ tí nào, toàn bộ cơ thể vạm vỡ bao bọc bởi một lớp da của loài động vật lưỡng cư, ánh lên màu xanh đen. Nó gập người lại, cánh tay dài đến khó tin chạm xuống nền, tứ chi mọc đầy những móng vuốt ghê sợ. Trên cái đầu dẹt của loài bò sát là những con mắt bé tí màu sáng đang nhìn cô chăm chú. Nó quét rộng tia mắt về phía cô, hàm răng nhe ra và rít lên một tiếng the thé khủng khiếp không giống bất cứ cái gì cô đã từng nghe, tiếng rít vang dội xung quanh, làm cô tràn ngập sự hoảng sợ cùng cực.
    Jill bắn ba phát vào ngực con quái vật và khiến nó loạng choạng lùi lại. Nó trượt ngã vào vách hầm, rồi nhảy bổ về phía cô với một tiếng rít kinh khủng khác, làm văng từng mảng đá bằng những cái chân mạnh mẽ. Móng vuốt của nó duỗi ra và cố chộp lấy cô.
    Jill bắn liên tục khi nó lao về phía cô, đạn xé rách lớp thịt nhăn nheo của nó. Những tia máu đen bắn ra, nó dừng lại cách cô vài bước trong tư thế đang lấy đà để nhảy tới, rít lớn, một cánh tay dài ngoằng của nó trườn nhanh về phía chân của cô. Một cái mùi mốc meo xộc đến, thứ mùi của bóng đêm và những cơn thịnh nộ vô phương kềm chế.
    Lạy Chúa sao nó còn chưa chết!
    Jill hướng khẩu Baretta vào ót của nó và trút hết cả băng đạn. Ngay cả khi từng mảnh thịt xanh lè bắn tung tóe và xương đã vỡ ra, cô vẫn tiếp tục bắn, đạn găm vào từng mảnh não màu hồng nhão nhoẹt.
    Cạch. Cạch. Cạch.
    Hết đạn. Cô hạ vũ khí xuống, toàn thân rung rẩy. Xong chuyện rồi, con quái vật đã chết, nhưng cũng mất cả băng đạn, loại đạn 9 ly 15, có bảy đến tám cái nằm rất gần (!!!)
    Cô đổi băng đạn mới và nhét khẩu Baretta vào bao súng trong lúc vẫn nhìn chằm chằm vào con quái vật nằm đó. Cô với ra sau và tháo dây buộc khẩu Remington, cảm thấy vững tâm một chút với vẻ cân đối và chắc chắn của nó.
    Mày là cái thứ chết tiệt mà những người ở đây tạo ra ư?
    Có vẻ như cuộc nghiên cứu của Umbralla đã tạo ra những thứ còn hơn là virus – một thứ gì đó chết chóc nhưng có móng vuốt….
    Và có vẻ còn nhiều con nữa.
    Cô chưa bao giờ có ý nghĩ kinh khủng hơn thế. Jill nắm chặt khẩu Remington, quay mình và chạy.
     
  8. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    Chương 15

    BARRY ĐÃ ĐI QUÁ LÂU RỒI. Jill không biết rằng cái đường hầm này rộng lớn tới cỡ nào nhưng từ những gì mà cô thấy nãy giờ thì Barry có thể đã bị lạc đâu đó rồi. Cũng có thể anh ta đã tìm thấy kẻ sát nhân, và việc không có ai hỗ trợ thì…
    Có thể anh ta sẽ không trở lại nữa.
    Trong trường hợp nào đi nữa thì việc ngồi đây không phải là ý kiến hay. Jill đứng dậy và nhìn lần cuối khuôn mặt của Enrico và thầm cầu nguyện cho anh được an nghỉ thảnh thơi.
    Anh ta đã tìm thấy cái gì mà đến nỗi phải mất mạng? Ai đã bắn anh ta?
    Enrico chỉ vừa kịp nói tên phản bội đó là thằng, nhưng điều đó chẳng giúp ích gì vì chỉ có cô và người lính mới đó (Rebecca) là nữ, còn lại tất cả đều là đàn ông. Jill có thể loại Chris ra khỏi danh sách những kẻ tình nghi vì ngay từ đầu anh ta đã cảnh báo là có cái gì đó khác thường trong chuyện này—và Barry thì đang đứng ngay saulưng cô khi có tiếng súng và tiếng bước chân bỏ chạy đó. Brad Vickers thì không đời nào có gan làm chuyện phản bội đó, Joseph và Kenneth thì đã chết—
    —và danh sách những kẻ tình nghi chỉ còn lại ba người Richard Aiken, Forest Speyer và Albert Wesker.
    Không ai trong số họ là khả nghi cả nhưng Jill buộc phải cân nhắc đến trường hợp đó. Enrico đã chết và Jill không nghi ngờ gì nữa việc Umbrella có cài nội gián vào S.T.A.R.S.
    Khi vừa đến cánh cửa Jill bắt đầu di chuyển trong tư thế sẵn sàng chiến đấu. Dù ai đã bắn Enrico đi nữa thì hắn cũng đã có thể dễ dàng hạ luôn cả cô và Barry lúc đó nên có lẽ rằng hắn không muốn giết thêm ai nữa. Và cứ cho rằng hắn đang còn quanh quẩn dưới này thì cô phải di chuyển trong im lặng nếu như muốn tìm ra hắn. Cả cái đường hầm này là một cái amly rất tốt để khuếch đại âm thanh dù là nhỏ nhất như tiếng bước chân.
    Jill nhẹ nhàng mở cửa, nghe ngóng và men theo bờ tường ra cái hành lang tối mờ mờ. Quãng đường hầm trước mặt cô tối thui, Jill quyết định rẽ trái quay lại đường cũ vì bóng tối trước mặt cô là một nơi tuyệt vời để ẩn nấp và tập kích. Cô không muốn ăn một viên đạn vào người vì đã nhận định sai về mục đích của tên giết người.
    Một chuỗi tiếng động bỗng vang lên nghe như là tiếng của vật gì đó đập vào đá và dội lại. Tiếng động của một vật gì đó rất lớn đang chuyển động. Theo bản năng Jill lợi dụng tiếng động đó để bước đi nhanh hơn tới cánh cửa sắt trước mặt. Jill quay trở lại căn phòng mà lúc nãy cô đã đụng mặt Barry, cô nhẹ nhàng đóng cánh cửa sau lưng lại.
    Cái quái gì vậy nhỉ? Nghe như là cái hang này đang chuyển động vậy.
    Cô nhún vai, nhớ lại cái trần nhà từ từ sụp xuống trong ngôi biệt thự. Biết đâu ở dưới này cũng có bẫy nữa, nên cô phải bước đi cẩn trọng hơn nữa. Cứ nghĩ đến việc có thể mất mạng vì một cái bẫy nào đó thì—
    Có lẽ là cái bảng bên cạnh cái hố chăng, cái bảng có cái lỗ sáu cạnh.
    Jill gật nhẹ đầu tự trả lời rồi tự nhủ rằng phải quay lại cái hố đó xem sao. Có lẽ rằng tên sát nhân đó đã tìm được dụng cụ cần thiết để khởi động cái công tắc đó. Có thể cô đoán sai nhưng xem qua một chút thì đâu có hại gì.
    Ít ra thì mình cũng biết chắc là mình không đi lạc.
    Jill vừa đến bên cánh cửa sẽ dẫn cô trở lại cái cầu thang đã leo xuống đây thì nghe những tiếng động lạ từ phía đường hầm ở sau lưng. Đó là tiếng thở gấp gáp, Có lẽ là một loại chim nào đó chăng? Tiếng động càng lúc càng lớn…
    Bộp. Bộp. Bộp
    Tiếng động này thì Jill biết, đó là tiếng bước chân. Và nó đang hướng về phía cô, chắc chắn không phải là Barry hay ai đó như anh ta vì tiếng bước chân này nghe nặng hơn và thong thả hơn.
    Ra khỏi đây ngay!
    Jill chụp lấy tay nắm và phóng ngay ra cái hành lang bên ngoài và đóng sầm cửa lại, không quan tâm đến việc mình đã tạo ra một tiếng động khá lớn. Chưa bao giờ trực giác của Jill sai lầm cả mặc dù đôi khi cô có hiểu nhầm nó đôi chút, và lần này trực giác của cô đang bảo là dù ai đó hay vật gì đang hướng về phía cô thì cô không muốn gặp nó chút nào.
    Jill chạy nhanh trong hành lang về phía cái hố lúc nãy cô đã phải bó tay, nhưng được vài bước thì Jill dừng lại và hít một hơi thật sâu. Vì cô không thể mạo hiểm chạy tới trước khi mà chưa biết rõ nó có an toàn không, đó là chưa kể đến mối nguy hiểm vẫn còn đang ở phía sau.
    Và ở sau lưng Jill cánh cửa bật mở.
    Jill xoay phắt lại giơ khẩu Beretta lên và kinh hoàng nhìn sinh vật đang đứng đó. Nó to lớn và có hình dạng hơi giống người—nhưng mọi việc không dừng lại ở đó. Toàn thân nó phủ một lớp da dày màu xanh lá sẫm và xù xì giống như da của loài lưỡng cư vậy. Có vẻ như lưng nó bị gù nên hai cánh tay to khỏe của nó duỗi thẳng gần chạm đất, và ở đầu hai tay và chân nó là những móng vuốt sắc nhọn. Jill không thể biết nó thuộc giống đực hay cái nữa và từ cái đầu giống như loài bò sát của nó cô thấy một cặp mắt xanh nhạt.
    Bỗng nó ngước nhìn cô và rít lên những tiếng lạ lùng mà Jill chưa từng nghe bao giờ. Âm thanh đó dội khắp hang làm Jill cảm thấy rùng mình.
    Jill nổ súng, ba phát đạn bay thẳng vào phần ngực trên làm nó lùi lại một chút. Nó khuỵu xuống ngã dựa vào tường—
    —và sau với một tiếng rít kinh khủng khác nó nhảy về phía Jill. Với một sức khỏe phi thường cả người nó bay thẳng về phía Jill với bốn cặp vuốt sắc nhọn đang duỗi thẳng.
    Jill nổ súng thêm hai phát nữa và nó rớt xuống. Những viên đạn đã xin vài miếng thịt của nó và từ những vết thương đó những dòng máu sẫm đang liên tục chảy ra—
    —nó rơi một cái rầm xuống cách Jill vài bước chân, vẫn rít lên một tay nó quơ tới trước cố tóm lấy chân cô. Mùi xạ và mùi hôi của loài vật bốc lên xộc vào mũi Jill, mùi giống như mùi thiên nhiên hoang dã vậy.
    —Lạy chúa sao nó chưa chết vậy—
    Jill ngay lập tức chỉa khẩu súng vào đầu nó và bắn liên tục. Từng mảng thịt xanh văng ra để lộ ra lớp sọ bên trong. Jill vẫn tiếp tục bắn, và những viên đạn xuyên thủng lớp sọ của nó làm chảy cả óc ra.
    Click click click
    Hết đạn. Jill hạ súng xuống, toàn thân cô run rẩy. May mà nó đã chết—nhưng cô cũng mất cả băng đạn. 15 viên đạn 9mm với bảy, tám phát cuối ở cự ly rất gần….
    Vừa nhìn chăm chăm vào xác con quái vật Jill vừa thaymột băng đạn mới trước khi cất khẩu súng vào bao. Jill đưa tay ra sau lưng tháo dây buộc khẩu Remington, rồi cầm lên đạn sẵn sàng.
    Bọn nghiên cứu chúng bay chế tạo loại quái vật gì ở đây vậy?
    Có vẻ như tập đoàn Umbrella không chỉ nghiên cứu chế tạo virus không thôi, họ còn tạo ra những loại quái vật chết người đầy móng vuốt này nữa….
    Và có thể còn nhiều con như vậy nữa.
    Chưa bao giờ Jill cảm thấy sợ như bây giờ. Siết chặt khẩu Remington trên tay cô quay người lại và vụt chạy.

    Chris và Rebecca thận trọng bước từng bước một vào sâu trong cái hành lang lót gỗ này. Ở những khe nứt gần trên trần là những nhánh cây đã khô héo trông giống như cây thường xuân và từng mảng trắng xóa trông có vẻ như là nấm mốc. Trông cũng bình thường như những nơi bị bỏ hoang khác thôi nhưng với những gì mà Rebecca đã đọc được về cái Cây 42 đó thì Chris cảm thấy mình nên sẵn sàng cho mọi tình huống.
    Sau khi đọc hết đống giấy trong cái rương đó thì Rebecca đã tìm thấy một trang tài liệu để bào chế một loại thuốc ngay tại Điểm 42 này, đó là tài liệu hướng dẫn bào chế thuốc V-Jolt. Cô mang nó theo dù Chris cảm thấy không cần thiết, điều mà anh qua tâm bây giờ là tìm đường thoát ra khỏi đây, và nếu có thể tránh gặp cái cây đó thì càng tốt.
    Hành lang ở cửa ra vào ký túc xá thì rõ là không cái cây nào mặc dù Chris không dám chắc là nó an toàn. Ngoài hai cái phòng ngủ hồi nãy, họ còn tìm thấy một phòng giải trí, nhưng nó thật là đáng sợ. Khi nhìn vào căn phòng đó Chris bỗng cảm thấy sợ mặc dù anh không thấy có sự khác thường nào trong đó, chỉ có một quầy rượu và vài cái bàn. Và mặc dù căn phòng trông có vẻ an toàn nhưng Chris quyết định đóng cửa căn phòng lại và rẽ vào lối rẽ ngoài hành lang. Chỉ cần trực giác mách bảo căn phòng không an toàn là đủ lý do để Chris rời nó rồi.
    Chris và Rebecca dừng lại trước một cánh cửa lớn duy nhất trong cái hành lang gấp khúc này, cả hai nhìn nhau với vẻ lo lắng khi thấy những một lớp cây thường xuân mọc đầy trên trần nhà. Chris xoay tay nắm và đẩy mạnh cửa vào.
    Trong căn phòng tối mờ mờ này là một bầu không khí ấm áp giống như ở vùng nhiệt đới vậy—nhưng lại có một mùi khó chịu giống như là mùi trái cây thối phảng phất xung quanh. Theo bản nay Chris đẩy Rebecca lui lại phía sau trong khi anh đưa mắt quan sát khắp căn phòng rộng lớn này. Vẫn là những mớ cây thường xuân mọc tươi tốt đầy trên tường khác với những lớp khô héo ngoài kia.
    Chris nghe có tiếng loẹt xoẹt khe khẽ ở đâu đó trong phòng, giống như là có gì đang lê trên sàn ở đâu đó trong phòng vậy. Và Chris chợt nhận ra đó là do lớp cây dày đang chuyển động, nó làm cho anh có cảm giác là cả bức tường đang rung rinh chuyển động với những sợi dây leo đang xoắn lại và bò lung tung trên tường.
    Rebecca định bước lên trước thì Chris ngăn lại và nói “Coi chừng, cậu đã nói là mấy cái cây này hút máu người mà.”
    Rebecca nhìn lớp cây trên tường lắc đầu nói “Đó không phải là Cây 42, ít ra thì không phải là những gì được nói đến trong tờ báo cáo đó. Cây 42 chắc chắn phải lớn hơn, và có khả năng chuyển động nhiều hơn. Tớ không học nhiều về sinh vật học, nhưng từ những gì đọc được thì nó là một loại cây hạt kín với các nhánh cây và lá có thể chuyển động được—”
    Rebecca mỉm cười nói tiếp nhưng trông cô có vẻ lo lắng “Tớ nghĩ nó phải là một cái cây lớn với những dây leo dài đến khoảng 7m xung quanh.”
    Chris nhăn mặt nói “Hay thật. Tớ cảm thấy rất an tâm rồi đấy.”
    Cả hai người thận trọng tiến sâu vào căn phòng nhưng tránh không đi gần lớp cây trên tường quá. Ngoài cánh cửa họ vừa bước vào thì trong này còn ba cánh cửa khác, một ở phía bên kia căn phòng trước mặt họ, và kế bên đó một chút là hai cánh cửa khác đối diện nhau. Chris bước đến cánh cửa đôi lớn đối diện vì nghĩ rằng nó dẫn ra khỏi cái ký túc xá này.
    Cánh cửa không khóa và Chris đã đẩy nhẹ một cánh vào trong.
    BAM!
    Cánh cửa đột ngột bị đập trở lại làm cả hai người nhảy lùi lại và giơ súng lên. Một loạt tiếng rầm rầm vang lên tiếp như là có ai đó đang đứng bên kia đá vào tường tường vậy—ngoại trừ việc những tiếng động đó vang lên cùng lúc ở khắp nơi trong căn phòng vững chắc đó.
    Chris hỏi Rebecca “Cậu mới nói là nó có rất nhiều dây leo xung quanh phải không?”
    Rebecca gật đầu trả lời “Ừ, có vẻ như chúng ta đã tìm thấy Cây 42 rồi.”
    Cả hai đứng lắng nghe một lát nữa, Chris nghĩ về sức mạnh và trọng lượng của cái cây khi nó đập cửa đóng sầm lại lúc nãy.
    Không thể giỡn được, nó lớn và chuyển động nhanh hơn mình nghĩ…và có lẽ nó chắn mất lối thoát duy nhất rồi. Thật tuyệt vời.
    Cả hai người quay trở lại đứng nhìn hai cánh cửa còn lại. Cánh cửa bên phải họ có số “002” ở trên. Chris lôi mớ chìa khóa mà anh đã tìm thấy ở trong này ra và dễ dàng tìm thấy cái chìa của căn phòng này.
    Chris mở khóa rồi cẩn thận bước vào trong, Rebecca theo sát sau lưng anh. Có một cánh cửa nhỏ bên trái dẫn vào một phòng tắm nhỏ yên tĩnh và đầy bụi. Căn phòng này cũng là một cái phòng bình thường với một cái giường ngủ, một cái bàn làm việc và hai cái kệ. Ngoài ra chẳng có gì đáng để quan tâm nữa.
    Một loạt tiếng đập thình thình vào tường nữa và hai người nhanh chóng bước ra trở lại căn phòng lớn. Chris càng lúc càng tin chắc rằng họ phải tìm cách diệt cái cây đó để có thể thoát ra ngoài.
    Nhưng cũng có thể không cần, có thể còn có đường khác để thoát ra khỏi đây—
    Mọi chuyện đã đi quá xa rồi. Từ những con zombie lê lết ở trong căn biệt thự cho đến chuyện chạy trối chết để thoát khỏi đàn rắn, mọi ngóc ngách của ngôi biệt thự của Spencer này dường như được làm ra để nhốt hai người lại vậy.
    Chris nhanh chóng dẹp ngay mớ ý tưởng bi quan đó đi khi hai người đi đến cánh cửa cuối cùng trong phòng—nhưng cả hai người khựng lại khi thấy một bảng số điện tử ở kế bên cánh cửa. Chris xoay xoay tay nắm cửa những nó cứng ngắt. Lại một ngõ cụt khác nữa.
    Chris thở dài nói “Khóa an ninh điện tử. Chằng có cách nào vào trong nếu không có mật mã.”
    Rebecca nhíu mày nhìn vào mấy cái đèn đỏ nhỏ ở phía trên mấy cái nút bấm nói “Chúng ta có thể bấm đại cho đến khi tìm ra đúng mật mã….”
    Chris lắc đầu nói “Cậu cũng biết cơ may bấm đúng con số đó gần như bằng không mà—”
    Chris bỗng khựng lại nhìn Rebecca rồi cho tay vào túi áo rút chùm chìa khóa ra.
    Anh nói tiếp “Cậu bấm thử 3-4-5 xem sao.” Rồi hồi hộp chờ Rebecca bấm thử dãy số đó.
    Xem nào, xem nào ngài Alias, đừng làm chúng tôi thất vọng chứ…Mấy cái đèn đỏ nhấp nháy rồi tắt dần từng cái một. Và khi cái cuối cùng vụt tắt thì có một tiếng click nhẹ ở cửa.
    Chris mỉm cười rồi đẩy cửa bước vào—và cảm thấy cụt hứng khi anh nhìn thấy bên trong căn phòng. Một dãy những cái kệ với những chai hóa chất nhỏ hoặc chai không. Không phải là lối thoát mà anh mong đợi.
    Không, mọi việc không bao giờ dễ dàng như vậy. Chúa không bao giờ ngừng thử thách chúng ta….
    Rebecca nhanh chóng bước đến bên một cái kệ rồi nhìn mấy cái lọ thủy tinh lẩm bẩm “Hyoscyamine, anhydride, dieldrin…”
    Cô quay lại nhìn Chris cười nói “Chris chúng ta có thể tiêu diệt cái cây đó rồi! Thuốc V-Jolt, một loại độc tố thực vật—Tớ có thể bào chế nó ngay bây giờ. Và chúng ta có thể xuống tầng hầm tìm cái rễ cây rồi—”
    Chris mỉm cười xen ngang vào “—tiêu diệt nó mà chẳng tốn chút công sức nào! Cậu thông ming thật đấy Rebecca. Cậu cần bao nhiêu lâu để bào chế thuốc?”
    Rebecca trả lời “10, 15 phút gì đó.”
    Chris nói tiếp “Được rồi, vậy cậu ở lại đây. Tớ sẽ cố gắng quay lại càng sớm càng tốt.”
    Rebecca lôi đống chai lọ xuống trong khi Chris đóng cửa lại rồi nhanh chóng chạy ra ngoài hành lang trở lại.
    Hai người sắp thoát ra khỏi đây rồi, và khi đó tập đoàn Umbrella sẽ phải đau đầu đây.

    Barry đứng kế bên cái xác lạnh giá của Enrico với cái bản đồ của Wesker trên tay. Jill đã đi mất khi anh trở lại—và thay vì đi tìm cô ta Barry lại không thể nhấc nổi chân lên, cố gắng quay đi chỗ khác để khỏi nhìn thấy xác của Enrico.
    Tất là lỗi của mình. Nếu mình không giúp thằng Wesker thoát ra khỏi ngôi biệt thự thì cậu đâu có chết Enrico…
    Trông Barry thật tội nghiệp khi anh cứ đứng đó nhìn trân trân vào xác Enrico. Trong lòng Barry tràn ngập cảm giác tội lỗi và sự xấu hổ khiến anh không biết phải làm gì nữa ngoài việc ứng đó. Barry biết rằng anh phải đi tìm Jill, giữ cô ta tránh xa Wesker, giữ cho gia đình anh được an toàn—nhưng anh không thể bước đi được. Điều mà anh muốn bây giờ là có thể giãi bày tâm sự với Enrico, nói cho anh ta hiểu tại sao mọi việc lại ra nông nỗi này.
    Cậu còn vợ và mấy đứa con. Rico…tớ phải làm gì bây giờ? Tớ không thể làm gì khác ngoài việc phải làm theo lời nó?
    Enrico vẫn nhìn anh bằng đôi mắt vô hồn, không đồng tình, không phản đối, không gì cả. Dù Barry có tiếp tục giúp Wesker nữa và mọi việc sẽ êm xuối nhứ nó hứa thì Enrico vẫn chết—và Barry không biết sau này anh sẽ sống ra sao với mặc cảm tội lỗi này….
    Một loạt tiếng súng vang lên.
    Jill!
    Barry quay đầu về hướng tiếng súng. Anh móc súng ra, loạt súng vừa rồi làm anh trở nên tức giận. Chỉ có một cách giải thích cho loạt súng đó là Wesker đã tìm thấy Jill.
    Barry quay người chạy về hướng đó cảm thấy muốn bệnh với ý nghĩ một thành viên khác của S.T.A.R.S sẽ phải chết về tay Wesker. Anh cảm thấy tức giận vì đã tin lời hắn—
    Cánh cửa trước mặt anh bật mở một cái rầm và Barry đứng chết trân khi thấy vật trước mặt anh, mọi ý nghĩ về Wesker, Jill và Enrico bỗng tan biến mất. Barry không thể tin vào mắt mình nữa, anh đứng sững trong giây lát khi những luồng suy nghĩ chạy qua. Da xanh, tiếng kêu the thé, mắt trắng cam và móng vuốt.
    Bỗng nó gào lên, một tiếng kêu khủng khiếp và Barry không nghĩ ngợi gì nữa. Anh siết cò và tiếng thét của nó chuyển sang tiếng ằng ặc ngạt thở khi viên đạn bay thẳng vào họng làm nó ngã quị xuống.
    Con quái cứ giãy đành đạch trong khi máu cứ trào ra từ lỗ đạn còn bốc khói. Barry nghe tiếng rắc rắc như xương gãy khi tay chân nó đập liên tục xuống sàn đá làm máu phun ra nhiều hơn.
    Barry cứ im nhìn con quái giãy giụa một cách điên cuồng và nó cứ cố la hét làm cuống họng rách toác ra thêm. Với sức công phá của khẩu Python thì lẽ ra đầu của nó đã bay mất rồi—nhưng nãy giờ nó đã giãy chết gần cả phút rồi, và nó giãy yếu dần đi khi máu cứ chảy ào ạt ra. Cuối cùng nó nằm im—và xung quanh máu chảy ra thành một vũng lớn. Barry biết rằng nó đã chảy máu tới chết và ý thức được điều đó.
    Mình vừa giết cái gì vậy nhỉ? Cái quái gì—
    Từ những ngõ ngách ngoài kia, một tiếng rú khác vang lên vọng khắp cả cái đường hầ ẩm ướt này—và rồi một tiếng rú thứ hai, thứ ba vang lên phụ họa theo. Những tiếng rú nghe rùng rợn và không bình thường của một loài vật lẽ ra không nên tồn tại trên cõi đời này.
    Barry cho tay vào túi và lôi ra thêm một mớ đạn cho khẩu Colt, thầm cầu Chúa rằng anh có đủ đạn—và những phát súng mà anh nghe thấy hồi nãy chắc chắn không phải là những phát cuối cùng của Jill.
     
  9. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    Chương 16

    ĐÓ CÓ THỂ GỌI LÀ MỘT CON NHỆN nếu như nó không to như một con bò. Từ lớp tơ dày đặc xung quanh căn phòng này thì nó không thể là con gì khác được.
    Jill nhìn mấy cái chân đầy lông của con nhện mà cảm thấy nổi da gà. Con quái hồi nãy tấn công cô cũng đáng sợ nhưng hình dạng nó chẳng giống con gì nên Jill không liên tưởng được nó với con gì. Còn bây giờ là một con nhện, loài vật mà cô ghét cay ghét đắng vì cái màu đen ghê tởm cùng mấy cái chân lông lá và khả năng di chuyển nhanh thoăn thoắt của nó. Có lẽ đây là một con nhện cái, và mặc dù nó đã chết nhưng Jill vẫn cảm thấy sợ.
    Nó chết chưa lâu đâu…
    Jill cố gắng lắm mới dám nhìn vào mấy cái lỗ đang chảy máu xanh trên cái thân đầy lông lá của con nhện. Nó đã bị bắn năm sáu phát vào người—và từ mấy lỗ đạn đó những chất lỏng màu xanh cứ rỉ ra. Jill đoán rằng nó mới bị bắn khoảng chưa đầy 20 phút.
    Cô nhún vai rồi bước tới cánh cửa sắt đôi dẫn ra khỏi căn phòng này. Lớp tơ nhện dưới chân dính vòa giày làm cô bước đi rất khó khăn. Ý nghĩ bị tơ nhện quấn quanh và treo lơ lửng trong này làm Jill nhún vai một cái nữa.
    Cố nghĩ về cái gì khác đi…
    Ít ra thì Jill biết mình đang đuổi theo đúng đường, và đang rất gần người đã khởi động cái máy xoay hồi nãy. Lúc nãy Jill chạy đến bên cánh cửa bị chắn bởi cái hố to đùng và cô nghĩ rằng mình đã đi lạc vì cái hố đã biến mất tự khi nào. Nhìn lên đầu thì cô thấy cái hố lại treo lơ lửng ở trên đầu, thì ra ai đó đã dùng dụng cụ xoay tấm bảng kim loại làm cả một khung đá xoay tròn 180o quay ngược cái hố lên trên.
    Cánh cửa đó lại dẫn đến một đường hầm khác. Ở một bên là một hòn đá lớn, Jill len qua nó và đến căn phòng mà cô chuẩn bị đi ra—
    Jill xoay tay nắm một cánh cửa và nhảy vào một lối đi tố tăm khác nữa. Jill đứng dựa lưng vào cửa thở sâu tập trung quan sát.
    Mình có thể thổi tung bọn zombie hay bọn quái vật một cách dễ dàng nhưng gặp nhện là mình lại cuống lên.
    Lối đi trước mặt cô được một quãng ngắn lại tẻ ra làm hai, và ở cuối mỗi lối đi lại có hai cánh cửa nữa—nhưng cánh cửa bên trái lại nằm về hướng cô vừa đi ra nên Jill quyết định chọn cánh cửa bên phải. Cô hy vọng rằng trực giác của mình mách bảo đúng.
    Cánh cửa sắt kẽo kẹt mở ra và Jill ngay lập tức nhận thấy có sự thay đổi trong bầu không khí. Trước mặt cô lối đi lại tẻ làm hai một lần nữa, bên tay phải cô thì lối đi nở rộng ra và tối thui, còn lối đi bên trái thì dẫn đến một cái thang máy nhỏ giống như cái ở trên sân hồi nãy. Một luồng không khí ấm áp và trong lành thổi vào người Jill làm cô cảm thấy như mình đang mơ vậy.
    Jill nhìn cái thang máy và thấy bệ nâng đang ở phía trên. Thế là cô vẫn còn cơ hội đuổi kịp kẻ đã giết Enrico….
    …nhưng có chắc vậy không? Có thể hắn đi đường khác và mình sẽ mất dấu hắn.
    Jill lưỡng lự, cô nhìn cái thang máy một hồi rồi thở dài xoay lại, cô đã quyết định sẽ đi về phía hành lang bên kia.
    Jill đi về phía cái hành lang tối tăm trước mặt, nhiệt độ bỗng đột ngột giảm xuống giống như lúc nãy trong đường hầm làm Jill cảm thấy ớn lạnh. Cái hành lang rẽ qua bên phải vài bước rồi biến thành ngõ cụt. Bên trái cô khoảng 100 bước chân phía trước là một tảng đá tròn lớn chắn đường giống như tảng đá lúc nãy. Và ở phía trước nó là một vật gì đó nho nhỏ màu xanh biển….
    Vừa nhíu mày nhìn chăm chăm vào vật đó Jill vừa bước về phía trước, cố gắng xác định vật thể đó. Đi được nửa đường về phía tảng đá lớn đó thì có một khe nhỏ lõm vào tường bên trái. Và Jill đã có thể thấy trước tảng đá là một bảng kim loại giống như cái ở bên cái hố hồi nãy.
    Jill bước vào cái khe nhỏ và thấy có một cánh cửa bên tay phải. Jill thấy ở gờ tường có đường rãnh và cô chợt nhận ra rằng cái khe này có thể được che lại bằng cách vặn cái bảng kia. Bức tường đá này có thể được xoay qua để chặn cái khe này lại.
    Trời ạ, có lẽ phải mất hàng năm trời để xây nên cái chỗ này. Căn biệt thự đã được xây dựng công phu lắm rồi vậy mà…
    Jill mở cánh cửa rồi ngó vào bên trong. Một căn phòng hình vuông được đào vào trong hốc đá này. Và trong căn phòng chỉ có một cái bệ với một con chim bằng đá ở trên mà thôi. Ngoài ra không còn lối đi nào khác trong căn phòng nên Jill chợt cảm thấy nhẹ nhõm, đến đây là hết đường nên tên sát nhân kia chắc chắn đã dùng cái thang máy hồi nãy để lên mặt đất rồi.
    Vừa mỉm cười Jill vừa quay trở lại hành lang và bước về phía tảng đá lớn vì cô tò mò muốn biết vật màu xanh đó là gì. Và khi tới gần Jill nhận ra đó là một cuốn sách được bọc trong một tấm da nhuộm màu xanh biển. Cuốn sách vẫn mở và nằm úp sấp xuống, hẳn là ai đó đã vứt nó ở đây. Jill đeo khẩu Remington lên rồi cuối xuống lượm cuốn sách lên.
    Đó là một cuốn sách để giấu đồ mà Jill chỉ mới nghe cha đã từng nói tới chứ chưa thấy bao giờ. Một phần giấy bên trong đã được cắt để tạo khoảng trống để giấu một vật gì đó có giá trị. Nhưng quyển sách này rỗng không….
    Jill gấp cuốn sách lại rồi miết ngón tay theo dòng chữ tiêu đề được mạ vàng trên cuốn sách, Đại bàng phía Đông, Chó sói phía Tây, rồi từ từ bước từ từ quay trở lại chỗ thang máy. Dòng chữ này nghe chẳng có ý nghĩa gì cả mặt dù nó được mạ rất đẹp.
    Snick.
    Jill sững lại khi đá dưới chân cô bỗng lõm xuống một chút—và ngay lập tức nhận ra rằng cái hành lang bỗng nhiên đổ dốc về phía trước.
    —Ôi không—
    Sau lưng Jill một chuỗi tiếng đá lăn vang lên.
    Vứt ngay cuốn sách xuống Jill mở hết tốc lực chạy về phía trước tìm chỗ tránh trong khi hòn đá bắt đầu lăn nhanh hơn. Cái lối rẽ lúc này bỗng nhiên xa vời như đang cách Jill cả dặm vậy—
    —Không chạy kịp tới đó là chết chắc—
    —và chỉ nửa giây nữa thôi là Jill đã bị nghiến nát như tương nếu như cô không bay kịp vào lối rẽ đó. Nhờ vào bản năng sinh tồn Jill đã chạy như bay và phóng kịp vào cái lối rẽ nhỏ đó—
    —trong khi hòn đá lăn qua lối rẽ chỉ cách người cô chưa đầy nửa mét. Và trong khi Jill đang thở ra đằng tai thì hòn đá đã lăn đến cuối lối đi. Và một tiếng ầm lớn đến chói cả tai vang lên, hòn đã đã đụng vào tường.
    Jill vẫn còn nằm sấp trên sàn đá thở hổn hển, đến vài phút sau cô mới đứng dậy và phủi hết bụi trên quần áo được. Hai cùi chỏ tay của Jill đã bị xước đến chảy cả máu, hai đầu gối của cô cũng bầm tím vì cú bay người lúc nãy. Nhưng nghĩ đến chuyện xém chút nữa là bi dát mỏng bởi hòn đá thì Jill cho rằng như thế này là còn may.
    Jill cầm khẩu Remington lên tay rồi đi nhanh về hướng cái thang máy vì cô muốn rời khỏi đây lắm rồi vì ở trên đó sẽ không lạnh như dưới này, và nhất là không có nhện.

    Khu tầng hầm đã bị ngập nước.
    Chris đứng trên bờ dốc trước cánh cửa ở cuối hành lang nhìn xuống khuôn mặt của anh đang phản chiếu mờ mờ từ mặt nước lung linh phía trước. Trông nó có vẻ lạnh và sâu thăm thẳm.
    Sau khi để Rebecca lại trong phòng bào chế Chris đi ra ngoài hành lang bên ngoài căn phòng và tiếp tục đi về phía cuối và tìm thấy căn phòng “003”. Chiếc thang leo dẫn xuống tầng hầm nằm khuất sau một kệ sách trong căn phòng ngủ gọn gàng sạch sẽ này. Anh leo xuống dưới, và dừng lại ở một hành lang bằng bê tông lạnh lẽo, với những bóng đèn neon thắp sáng trên đầu. Một sự thay đổi đột ngột từ dãy hành lang gỗ đơn giản ở trên ký túc xá.
    Ít ra thì mình cũng đã tìm thấy khu tầng hầm….
    Có vẻ như lúc này việc tiêu diệt cái Cây 42 là lối thoát duy nhất cho cả anh và Rebecca. Nãy giờ Chris không thấy bất cứ lối nào khác có thể dẫn ra khỏi nơi này, điều đó có nghĩa là lối thoát phải nằm trong căn phòng chứa cái cây đó. Hay là không có lối thoát nhỉ, ý nghĩ đó chợt thoáng qua đầu làm Chris cảm thấy chột dạ. Có vẻ như điều đó khó có thể xảy ra nhưng việc có một cái cây ăn thịt khổng lồ cũng là điều không tưởng.
    Và mình không thể nào biết được điều đó cho đến khi mình vào được trong căn phòng.
    Chris thở dài và bước xuống làn nước. Nó lạnh và có mùi hóa chất không dễ chịu tí nào. Chris lội bì bõm đến cánh cửa, nước đã ngập đến đầu gối anh và khi dừng trước cánh cửa thì mực nước đã đến bắp đùi. Hơi rùng mình vì lạnh Chris đẩy cửa rồi bước vào trong.
    Căn phòng bên trong rất rộng và ở chính giữa là một bể chứa nước khổng lồ. Cái bể chứa dính tới tận trần nhà và ở về bên tay phải tấm kính ngăn là một lỗ thủng to tướng. Chris không giỏi lắm về việc ước lượng, nhưng để làm ngập cả khu này thì ít nhất cái bể đó cũng phải chứa hằng vài ngàn lít nước.
    Bọn chúng nghiên cứu cái quái gì mà cần nhiều nước vậy nhỉ? Nghiên cứu sóng thần à?
    Nhưng việc đó chẳng thành vấn đề, Chris dang lạnh cóng và anh muốn nhanh chóng tìm ra thứ mình cần để mau ra khỏi chỗ này. Anh bắt đầu đi về phía bên tay trái một cách từ từ chậm rãi và tay phải quạt mạnh xuống nước để tạo thế.
    Chuyện này trong mơ cũng khó mà tưởng tượng ra, lội qua một căn phòng đúc bê tông dưới ánh đèn sáng trưng. Tuy nhiên việc này còn ít đáng ngạc nhiên hơn những gì mà anh đã gặp từ lúc máy bay của đội Alpha rớt xuống khu rừng ngoài kia. Mọi thứ trong ngôi biệt thự này của Spencer đều giống như một giấc mơ vậy, như thể là nơi này không tồn tại trên thế giới…
    Và nó là một cơn ác mộng thì đúng hơn. Cây ăn thịt người khổng lồ, rắn khổng lồ, những thây ma sống lại—và chỉ còn thiếu lũ đĩa khổng lồ hay khủng long nữa là đủ bộ—
    Bỗng Chris nghe một tiếng quẫy nước nhẹ và khi anh liếc nhìn ra sau—
    —và thấy một cái vảy cá hình tam giác dày cộm khoảng 20 bước chân phía sau. Nó đang trượt về phía anh, và bên dưới làn nước là một cái bóng xám.
    Chris điếng cả người. Và không kịp suy nghĩ gì nữa anh cố chạy thật nhanh—
    —và nhận ra rằng mình không thể chạy khi anh ngã bổ về phía trước, cả người ụp xuống làn nước giá lạnh. Và khi trồi lên thì mũi và miệng Chris đầy mùi hóa chất. Lạy Chúa cầu cho Rebecca nói đúng về việc virus đã không còn tác dụng sau một thời gian thoát ra ngoài không khí.
    Anh quay đầu lại, cặp mắt đảo liên tục để tìm cái vảy cá hồi nãy—
    —và nhận ra rằng nó đã trôi được hơn nửa đường. Chris đã có thể nhìn rõ bên dưới cái vảy—một con cá mập, thân hình méo mó của nó qua làn nước đang trượt rất nhanh về phía anh. Nó dài phải đến 5; 6 mét, cái đuôi lớn đang quẫy liên tục để bơi về phía Chris—và cặp mắt đen vô hồn bên trên cái miệng với hàm răng sắc nhọn.
    —súng bị ướt rồi không bắn được—
    Tuy biết như vậy nhưng Chris vẫn xoay người lại đứng đối diện nó vì anh biết rằng không có cơ may nào để chạy thoát. Chris vung tay giữ thăng bằng, anh lui một chân về phía sau đứng thủ thế rồi từ từ lùi lại vài bước nữa trước khi con cá mập đuổi kịp anh—
    —và Chris nhanh nhẹn né sang một bên tránh hàm răng sắc nhọn của con cá đồng thời vung tay đập mạnh hết mức có thể xuống mặt nước và khuấy lên làm nó sủi bọt. Con cá mập trượt thân mình to lớn và mượt của nó qua chân Chris.
    Và khi nó vừa trượt qua, Chris mở hết tốc lực chạy (đúng hơn là đi) theo nó, tay anh quẫy điên cuồng xuống mặt nước để có thể đi nhanh hết mức có thể để rẽ qua góc phòng bên kia. Chris biết rằng nếu giữ khoảng cách gần thì nó không thể quay đầu lại cắn được—
    — trừ khi nó có thể lượn một vòng quanh phòng trong vài giây ngắn ngủi. Chris đã thấy hai cánh cửa ở phía trước bên tay trái, nhưng con cá đã đã bơi đến góc phòng bên kia để lượn trở lại.
    Chris hít một hơi dài rồi lao người xuống nước và bắt đầu lao về phía cánh cửa. Anh biết việc này thật điên rồ vì không ai biết được virus trong nước có còn tác hại không, nhưng nếu không bơi thì anh không có cơ hội đến được cánh cửa trước con cá mập. Tay quạt, chân đạp mạnh xuống sàn để lấy trớn, Chris lao nhanh về phía trước.
    Chris đến được cánh cửa khi con cá mập đã quay đầu lại và bắt đầu lao nhanh về phía anh. Chris chụp tay nắm cửa xoay mạnh và cảm thấy phổi thắt lại—
    —vì cánh cửa bị khóa.
    Khốn, khốn, khốn nạn thật—
    Chris thọc tay vào túi áo và lôi ngay chùm chìa khóa của Alias ra, tay dò dẫm tìm chìa thích hợp trong khi cái vảy cá đã tiến đến rất gần. Anh có thể thấy được hàm răng của con cá mập đang nhe ra—
    Chris vừa tra chìa khóa vào ổ, cái chìa cuối cùng trong chùm mà anh chưa tìm được chỗ để dùng nó, vừa húc người vào cánh cửa vì con cá mập chỉ còn cách anh khoảng vài bước chân mà thôi.
    Cánh cửa bật mở và Chris lao vào trong và điên cuồng đạp ra ngoài. Chân anh đạp ngay vào mõm con cá ngay tại ngưỡng cửa và đẩy nó ra ngoài trở lại. Chỉ trong tích tắc nữa là Chris đã bị nó táp rồi. Anh dùng hết sức tung mình đẩy cánh cửa đóng sầm lại.
    Chris đứng dựa vào cánh cửa, lấy mu bàn tay dụi mắt. Nước trong phòng cứ bồng bềnh bồng bềnh sau cú đóng cửa lúc nãy và rồi từ từ bằng phẳng trở lại. Chris đã thở đều được trở lại và mắt anh đã bớt cay vì hoá chất, anh nhận ra rằng mình đã được an toàn.
    Chris rút khẩu Beretta ra khỏi bao súng rồi tháo băng đạn ra nhìn tự hỏi không biết làm sao mình có thể quay lại trên kia bây giờ. Nhìn quanh phòng Chris thất vọng vì không có cái gì có thể dùng làm vũ khí được. Một bên tường là một bảng điều khiển đầy những nút và cần gạt. Chris nhìn về góc phòng phía xa tấm bảng vì có một cái đèn đỏ.

    Hệ thống thoát nước khẩn cấp

    Chuyện thật như đùa! Tại sao không ai kéo cái cần này ngay sau khi cái bồn nước ngoài kia bể nhỉ?
    Ý nghĩ đó lóe lên trong đầu Chris nhưng ngay sau đó anh đã biết ngay câu trả lời. Những người làm việc ở đây là những nhà nghiên cứu, họ không thể nào bỏ qua một cơ hội tốt như thế này để nghiên cứu việc Cây 42 sẽ phát triển như thế nào sau khi hút nước từ cái bồn bể ngoài kia.
    Chris cầm lấy cái cần và kéo nó xuống, ngay lập tức có tiếng máy móc hoạt động ở ngoài kia và mực nước từ từ hạ xuống. Chỉ khoảng một phút là nước đã rút toàn bộ và Chris nghe thấy có tiếng thở ùng ục từ bên ngoài vọng vào.
    Chris bước tới cánh cửa và thận trọng hé mở nó và nghe thấy tiếng quẫy người điên cuồng của con cá đập xuống sàn.
    Chris mỉm cười và cầu trời cho nó nằm đó lâu vào và quằn quại cho đến chết.
    “Cắn tao đi nè.” Anh nghĩ thầm như vậy.

    Wesker đã bắn hạ bốn con zombie trên đường đi đến phòng điều khiển ở tầng ba. Hắn không nhìn rõ đó là những ai mặc dù có vẻ như con zombie thứ hai mà hắn hạ lúc nãy là Steve Keller, một trong những nhà nghiên cứu tại Phòng Nghiên Cứu Đặc Biệt. Steve luôn luôn đeo một đồng xu nhỏ, và cái xác xanh xao vàng vọt khô quắp lúc nãy có đeo một cái như vậy.
    Có vẻ như bọn ở dưới này bị nhiễm virus nặng hơn nên chúng chết trước. Vì vậy nên bọn chúng đã khô quắp lại chứ không nhễu nhão như bọn trên kia nhưng cũng không vì vậy mà bọn chúng chịu im lặng và ít nguy hiểm hơn. Bọn quái đang gào rú ngoài kia hoàn toàn “khô ráo”, da bọn chúng khô cứng và gân nổi lên như những sợi dây, hai hốc mắt của bọn chúng đen kịt như hai trái nho vậy. Hầu như Wesker chạy tránh hết bọn chúng nhưng con zombie mà hắn buột phải bắn hạ gần như không văng ra giọt máu nào.
    Hắn ngồi trước bàn máy vi tính trong căn phòng mát lạnh và vô trùng này đợi hệ thống khởi động. Wesker cảm thấy rất thoải mái và hưng phấn vì sau những sự việc bất ngờ từ chiều đến giờ thì mọi chuyện lại diễn ra đúng theo dự định của hắn. Mặcdù trước đó hắn cũng có phấn khởi đôi chút với việc điều khiển Barry theo ý hắn, việc tìm thấy cái mề đay chó sói ở dưới đường hầm—và cả việc tặng cho cô Ellen Smith một phát đạn vào mặt cũng tạo cho hắn một cảm giác thỏa mãn trong giây lát, cảm giác như là mình đang điều khiển mọi việc đang xảy ra vậy. Nhưng lúc nãy thì mọi chuyện đã đi hơi xa và phức tạp hơn so với dự kiến nên Wesker không có thời gian để hưởng thụ cảm giác đó cho đến bây giờ.
    Nhưng cuối cùng thì ta vẫn ở đây. Nếu bọn S.T.A.R.S vẫn chưa chết hết thì cũng không lâu nữa đâu—và nếu mọi chuyện suôn sẻ thì chỉ nửa giờ thôi ta sẽ rời khỏi cái nơi chết tiệt này. Hòan thành nhiệm vụ—
    Tuy nguy hiểm vẫn còn đó nhưng Wesker tin rằng hắn có thể giải quyết chuyện đó dễ dàng thôi. Bọn khỉ thí nghiệm—bọn Ma2s—chắc chắn đã xổng chuồng vào phòng phát điện, nhưng Wesker biết rằng né chúng cũng dễ thôi miễn là cứ chạy không dừng thì bọn chúng chẳng làm gì được hắn. Sở dĩ Wesker biết rõ mọi chuyện ở nơi này đến vậy là vì hắn cũng có tham gia trong việc nghiên cứu chế tạo ở đây. Và vẫn còn một chú bự nữa, con Tyrant, đang ở dưới hắn một tầng, nó đang trong giai đoạn thừ nghiệm và vẫn chưa được kích hoạt nên còn đang “ngủ” trong cái lồng kiếng của nó.
    …và nó sẽ chẳng bao giờ được khởi động. Thật là phí phạm công sức. Một thứ vũ khí lợi hại như vậy mà lại sắp bị tiêu hủy chỉ vì bọn nghiên cứu ở White phạm sai lầm…
    Một tiếng tong mượt mà vang lên báo cho hắn biết hệ thống điều khiển đã sẵn sàng. Wesker lấy từ trong áo cuốn sổ tay và mở ra trang mật mã khởi động mặc dù hắn thừa biết nó rồi. John Howe đã cài đặt lại hệ thống vài tháng trước và hắn lấy tên cô bồ Ada làm tên truy cập.
    Wesker gõ password cấp một cho phép hắn mở tất cả các cửa phòng thí nghiệm. Bỗng hắn cảm thấy hơi tiếc tiếc làm sao ấy. Tất cả sắp kết thúc rồi, và không có ai ở đây để chứng kiến những gì hắn đã làm hôm nay, và chia sẻ với hắn cảm giác thắng lợi sau khi mọi chuyện kết thúc.
    Nãy giờ hắn cứ nghĩ tới chuyện đó, thật đáng xấu hổ là chẳng có một đứa S.T.A.R.S nào ở đây để chứng kiến những việc này. Đoạn cuối của một vở kịch chỉ hay hơn khi có người thưởng thức nó.
     
  10. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    Chương 17

    JILL ĐÃ SỬ DỤNG CÁI THANG MÁY ĐÓ và nó đưa cô lên một khu vườn hay là một cái sân khác. Mặc dù chỗ này có vẻ biệt lập vì bị cây cối bao quanh nhưng tiếng dế, ve sầu từ sau những song sắt thấp bao quanh nơi này vẫn làm cô cảm thấy dễ chịu. Chẳng có gì ở đây đáng để xem xét ngoại trừ một cánh cổng rỉ sét được bắt vào một bức tường rất cao—và một cái hồ lớn trông có vẻ như là một cái đài phu nước vậy. Nó đã bị tách đôi ra và ở giữa là một cầu thang xoắn dẫn đến một cái thang máy nhỏ khác để đi xuống bên dưới.
    Mình sẽ đi đường nào nhỉ—nhưng mà mình đang ở nơi quái nào vậy nhỉ.
    Căn phòng mà cái thang máy mang Jill xuống khác hẳn những chỗ mà nãy giờ cô đã đi qua. Nó không được trang hoàng và hôi hám như trong ngôi biệt thự hay ẩm ướt và u ám như ở dưới cái đường hầm kia. Giống như cô đang bước từ một tòa lâu đài Trung cổ rùng rợn sang một căn cứ quân sự vậy, một căn cứ ảm đạm và lạnh lẽo.
    Jill đang đứng trong một căn phòng lớn bằng bê tông cốt thép được sơn màu cam của đất. Những ống dẫn kim loại to nhỏ trên đầu Jill dường như để dẫn chất lỏng hay khí gì đó lên trên. Trên bức tường trước mặt cô có dòng chữ “XD-R B1”, có lẽ là tên căn phòng. Jill cảm thấy như ở đây và trong căn biệt thự là hai thế giới khác nhau, hoàn toàn không có mối liên hệ nào.
    Mặc dù ở đây cũng lạnh lẽo như các nơi khác nhưng ít ra thì mình cũng biết được rằng mình đang ở đâu…
    Có một cánh cửa thép đôi ở một bên phòng nhưng nó đã bị khóa. Dòng chữ nhỏ kế bên cánh cửa nói rằng nó chỉ mở ra trong trường hợp báo động ở mức cao nhất. Jill nhận ra rằng chữ B1 trên tường có nghĩa là “tầng hầm một”. Và Jill càng tin chắc như vậy vì có một nắp hầm kế bên cánh cửa, và chắc chắn nó sẽ dẫn xuống tầng B2.
    Và trong tình huống này thì mình không còn đường nào khác để đi ngoại trừ chui xuống đó. Và mình còn một lựa chọn khác là quay ngược lại lên trên kia rồi lại đi ngược xuống cái đường hầm kia.
    Jill nhìn xuống dưới kia và chẳng thấy gì khác ngoài một ô vuông thẳng với miệng hầm. Thở dài một tiếng, Jill cầm chắc khẩu Remington trên tay rồi bắt đầu leo xuống.
    Khi vừa leo hết bậc thang cuối cùng Jill nhanh chóng xoay khắp bốn hướng để kiểm tra và nhận ra mình đang đứng trong một căn phòng nhỏ hơn trên kia, nhưng được xây cùng kiểu ở trên kia. Trên đầu cô là những bóng đèn huỳnh quang chiếu sáng cho căn phòng, ngoài một cánh cửa màu xám khác thì trong phòng chẳng còn gì nữa. Jill nhanh chóng mở cửa bước qua với hy vọng rằng sẽ không có bẫy hay một con zombie nào nữa. Cho tới lúc này thì ở dưới khu tầng hầm này chưa có một dấu hiệu nào làm Jill cảm thấy nguy hiểm ngoại trừ việc trông nó không có vẻ sang trọng như ở ngôi biệt thự….
    Jill mở cửa và niềm hy vọng của cô biến mất ngay lập tức vì một mùi thối của xác chết lâu ngày xộc ngay vào mũi cô. Jill bước vào một hành lang lát xi măng dẫn đến một chiếc cầu thang bộ dẫn xuống dưới nữa, xung quanh lối đi có một lang cang sắt bao bọc. Ở đầu chiếc cầu thang bộ có một con zombie với làn da teo tóp, khô và dính sát lại trông cứ như xác ướp đang đi lê lết.
    Jill cầm chắc khẩu shotgun và chậm rãi bước về phía cầu thang, và nhận ra rắng phía bên trái cầu thang có một lối rẽ khác. Jill vừa cẩn thận quan sát cái xác héo khô kia vừa quẹo qua lối ấy, và dừng lại ở một cánh cửa ở phía bên trái. Cái bảng ở kế bên cánh cửa có ghi dòng chữ “Phòng dữ liệu và hình ảnh”, và cánh cửa vào phòng không bị khóa.
    Đó là một căn phòng màu xám và yên tĩnh với một cái bàn họp dài đặt chính giữa phòng. Và ở đầu bàn bên kia có một cái máy chiếu cùng một tấm bảng trắng. Có một cái điện thoại ở trên bức tường bên tay phải và Jill nhanh chóng chạy đến bên nó mặc dù cô biết rằng không hy vọng gì nó còn hoạt động, nhưng dù sao cũng phải thử.
    Đó chỉ là một chiếc điện thoại nội bộ nhưng nó không hoạt động. Jill thở dài một cái rồi bước đi ngang qua một cái cột đá dùng để tran trí và một vòng quanh cái bàn, mắt cô chú ý đến cái máy chiếu trống không. Xong rồi Jill lại nhìn khắp căn phòng xem có gì đáng để chú ý không—
    —và ánh mắt của Jill dừng lại trên một khoảng hình vuông có lát kim loại trên tường lớn khoảng bằng một tờ giấy. Cô liền bước lại gần để xem cho rõ hơn.
    Có một nút nhấn hình que ở phía trên. Jill ấn nhẹ vào nó và lớp kim loại nhẹ nhàng trượt xuống để lộ một cái nút bấm màu đỏ to tướng bên trong. Jill quay lại nhìn quanh căn phòng cố nghĩ xem có thể có cái bẫy nào sẽ được kích hoạt nếu cô bấm cái nút này không. Và Jill nghĩ rằng không thể có cái bẫy nào ở trong cái phòng họp này được.
    Căn biệt thự, cái đường hầm ẩm ướt dưới thác nước—và những cái bẫy ở đó là để ngăn cản người ta đến cái khu tầng hầm này. Bao nhiêu cái bẫy dày đặc ở trên đó là quá đủ rồi, hơn nữa đây là nơi làm việc nên không thể có cái bẫy nào cả.
    Bản năng của Jill mách bảo suy luận của cô rất logic. Đây là một cái phòng họp, nơi để nhâm nhi cà phê và ngồi bàn công việc giữa các đồng nghiệp với nhau; chắc chắn sẽ không có cái bẫy nào ở đây.
    Jill nhấn nút và ở sau lưng cô vang lên tiếng các bánh răng cơ khí chuyển động, cái cột đá dùng để trang trí hồi nãy nãy nhẹ nhàng chạy sang một bên. Đàng sau nó là một lô những kệ nhỏ xếp theo hàng dọc với những file tài liệu—và một cái gì đó lấp lánh dưới ánh sáng trong phòng.
    Jill chạy ngay đến đó và nhặt lên được một cái chìa khóa bằng kim loại, ở đầu nó có hình một tia sét nhỏ. Jill bỏ cái chìa khóa vào túi rồi nhanh chóng kiểm tra mấy cái file đó. Tất cả đều có logo của Umbrella ngoài bìa, hầu hết những file tài liệu này dày cộp và Jill không có thời gian để đọc hết nhưng qua dòng tựa đề ngoài bìa của một file, Jill cũng đoán được nội dung bên trong của nó.

    Umbrella/ Các loại vũ khí sinh học/ Nghiên cứu và phát triển.

    Gật nhẹ đầu, Jill đặt cái file lại vào chỗ của nó. Cuối cùng Jill cũng đã hiểu được nơi đây đang nghiên cứu cái gì. Và Jill cũng biết rằng tên phản bội của S.TA.R.S đang ở đâu đó dưới này, nên cô càng phải thận trọng hơn nữa.
    Jill nhìn quanh phòng lần nữa xem coi có chỗ nào để xài cái chìa khóa mới này không. Chỉ lát nữa đây thôi thì bức màn bí ẩn của Umbrella sẽ được vén lên, những bí mật mà S.T.A.R.S đã phải trả bằng chính mạng sống của họ để khám phá.

    Cái rễ với những tua của Cây 42 chiếm cả một góc căn phòng. Những cái tua xoắn mềm mại với những khối như là thịt ở đầu rễ gần chạm cả xuống mặt đất. Một vài cái tua đó xoắn lại với nhau như giun đất và chuyển động qua lại một cách chậm chạm như là để tìm nguồn nước mà Chris vừa rút cạn.
    “Lạy chúa, trông tởm thật,” Rebecca nói.
    Chris gật đầu đồng ý. Ngòai căn phòng mà anh chạy vào hồi nãy thì ở dưới khu tầng hầm này còn hai căn phòng khác nữa. Một phòng thì dùng để chứa hộp đạn dành cho các loại súng khác nhau—và mặc dù phần lớn đều không thể sử dụng được vì chúng ướt nhẹp thì Chris vẫn tìm thấy một hộp đạn 9mm còn khô ráo trên cái kệ cao, và điều này giúp cho cả anh và Rebecca không phải lo lắn nhiều về chuyện đạn dược nữa.
    Căn phòng còn lại thì chỉ có một cái bàn gỗ, một cái ghế dài—và cái rễ to lớn và kinh tởm của cái cây ăn thịt trên kia.
    Chris quay sang hỏi Rebecca “Chúng ta xử nó ra sao đây?”
    Rebecca đưa một cái chai nhỏ đang chứa một thứ dung dịch màu đỏ tía lên vừa lắc nhẹ vừa nói, mắt vẫn để ý nhìn cái tua đang xoắn lại. “À, cậu đứng lùi lại và đừng hít thở sâu quá. Cái thứ dung dịch có chứa một vài chất độc có hại cho cả con người, và một khi gặp các tế bào nhiễm khuẩn thì nó sẽ bốc hơi gas lên.”
    Chris hỏi lại “Làm sao chúng ta biết nó có tác dụng?”
    Rebecca trả lời “Nếu như bản báo cáo về loại thuốc V-Jolt này là đúng thì chúng ta sẽ biết ngay thôi. Xem nè.”
    Rebecca mở nút chai rồi bước lại gần cái rễ rồi hắt dung dịch trong đó vào mớ rễ cây đang uốn éo kia.
    Ngay lập tức một chùm khói đỏ bốc lên từ đống rễ cây. Rebecca nhanh chóng hắt hết lọ dung dịch rồi chạy lùi lại trong khi những tiếng xè xè và nổ lốp bốp giống như tiếng quăng một thanh củi ướt vào đống lửa cứ liên tục vang lên—và chỉ trong vòng vài giây những chiếc rễ xoắn lại rồi thi nhau vỡ vụn ra. Tại phần giữa rễ các tua xoắn lại với nhau chặt hơn và bắt đầu co dúm lại.
    Chris nhìn cái rễ vừa mới còn to lớn mà chỉ trong chốc lát đã teo lại chỉ còn bằng quả bóng với những chất dịch đang nhỏ giọt xuống như bùn với ánh mắt thán phục. Cái rễ đã héo đi chỉ trong vòng có 15 giây.
    Rebecca gật đầu hướng về phía cửa rồi cả hai cùng bước ra ngoài căn phòng lớn khô ráo bên ngoài.
    Chris vừa lắc đầu vừa hỏi “Lạy chúa cậu đã bỏ thứ gì vào cái lọ đó vậy?”
    “Cậu không muốn biết đâu, tin tớ đi. Chúng ta ra khỏi đây chứ.”
    Chris cười nói “Đi thôi.”
    Cả hai nhanh chóng đi về phía cửa tầng hầm rồi băng qua cái hành lang lạnh giá rồi leo lên cái thang để lên tầng trên. Chris đã nghĩ sẵn trong đầu những bước kế tiếp mà hai người cần làm sau khi thoát khỏi nơi này. Tuy nhiên nó còn phụ thuộc vào việc cả hai sẽ thoát ra đâu nữa. Nếu như thoát ra ngoài cánh rừng thì cả hai cần tìm đến con đường gần nhất rồi đốt lửa lên và chờ người tới cứu….
    …mặc dù nếu may mắn thì mình có thể gặp bãi đâu xe của căn biệt thự này. Đấu dây một chiếc xe chẳng khó gì đối với mình cả—và sau đó là đi gặp Irons để ông ta làm một cái gì đó, như việc gọi thêm tiếp việc chằng hạn…Cả hai người chạy băng qua cái hành lang gỗ hướng về phía căn phòng có cái cây. Dễ dàng băng qua căn phòng lớn với mớ dây leo trên tường, rồi cuối cùng cả hai cũng dừng trước căn phòng chứa Cây 42.
    Hít một hơi dài, Chris gật đầu với Rebecca rồi cả hai rút súng ra. Chris đẩy cửa bước vào, anh nóng lòng muốn thấy cái cây này ra sao.
    Cả hai bước vào một căn phòng lớn với mùi cây thối bốc lên nồng nặc. Cho dù lúc trước nó ra sao thì bây giờ Cây 42 chi còn là đống nhờn lớn nhớp nhúa như một cái hồ nhỏ nằm ngay giữa phòng. Những dây leo bự bằng cái vòi nước cứu hỏa vương vãi khắp phòng, chúng vươn ra từ một khối tím ngắt treo lủng lẳng trên trần.
    Chris nhìn khắp phòng để tìm một cánh cửa khác, và những gì anh thấy là một cái lò sưởi trong tường, một cái ghế ghỗ gãy ở một góc phòng—và một cánh cửa mà chắc chắn rằng nó sẽ dẫncả hai vào cái phòng ngủ kế bên mà hồi nãy cả hai đã vào. Cái cửa này là một lối đi bí mật mà lúc nãy Chris không thấy.
    Chắc chắn rằng nó nằm khuất đằng sau cái kệ sách.
    Chằng có lối thoát nào cả. Việc tiêu diệt cái cây này chỉ làm mất thời gian mà thôi, nó chẳng cản đường ai cả.
    Rebecca trông cũng thất vọng như Chris và đôi vai của cô chùng xuống khi cô biết rằng chẳng có lối thoát nào hết.
    A, tớ lấy làm tiếc Rebecca à.
    Cả hai chậm rãi đi quanh phòng, Chris vừa nhìn cái xác cây vừa nghĩ xem cả hai nên làm gì tiếp đây. Rebecca bước tới bên cái lò sưởi rồi cúi xuống cời cời đống than trong đó.
    Chris biết mình không thể nào kéo Rebecca quay trở lại ngôi biệt thự được. Mặc dù đã có thêm đạn nhưng chúng chẳng thấm vào đâu so với đàn rắn trên kia. Bây giờ chỉ còn nước là quay trở lại cái sân và đợi Brad tình cờ bay qua mà thôi.
    “Chris tớ tìm thấy cái này nè.” Rebecca gọi.
    Chris xoay sang và thấy Rebecca đang kéo ra hai tờ giấy từ đống tro nhưng một phần của chúng đã cháy mất rồi. Chris bước đến bên Rebecca rồi đứng sau lưng cô cúi xuống đọc—và cảm thấy tim mình bắt đầu tăng nhịp khi vừa nhìn thấy dòng chữ đầu tiên.

    Sơ đồ an ninh
    Tầng hầm thứ nhất:
    Sân bay trực thăng/ chỉ dành cho các thành viên trong ban quản trị công ty. Sự giới hạn sẽ không được áp dụng trong trường hợp khẩn cấp. Những ai xâm nhập khu vực sân bay mà không có phép sẽ bị bắn hạ.
    Thang máy/ thang máy sẽ ngưng hoạt động trong trường hợp khẩn cấp.
    Tầng hầm thứ hai:
    Phòng dữ liệu và hình ảnh/ chỉ dành cho những nhân viên thuộc Bộ phận nghiên cứu đặc biệt. Tất cả những người khác muốn vào phòng phải xin phép nhân viên quản lý phòng là Keith Arving.
    Tầng hầm thứ ba:
    Nhà giam/ bộ phận chăm sóc sức khỏe quản lý việc sử dụng nhà giam. Ít nhất phải có một nhân viên tư vấn có mặt (E. Smith, E. Rose, A. Wesker) trong trường hợp được phép dùng virus để thí nghiệm.
    Phòng phát điện/ khu vực chỉ dành riêng cho nhân viên cao cấp của Tổng hành dinh và các nhân viên tư vấn được cấp phép đặc biệt.
    Tầng hầm thứ tư:
    Theo dõi và đánh giá quá trình phát triển của “Tyrant” sau khi được tiêm virus…

    Phần còn lại của tờ giấy đã bị cháy nên Chris không đọc tiếp được.
    “A. Wesker,” Chris lẩm bẩm “Đội trưởng Albert khốn nạn Wesker…”
    Barry đã nói rằng Wesker biến mất ngay sau khi bốn người vào trong ngôi biệt thự. Và chính Wesker là người đã dẫn cả bọn chạy vào đây khi bị đàn chó điên tấn công. Một Wesker điềm đạm, tài năng và khép kín lại làm việc cho Umbrella…
    Rebecca chuyển sang tờ giấy thứ hai và Chris nhanh chóng đọc hết những chú thích bên dưới cái hộp hình chữ nhật.

    NGÔI BIỆT THỰ. SÂN SAU. NHÀ CANH GÁC. ĐƯỜNG HẦM. PHÒNG THÍ NGHIỆM.

    Có một đường kẻ nối với ngôi biệt thự làm cho Chris biết rằng anh đã bỏ qua nó—một lối đi bí mật ngầm dưới lòng đất phía sau cái thác nước.
    Rebecca đứng dậy hỏi Chris với đôi mắt mở rộng và lưỡng lự “Vậy là đội trưởng Wesker có dính líu với tất cả những chuyện này phải không?”
    Chris gật đầu, chậm rãi nói “Và nếu hắn ta vẫn còn ở đây thì chắc chắn hắn đang ở dưới khu vực phòng thí nghiệm, có lẽ những người khác cũng ở đó. Và nếu hắn ta là người của Umbrella thì chỉ có trời mới biết hắn sắp làm chuyện gì nữa đây.”
    Cả hai người quyết định phải tìm ra Wesker, họ phải cảnh báo với những đồng đội khác rằng Wesker đã phản bội tất cả bọn họ.

    Tất cả đã xong. Wesker bước vào thang máy và quay trở lại tầng ngầm thứ ba, hắn vừa nhẩm tính trong đầu vừa kéo cửa ngoài và trong thang máy đóng lại.
    …các mẫu thí nghiệm đã được lấy lại, các ổ dĩa đã được xóa sạch, nguồn điện đã được nối lại, hệ thống hỗ trợ cho Tyrant đã được tắt…
    Con Tyrant này nhìn vừa xấu vừa ghê rợn. Nó là một kỳ công của việc tổng hợp các quá trình phẫu thuật, sử dụng hóa chất và biến đổi gen. Ngay cả Wesker mà còn cảm thấy hơi sợ khi đứng ngắm con Tyrant trong lồng kiếng, và sau đó Wesker miễn cưỡng nhấn nút tắt hệ thống hỗ trợ sự sống của nó. Và khi dung dịch trong lồng từ từ hạ xuống hắn thầm tưởng tượng ra cảnh nó sẽ chiến đấu ra sao sau khi bọn nghiên cứu hoàn thành nó. Nó sẽ là một chiến binh thượng đẳng, một vũ khí hoàn hảo trên chiến trường…và bây giờ phải hủy diệt nó chỉ vì có thằng ngu nào đó đã bấm nhầm nút làm virus xổng ra. Việc đó đã làm Umbrella mất hàng triệu đô la và giết tất cả những nhà nghiên cứu ở đây, những người đã tạo ra thứ virus đó.
    Wesker nhấn nút và thang máy chạy ngược trở lên tầng ngầm thứ ba. Giờ đây hắn chỉ còn một nhiệm vụ cuối cùng là khởi động hệ thống tự hủy ở phía sau phòng phát điện. Hắn dự tính sẽ để đồng hồ đếm ngược trong 15 phút, với khoảng thời gian đó đủ để hắn leo xuống cái thang đằng sau sân bay để ra còn đường dẫn về thành phố. Và sau một tiếng bùm thì căn cứ nghiên cứu bí mật của Umbrella sẽ chẳng còn hiện hữu nữa, ít ra là ở trong khu rừng Racoon này….
    Và một khi về đến thành phố thì hắn sẽ thu xếp hành trang rồi đi đến sân bay riêng của Umbrella. Tại đó hắn sẽ gọi điện thoại cho người liên lạc ở White để báo cáo tình hình. Bọn họ có sẵn một đội dọn dẹp để cào bằng cả khu rừng và tiêu diệt sạch những con vật thí nghiệm nào còn sống sót—và bọn họ sẽ rất vui với mấy cái mấy mẫu thí nghiệm này đây. Hắn đã lấy mỗi thứ hai mẫu trừ con Tyrant, vì việc tất cả các nhà nghiên cứu chế tạo ra Tyrant đều đã chết đã làm Umbrella quyết định treo vô thời hạn dự án này. Wesker nghĩ đó là một sai lầm nhưng hắn không nói ra vì việc đó chẳng giúp hắn có thêm xu nào cả.
    Khi thang máy dừng lại, Wesker bước ra ngoài rồi đặt cái va ly chứa các mẫu thí nghiệm xuống. Hắn rút khẩu Beretta ra rồi nhắm mắt hình dung trong đầu căn phòng ngoài của phòng phát điện. Hắn phải chạy thật nhanh một lần nữa để tránh bọn Ma2 và chạy vào phòng trong để khởi động hệ thống tự hủy. Hồi nãy hắn đã phải chạy một lần để khởi động hệ thống điện cho thang máy. Bọn Ma2 nhanh hơn là hắn tưởng tượng, thay vì làm chúng yếu đi thì cơn đói lại làm cho bọn này trở nên hung dữ hơn. Hồi nãy Wesker đã may mắn lắm nên mới không bị thương.
    Khi đi tới cái ống dẫn nước hôi hám ở cuối lối đi thì Wesker đứng sững lại vì hắn vừa nghe thấy tiếng bước chân của ai đó nện xuống nền xi măng. Tiếng bước chân từ cuối hành lang phía trước chậm lại có vẻ lưỡng lự rồi hướng về phía phòng phát điện.
    Wesker bước nhẹ tới gần góc hành lang rồi hơi nghiêng người ra nhìn, vừa kịp nhìn thấy Jill Valentine bước qua cánh cửa kim loại, tiếng xè xè của hệ thống máy thoát ra qua cánh cửa vang vọng khắp hành lang.
    Làm sao mà cô ta thoát được bọn Hunter nhỉ? Lạy chúa…
    Wesker cảm thấy đã đánh giá thấp Jill…vì cô ta chỉ có một mình. Nếu Jill giỏi như vậy thì bọn Ma2 không thể nào giết cô ta được, và hơn thế nữa bây giờ cô ta đã trở thành vật cản giữa hắn và cái hệ thống tự hủy. Bây giờ hắn không thể nào đi vào đó để đặt dấu chấm hết cho nơi này….
    Cảm thấy bực mình Wesker cầm cái va ly chứa các mẫu thí nghiệm lên nhanh chóng quay ngược trở lại chỗ cái cánh cửa hôi hám để ra hành lang chính của tầng ngầm thứ ba này. Nếu Jill trở ra được thì có lẽ hắn phải bắn hạ cô ta, việc đó chỉ tốn vài phút và sẽ không làm cản trở mấy đến việc tẩu thoát của hắn. Mặc dù vậy thì việc này cũng làm cho Wesker cảm thấy bất ngờ, và cuộc chơi đã gần kết thúc nên không có việc bất ngờ nào có thể thay đổi nó. Wesker rất ghét những việc bất ngờ vì nó làm cho hắn ảm thấy hắn không điều khiển được sự việc….
    TA ĐANG kiểm soát mọi mọi việc, không có việc gì ở đây là ta không giải quyết được! Đây là cuộc chơi CỦA TA, luật chơi là do ta đặt ra, và ta sẽ hoàn tất nhiệm vụ này dù cho con nhỏ trộm con kia có xía mũi vào đi nữa—
    Wesker hiên ngang bước ra trở lại cái hành lang chính, và thấy rằng Jill đã hạ vái cái xác khô từng là những nhà nghiên cứu và kỹ thuật viên ở đây. Hai cái xác nằm ngay ngoài cửa, đầu của chúng nát vụn như cám, có vẻ như là bị shotgun bắn bay đi. Wesker trút giận lên cái xác bằng một cú đá như trời giáng, cú đá của hắn trúng vào cái lồng ngực giòn tan làm xương lồng ngực gãy kêu một tiếng crắc khá lớn trong cái hành lang tĩnh lặng này—
    —và bỗng Wesker nghe thấy tiếng gót giày của ai đó đang đi xuống từ tầng B2., những tiếng keng keng vang vọng khắp cái hành lang. Và rồi một giọng nói thô kệch và ngập ngừng vang lên
    “Jill?”
    Barry Burton, vẫn còn sống khỏe mạnh—
    Wesker giương nay khẩu súng lên sẵn sàng bắn hạ Barry khi anh vào tầm ngắm của hắn—và rồi hắn lại hạ súng xuống ra chiều suy nghĩ. Và chỉ trong chốc lát, một nụ cười đến tận mang tai nở ra trên khuôn mặt của Wesker.
     
  11. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    Chương 18​

    JILL BƯỚC VÀO MỘT CĂN PHÒNG đầy tiếng hơi nước thoát ra từ ống kêu xè xè. Căn phòng đầy mùi dầu mỡ bôi trơn máy móc và nóng cứ như đây là một cái nồi nấu trứng vậy. Một cái phòng máy lớn với tiếng máy móc đang chạy rầm rập vang vọng khắp phòng. Những cái tuốc bin lớn xoay vòng liên tục để tạo ra điện và cứ sau một khoảng thời gian ngắn nhất định thì từ những cái ống thoát khí lại xì ra từng chùm hơi nước.
    Jill cẩn thận di chuyển từ từ trong căn phòng hơi tối này, cô cẩn thận quan sát bóng của những chiếc tuốc bin dao động qua lại, lên xuống in trên lối đi. Từ chỗ mình đang đứng Jill có thể thấy trong đây là cả một cái mê cung với những cỗ máy được chia ra thành từng cụm và chạy rầm rầm.
    Thì ra đây là nơi cung cấp điện cho toàn bộ ngôi biệt thự. Thảo nào mà bọn họ có thể ẩn mình ở đây trong hơn 20 năm mà không ai biết, tất cả các cỗ máy đều tự động. Toàn bộ nơi này như một cái thành phố nhỏ vậy, có lẽ cả thức ăn cũng được dự trữ ở dưới này luôn…
    Jill rẽ vào lối đi hẹp bên tay phải cẩn thật quan sát xem có con zombie khô đét nào như ở ngoài kia nữa không. Theo như cô nhìn thấy thì không có gì nhưng tiếng ồn phát ra từ những cỗ máy này làm Jill không chắc về nhận định của mình—
    Có cái gì đó chụp lấy vai trái của Jill, một cú chộp nhanh và mạnh làm rách lớp áo và một mảng da của cô.
    Jill lập tức xoay người lại và bắn một phát. Tiếng súng chìm đi trong tiếng ồn của những cỗ máy phát điện này. Phát đạn trúng vào một cỗ máy phía sau và những viên bi rớt xuống trên nền đất rỗng không, không có ai ở sau lưng Jill cả.
    Ở đâu vậy—
    Bất thình lình một thanh kiếm có móng vuốt bỗng xuất hiện ngay trước mặt Jill và trượt nhanh về phía cô.
    Jill vừa nhảy lùi lại phía sau vừa ngước lên nhìn lên những đường ống chằng chịt ở trên trần—và thấy một bóng đen trên đó, nó đu mình trên đó rất nhanh, tay và chân của nó đều có những móng vuốt cong như cái móc vậy. Jill chỉ kịp nhìn thấy những gai nhọn mọc xung quanh khuôn mặt bị đột biến của nó trước khi nó xoay mình biến mất vào khoảng tối trong phòng phát điện này.
    Có một cánh cửa ở cuối lối đi và Jill mở hết tốc lực chạy về phía đó. Tim cô đập thình thịch cùng với tiếng những tuốc bin xoay rầm rập xung cứ đập vào lỗ tai cô.
    Còn khoảng 1,5m nữa là đến cánh cửa thì Jill thấy một cái bóng chạy lại về phía cô từ trước mặt. Jill giương khẩu shotgun lên và đứng lùi lại phía sau—
    —thêm một con nữa!
    Đó là hai con vật béo lùn, trông rất hung dữ và chúng có hai cái móc đầy gai ở chỗ đáng ra là hai cánh tay. Một con bỗng thả người xuống treo mình trên hai chân để chụp lấy Jill bằng cánh tay trông như thang kiếm của nó.
    Jill bắn ngay lập tức và nó kêu ré lên khi phát súng trúng ngay ngực. Nó rớt ngay xuống sàn và máu tuôn ra xối xả ra từ vết thương rách toang hoác trên ngực.
    Jill tiếp tục chạy về phía trước và nghe tiếng móng vuốt cạ vào những ống kim loại ken két ngay trên đầu mình. Một con sinh vật khác thường có vẻ giống khỉ khác tung hai tay nó xuống ngay trước mặt cô. Jill hụp ngay người xuống để tránh. Tiếng gió vút qua lỗ tai Jill, hiển nhiên là cú vụt của nó chỉ cách đầu cô chưa đầy nửa phân.
    Cánh cửa đã ở ngay trước mặt và Jill tông thẳnng vào nó trong khi tay chụp lấy tay nắm cửa và xoay mạnh nó. Cô bay trở lại vào cái hành lang tĩnh lặng ban nãy rồi đóng sầm cửa lại trong tiếng kêu rú đầy tức giận của những con thú đó cất lên hòa vào với tiếng máy móc đang chạy.
    Jill dựa lưng vào cánh cửa khụyu người xuống thở gấp—
    —và thấy Barry Burton đang đứng ở giữa cái hành lang lạnh lẽo và tĩnh lặng này. Anh ta nhanh chóng chạy về phía Jill, khuôn mặt có râu quai nón vạm vỡ của anh đầy vẻ lo lắng.
    “Jill! Cậu không sao chứ?” Barry hỏi
    Jill đứng thằng dậy ngạc nhiên nhìn anh ta hỏi “Lạy chúa, Barry, nãy giờ cậu ở đâu vậy? tớ tưởng cậu bị lạc ở dưới cái đường hầm kia rồi chứ.”
    Barry gật đầu trả lời “Đúng là tớ bị lạc. Và gặp một chút rắc rối để thoát ra khỏi đó.”
    Jill nhìn thấy vài vệt máu trên áo của Barry và nhận ra ngay rằng anh ta cũng đụng phải bọn quái da xanh kia. Trông anh ta như vừa ở chiến trường về vậy…
    Chắc chắn là vậy…
    Jill xoa xoa cái vai của mình và thấy máu chảy ra. Tuy nhiên vết thương không sâu và quan trọng hơn là cô đã sống sót.
    “Barry, chúng ta phải ra khỏi đây ngay. Tớ tìm thấy một vài tài liệu ở căn phòng trên kia, chúng sẽ là bằng chứng về những việc đã diễn ra ở đây. Enrico đã nói đúng, Umbrella đứng đằng sau vụ này và một thành viên trong S.T.A.R.S đã biết trước về những chuyện này. Bây giờ mà chúng ta cứ đi loanh quanh ở đây nữa sẽ rất nguy hiểm, chúng ta nên lấy những file dữ liệu kia rồi quay trở lại ngôi biệt thự đợi cảnh sát RPD tới—”
    Barry trả lời “Nhưng tớ nghĩ rằng tớ đã tìm được phòng thí nghiệm chính. Nó ở dưới một tầng nữa, có một cái thang máy ở cuối hành lang bên kia. Ở dưới đó có máy vi tính và các loại dụng cụ. Chúng ta có thể truy cập vào các file dữ liệu bí mật.”
    Barry trông có vẻ không hứng thú lắm với phát hiện của mình nhưng Jill suy nghĩ ngay về những thứ mà mình có thể lấy được từ máy tính ở dưới đó: tên tuổi những người dính líu, ngày tháng, các file ghi nhận quá trình thí nghiệm—
    Chúng ta có thể tìm thấy tất cả chứng cứ cho việc điều tra sau này….
    Jill mỉm cười nói “Cậu dẫn đường đi.”

    Cái đường hầm thì lạnh lẽo và trông cứ như một cái mê cung bí ẩn vậy. Nhưng với tấm bản đồ tìm thấy hổi nãy thì Chris và Rebecca dễ dàng vượt qua nó và để đến tầng ngầm thứ nhất của khu vực phòng thí nghiệm. Cả hai co rúm lại vì ướt và lạnh—và họ chẳng hào hứng tí nào khi đi ngang qua xác của mấy con Hunter. Mấy bọn nghiên cứu của Umbrella quả là kinh tởm khi chúng tạo ra được những con quái vật như vậy.
    Chris đẩy đây cánh cửa dẫn đến sân bay nhưng nó đã bị khóa cứng, và cái bảng báo hiệu kế bên nói rằng nó chỉ mở khi có sự cố khẩn cấp. Chris đang tìm cách đưa Rebecca ra ngoài với cái radio để bắt sóng liên lạc, trong khi đó anh sẽ đi tìm những người khác.
    Chris nhìn xuống cái thang leo hẹp rồi thở dài quay sang nói với Rebecca. “Tớ muốn cậu ở lại đây. Nếu cậu đứng cạnh cái thang máy này cậu sẽ có cơ hội bắt được sóng liên lạc của Brad. Nếu bắt được thì nói với cậu ta chuyện gì đang xảy ra—và nếu tớ không quay lại trong 20 phút thì cậu quay lại cái sân ở thác nước để đợi cứu viện.”
    Rebecca lắc đầu vẻ bối rối nói “Nhưng tớ muốn đi với cậu! Tớ có thể tự lo được, và trong trường hợp cậu tìm thấy phòng thí nghiệm chính cậu sẽ cần tớ để tìm hiểu—”
    “Không. Chúng ta biết rằng Wesker đã giết một người của S.T.A.R.S và hắn đang tìm cách hoàn thành việc của hắn. Nếu như chúng ta là hai người sống sót cuối cùng thì chúng ta không nên mạo hiểm để bị hắn phục kích. Phải có người sống sót để nói cho mọi người biết về Umbrella. Tớ xin lỗi nhưng đây là cách duy nhất.” Chris trả lời.
    Chris mỉm cười rồi đặt một tay lên vai Rebecca nói tiếp “Và tớ biết rằng cậu có thể tự lo cho mình được, chuyện ở lại đây không phải là vì kỹ năng chiến đấu của cậu. Hai mươi phút thôi, tớ chỉ đi xem xem có ai đó sống sót hay không thôi.”
    Rebecca mở miệng ra định cãi lại Chris nhưng lại thôi, cô gật đầu chầm chậm nói “Được rồi hai mươi phút thôi nhé.”
    Chris xoay người đi rồi leo xuống cái thang với hy vọng rằng mình có thể quay trở lại được. Đội trưởng Wesker đã thành công trong việc dắt mũi tất cả bọn họ trong mấy tuần qua trong khi những dân ở thành phố Racoon đang chết dần—và Chris biết tại sao Wesker lại như vậy. Con người không thoát khỏi dục vọng được.
    Có vẻ như Umbrella đã tạo ra nhiều loại quái vật khác nhau và đây là lúc để tìm hiểu xem họ đã tiến bao xa rồi.

    Barry không dám nhìn Jill trong lúc cả hai đang đi thang máy xuống tầng B4. Vì Wesker đang đứng đợi sẵn ở dưới đó và Jill sẽ biết rằng anh đã giúp Wesker từ đầu đến giờ.
    Barry đã giết thêm ba con Hunter hung tợn trước khi anh đến được đây và gặp Wesker. Hắn đề nghị anh dụ Jill xuống tầng B4 để nhốt cô ta lại. Nụ cười của thằng đểu cáng đó như nhắc Barry về tình trạng của gia đình anh. Hắn cũng hứa rằng đây là việc cuối cùng mà Barry phải làm, và sau khi đã nhốt Jill ở dưới đó thì hắn sẽ gọi người của hắn rút lui.
    “Cậu ổn chứ Barry?”
    Khi thang máy dừng lại Barry xoay sang nhìn Jill với một vẻ mặt khổ sở, anh bắt bắt gặp ánh mắt lo âu và nghi ngại của Jill.
    “Tớ đã lo về cậu từ khi còn ở trên ngôi biệt thự.” Jill cầm lấy khuỷu tay Barry nói tiếp “Tớ cũng đã nghĩ rằng—thôi kệ cái ý nghĩ đó. Có chuyện gì vậy?”
    Barry mở cửa thang máy rồi kéo cái cửa ngoài lên. Barry nhìn đi chỗ khác nói như đang thì thào “Có một chuyện—nhưng thôi chúng ta nên kết thúc chuyện này trước đi.”
    Jill nhíu mày lại nhưng vẫn gật đầu, cô cẩn thận nhìn xung quanh nói “Được rồi khi mọi việc kết thúc, chúng ta sẽ nói chuyện.”
    Cậu sẽ không muốn nói chuyện với tớ nữa sau khi việc này kết thúc…
    Barry vừa nghĩ vừa bước ra ngoài hành lang, Jill theo sau, tiếng bước chân của họ vang lên hướng về phía trước. Đến ngã rẽ Barry giả vờ dừng lại kiểm tra khẩu súng để Jill vượt lên phía trước.
    Và khi Jill vừa rẽ sang thì thấy họng khẩu Beretta của Wesker đang chĩa về phía cô. Wesker nơi một nụ cười trông có vẻ tự mãn và đểu cáng nói.
    “Chào Jill, rất vui vì cậu đã ghé qua. Làm tốt lắm Barry lấy súng của cô ta đi.”
    Jill quay lại ngạc nhiên nhìn Barry trong khi anh ta nhanh chóng giật khẩu shotgun khỏi tay cô rồi thò tay vào bao súng lấy nốt khẩu Beretta của cô, mặt của anh ta đỏ bừng.
    Wesker nói tiếp “Bây giờ cậu quay lại tầng B1 đợi tớ ở lối ra. Tớ sẽ có mặt sau ít phút nữa.”
    Barry nhìn Wesker nói “Nhưng mày nói rằng mày chỉ muốn nhốt Jill lại—”
    Wesker lắc đầu nói “Ổ không tớ sẽ không làm đau cô ta đâu. Tớ hứa đấy, đi đi nào.”
    Jill nhìn thẳng vào mặt Barry hỏi, sự sợ hãi, bối rối và tức giận chạy qua khuôn mặt của cô. “Barry?”
    “Tớ xin lỗi, Jill”
    Barry nói rồi xoay lưng đi, cảm thấy xấu hổ và thất bại hoàn toàn—chưa kể là anh đang rất sợ cho Jill. Tuy Wesker đã hứa nhưng hắn không đáng tin chút nào. Hắn hoàn toàn có thể giết Jill ngay khi tiếng cửa thang máy đóng lại—
    —nhưng nếu mình không vào thang máy thì sao nhỉ? Có lẽ mình có thể làm được gì đó để cứu mạng Jill.
    Barry chạy nhanh đến cái thang máy, bấm cho nó chạy về tầng B3 rồi đóng cửa lại. Sau đó anh nhẹ nhàng quay trở lại đứng ép sát vào góc tường lắng nghe.
    “…không thể nói rằng tôi không ngạc nhiên được.” Jill đang nói “Nhưng làm sau mà mày sai khiến Barry giúp mày được?”
    Wesker cười lớn nói “Lão già Barry có chút rắc rối ở nhà. Tôi nói với hắn rằng người của Umbrella đang trông chừng vợ con hắn và chỉ đợi giết họ mà thôi. Thế là hắn giúp tôi một cách vui vẻ và hạnh phúc.”
    Barry nắm chặt bàn tay lại, anh nghiến răng bất lực.
    “Mày là thằng con hoang” tiếng Jill chửi Wesker vang lên.
    “Có thể. Nhưng tôi sẽ là một thằng con hoang giàu có sau khi việc này kết thúc. Umbrella đã hứa sẽ trả rất nhiều tiền sau khi tôi dọn dẹp mớ rắc rối nho nhỏ này của họ. Và kể cả việc chấm dứt việc bọn S.T.A.R.S các người cứ chỏ mũi vào chuyện này.” Wesker trả lời.
    “Tại sao Umbrella lại muốn tiêu diệt S.T.A.R.S?” Jill hỏi lại.
    Wesker nói tiếp “Ồ không phải là tiêu diệt tất cả. Umbrella có một số kế hoạch lớn cho tất cả chúng ta, ý tôi là cho những ai muốn làm giàu. Việc các người cứ lải nhải về những việc mà bọn họ không thích như việc thằng Redfield cứ lảm nhảm về việc có những âm mưu đen tối trong chuyện này—cậu nghĩ rằng Umbrella không biết việc đó sao? Tất cả phải chấm dứt tại đây. Toàn bộ chỗ này sắp nổ tung như là một tai nạn và việc Tyrant virus thoát ra khỏi đây sẽ bị vùi lấp vĩnh viễn. Một khi tất cả các người đã chết và nơi này sụp đổ hoàn toàn thì sẽ chẳng ai có thể biết được sự thật.”
    Thằng chó má đó định giết hết mọi người chúng ta—
    “Nhưng nói về Umbrella như vậy là đủ rồi. Tôi sai Barry đem cô xuống đây là để làm một thí nghiệm nho nhỏ. Tôi muốn xem người nhanh nhất trong đội chúng ta chếin đấu như thế nào với thứ vũ khí tuyệt vời này. Nếu như cậu chịu khó bước qua cánh cửa kia—”
    Barry ép sát người hơn nữa vào tường khi anh thấy đôi vai của Wesker, anh nhẹ nhàng rút khẩu Colt ra.
    “Tao không tin được là mày lại nhúng tay vào chuyện bẩn thỉu này.” Jill nói tiếp với Wesker. “Mày bán rẻ lương tâm đẻ bảo vệ cho những thằng khốn đó bằng cách de dọa người khác—”
    “Những thằng khốn? Ô cậu bao hàm cả Barry trong đó hả. Umbrella không cần phải đe dọa ai cả, họ thừa tiền để mua đứt mọi người. Tôi lôi Barry vào vụ này là để sau này anh ta có thể làm việc cho công ty luôn—”
    Nghe đến đó Barry lao ra giáng một cú báng súng thẳng vào gáy Wesker bằng tất cả sức lực của mình làm hắn đổ xuống như một bao cát.
     
  12. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    Chương 19​

    JILL NGẠC NHIÊN KHI THẤY WESKER TỰ NHIÊN ngưng nói và gục xuống sàn—và rồi cô thấy Barry đang nhìn Wesker với ánh mắt căm thù, tay anh vẫn còn lăm lăm khẩu Colt.
    Jill cuối xuống gỡ khẩu Beretta khỏi tay Wesker rồi giắt vào bao súng ở thắt lưng.
    Barry xoay sang nhìn Jill, ánh mắt của anh ta ẩn chứa sự xin lỗi và xấu hổ “Jill tớ thành thật xin lỗi. Lẽ ra tớ không nên tin lời của Wesker.”
    Jill nhìn Barry một lúc rồi nghĩ về hai đứa con gái của anh ta. Chúng cũng trạc tuổi của hai đứa trẻ nhà McGee….
    “Không sao đâu” Cuối cùng Jill cũng nói “Cậu đã quay trở lại, điều đó mới quan trọng.”
    Barry trả lại Jill vũ khí của cô rồi cả hai cùng nhìn xuống Wesker đang nằm trên sàn. Hắn vẫn còn sống nhưng đã bất tỉnh.
    Barry hỏi Jill “Chắc cậu không có cái còng nào đâu nhỉ?”
    Jill lắc đầu trả lời “Có lẽ chúng ta nên vào trong phòng thí nghiệm xem thử, có lẽ sẽ có vài đoạn dây điện hay dây cáp nào đó xài được. Ngoài ra tớ cũng tò mò muốn biết xem thứ vũ khí tuyệt vời mà hắn nói đến là gì.…”
    Jill xoay người sang rồi bấm nút mở cửa, cô thấy có dấu hiệu cảnh báo có vi trùng ngay dưới chân. Hai cánh cửa mở ra và cả hai bước vào
    Wow…
    Cả hai vừa bước vào một căn phòng lớn với trần nhà cao vút, trong phòng là cả đống bảng điều khiển và hệ thống dây nối chằng chịt giữa các thùng hình ống bằng thủy tinh. Có tám cái thùng ngay giữa phòng, tuy rỗng nhưng mỗi cái đủ lớn để có thể chứa một người trưởng thành bên trong.
    Barry cuối xuống cắt một mớ dây cáp trong khi Jill đi vòng quanh phòng để xem xét các thiết bị kỹ thuật—và cô khựng lại xém chút nữa là đã há hốc mồm ra.
    Ở cuối phòng là một cái thùng lớn hơn cả, cao gần 3m có một cái bảng điều khiển ở trước—và bên trong có một vật cũng cao khoảng đó. Đó là một con quái vật.
    “Jill tớ lấy đủ dây rồi nè. Tớ—”
    Barry dừng lại bên Jill, câu nói của anh ta ngập ngừng khi nhìn thấy cái vật kinh tởm bên trong cái thùng. Cả hai không cưỡng lại được sự tò mò nên cùng bước lại gần hơn để xem xét.
    Con quái vật cao nhưng thân hình rất cân đối, ít ra là qua thân hình đầy cơ bắp và đôi chân dài của nó, nó có vẻ bề ngoài của một con người. Một bên tay của nó bị biến đổi thành một cái móng lớn và dài quá đầu gối, cánh tay còn lại tuy bình thường nhưng cũng to gấp mấy lần người thường. Tại vị trí của quả tim của nó có một khối u nhô ra, và Jill nhận ra rằng đó chính là tim của nó. Quả tim đang phồng ra rồi xẹp xuống theo một nhịp chậm.
    Jill dừng lại trước tấm kính, cảm thấy kinh tởm về con quái vật này. Jill vò thể thấy vô số những sẹp lớn ở trên tay chân nó, những vết sẹo của những cuộc phẫu thuật. Bộ phận sinh dục của nó đã bị cắt đi. Jill ngước lên nhìn vào mặt nó và thấy vài khúc thịt đã bị cắt đi. Môi của nó cũng bị cắt nên trông nó như đang nhe răng cười với cô vậy.
    “Tyrant” Barry nói thì thầm.
    Jill quay sang nhìn Barry và thấy anh ta đang cúi nhìn cái bảng điều khiển đang nối với cái thùng bằng một đống dây nhợ.
    Jill quay sang nhìn con Tyrant một lần nữa cảm thấy ghê tởm và đáng tiếc. Cho dù bây giờ nó là cái gì đi nữa thì nó cũng đã từng là một người đàn ông. Và Umbrella đã biết anh ta trở thành một thứ đáng sợ như thế này.
    “Chúng ta không thể để nó như vậy được” Jill nói khẽ và Barry gật đầu.
    Jill cúi xuống nhìn lại vào vô số những nút bấm và cần gạt trên bảng điều khiển. Phải có một nút nào đó để chấm dứt sự sống của nó.
    Có một hàng sáu cái cần gạt màu đỏ ở cuối bảng điều khiển và Barry gạt thử một cái. Chằng có gì xảy ra cả, Barry quay sang nhìn Jill và cô gật đầu. Barry dùng cả bàn tay gạt luôn năm cái còn lại xuống.
    Bỗng một tiếng ẦM vang lên—
    Cả hai quay ra nhìn xung quanh và thấy con Tyrant đang dùng cánh tay người của nó đập vào lớp kính lần nữa. Những vết nứt xuất hiện ngay chỗ nó đấm và lan rộng ra mặc dù tấm kính pải dày đến vài ly—
    “Thôi chết rồi”
    Barry kéo tau Jill khi con Tyrant khom người xuống chuẩn bị húc vào tấm kính.
    “Chạy!” Barry la lên.
    Và cả hai cùng chạy, Jill tự trách mình rằng sao không cản Barry đừng gạt mất ái nút đó. Barry đập mạnh tay vào nút mở cửa và cánh cửa nhẹn nhàng mở ra. Đằng sau lưng hai người tiếng kính vỡ vang lên loảng xoảng.
    Hai người chạy vào hành lang, cảm thấy khiếp sợ. Barry đập vào nút bấm để cửa đóng lại—
    —và Jill thấy Wesker đã biến mất.

    Wesker di chuyển một cách khó nhọc về phía phòng phát điện, đầu hắn đau như búa bổ, hắn cảm thấy tay chân mình yếu ớt như không còn chút sức lực nào cả.
    Thằng Barry khốn kiếp…
    Bọn chúnđã lấy súng của mình. Wesker tỉnh lại khi Jill và Barry vừa bước vào phòng. Hắn vừa đi một cách khó nhọc về phía thang máy vừa nguyền rủa Jill và Barry, vừa nguyền rủa tập đoàn Umbrella vì để xảy ra một mớ hỗn độn thế này, vừa tự nguyền rủa chính bản thân hắn sao không giết phứt hết bọn S.T.A.R.S trong khi hắn có thể.
    Chuyện này chưa kết thúc đâu, tao vẫn còn kiểm soát mọi chuyện, đây là cuộc chơi của tao....
    Cái va ly chứa các mẫu vật thí nghiệm đã bị hai đứa nó lấy đi, và giờ này chắc chúng đã tiêu hủy nó rồi. Cả Tyrant cũng vậy. Sinh vật tuyệt vời đó sẽ trở nên yếu ớt và chết một khi việc bơm adrenalin bị ngừng lại. Còn không thì bọn chúng cũng bắn vào tim nó, và nó sẽ chết ngay tức khắc mà chưa hề ra trận một lần nào…
    Wesker lần mò đến cánh cửa dẫn vào phòng phát điện rồi đứng dựa vào nó thở dốc. Máu từ tai hắn chảy xuống cằm, hắn lắc lắc đầu để tỉnh táo trở lại.
    Tuy hắn không còn các mẫu thí nghiệm nhưng hắn vẫn có thể hoàn thành nhiệm vụ của mình. Đó là một chuyện hết sức quan trọng đối với hắn chỉ vì đây là cuộc chơi của hắn và hắn phải thắng bằng mọi giá.
    …hệ thống tự hủy, cẩn thận bọn khỉ…
    Hắn cần phải cẩn trọng với bọn Ma2 này. Wesker mở cửa và lần mò tiến về phía trước. Đầu hắn vẫn còn đau, nền nhà như đang chuểyn động xiêu vẹo qua lại. Wesker lần theo thanh vịn và tiến về phía phòng trong. Những cái máy này như đang giễu cợt hắn bằng những tiếng hơi nước thoát ra nghe xè xè. Hắn cố đi thật nhanh nhưng xem ra chân hắn không hoạt động như mong muốn.
    Một cái móng vuốt quạt xuống đầu hắn và xén đi mất một mớ tóc của Wesker. Hắn cảm thấy một dung dịch nóng đang chảy xuống sau cổ và cơn đau ở đầu như tăng thêm lên.
    Lấy súng của tao, hai đứa khốn nạn đã lấy mất súng của tao…
    Wesker đến được bên cánh cửa và vừa mở nó ra thì có một cái gì đó nặng đập vào lưng hắn làm hắn avò căn phòng bên trong. Hắn ngã xuống sàn nhà lót sắt lạnh ngắt và nghe thấy một tiếng rít điếc tai vang lên. Những cái móng vuốt dày cui đâm vào lưng Wesker và hắn quay lại tát mạnh vào mặt con vật đang muốn giết hắn.
    Hắn dùng hết sức đấm mạnh vào mồm con khỉ làm nó nhảy về phía sau rồi nhảy trở lại lên trần nhà.
    Wesker cố gắng đứng dậy, từng cơn đau mới ập vào hắn làm hắn muốn nôn mửa. Bầu không khí trong này quá nóng, những cái tuốc bin chạy liên tục không ngơi nghỉ—nhưng cuối cùng thì hắn cũng thấy được cánh cửa dẫn ra phòng sau, cánh cửa dẫn đến sự kết thúc nhiệm vụ của hắn.
    Tất cả bọn S.T.A.R.S sẽ chết, bị thổi tung thành từng mảnh trong khi ta bay đi chỗ khác và trở thành một người giàu có….
    Wesker mở cửa và lê bước đến cái bàn điều khiển đang phát sáng ở cuối góc phòng. Ở đây yên tĩnh và cũng mát hơn ở ngoài kia. Những cái máy lớn trong này như đang ngân nga với hắn vì chúng có công dụng khác với những cái máy ngoài kia. Những chiếc máy này sẽ giúp hắn giành lại vị trí điều khiển của hắn.
    Tiếng động từ cánh cửa đang mở đằng sau lưng hắn như biến mất khi hắn đến gần bàn điều khiển. Mấy ngón tay của Wesker như tê dại đi khi hắn chạm vào vào bàn phím trên bàn.
    Wesker lần mò ra những chiếc chìa khóa cần thiết, mật mã nhanh chóng hiện lên màn hình màu xanh sau một vài sai sót nhỏ của hắn. Một giọng nữ mượt mà vang lên thông báo với hắn quá trình đếm ngược sẽ bắt đầu sau 30 giây nữa. Cảm thấy đầu óc quay cuồng, Wesker cố gắng nhớ lại cách thay đổi hệ thống hẹn giờ. Toàn bộ chỗ này sẽ tự động nổ trong năm phút nhưng hắn phải thay đổi nó để có đủ thời gian mà chạy khỏi đây—
    Bỗng sau lưng hắn có tiếng kêu rít lên.
    Wesker xoay người lại, cảm thấy sững sờ—và thấy bốn con khỉ biến dạng lao vào hắn. Chúng vụt những cánh tay ra khi đến gần hắn. Một cơn đau thấu xương xuyên qua chân hắn làm hắn ngã xuống sàn sắt giá lạnh.
    Chuyện này không thể xảy ra được.
    Một con khỉ nhảy lên ngực hắn và bỗng nhiên Wesker cả thấy khó thở, và không nhấc nổi tay lên để đẩy nó ra. Một cơn đau nữa ở chân trái hắn, một con khỉ đã phạt đi cả một khúc thịt của hắn bằng cái móng của nó. Hai con còn lại cứ chạy vòng quanh hắn như hai đứa trẻ với một nỗi hân hoan man dại.
    Bỗng nhiên Wesker thấy như có máu trong mắt của hắn, mọi vật xung quanh bỗng đỏ rực, quay cuồng và trở nên mờ ảo, đầu óc hắn—
    Tyrant đã đến.
    Wesker có thể cảm thấy điều đó, có thể cảm thấy có vật gì đó lớn và đầy uy lực chạm vào hắn. Hắn bật cười man dại qua cơn đau đớn, hắn cố gắng mở mắt nhìn nhưng chỉ thấy một màu đỏ rực, hắn muốn nhìn thấy cảnh những con khỉ bị tàn sát từng con một—nhưng Wesker chỉ có thể cảm thấy được có một cái bóng to lớn bao phủ lấy hắn và rồi xuyên qua hắn. Hắn có thể tưởng tượng thấy cảnh Tyrant đang cúi xuống nhấc hắn lên khỏi cơn đau này—
    Ta vẫn đang điều khiển mọi việc, để ta thấyyyyy—
    Nhưng bóng tối bỗng bao phủ mắt hắn và Wesker không còn nghĩ ngợi gì nữa.

    “…S.T.A.R.S đội Alpha, đội Bravo, có ai không—nếu các bạn không trả lời được thì hãy làm dấu hiệu gì đó đi! Trực thăng đang bắt đầu hết nhiên liệu rồi đây, có ai nghe được không? Đây là Brad—nhắc lại đội Alpha…”
    Rebecca bấm nút điện đàm rồi nói nhanh. “Brad! Có một bãi đáp trực thăng tại ngôi biệt thự của Spencer, cậu phải đến đó ngay! Brad, cậu nghe không.”
    Có một tiếng trả lời eo éo nhưng bị lạc mất vì sóng vô tuyến. Rebecca chỉ nghe được chữ “Nghe”—còn khúc còn lại bị lạc mất.
    “Tớ nghe hay là có ai nghe thấy không.”
    Chẳng có cách nào để biết được. Bối rối và lo lắng Rebecca vừa nắm chặt cái điện đàm vừa hy vọng rằng Brad đã nghe được.
    Đột nhiên tiếng chuông báo động vang lên khắp phòng từ những chiếc loa bí mật giấu đâu đó trên trần nhà làm Rebecca nhảy dựng lên trong căn phòng lạnh lẽo này. Bỗng có một tiếng click ở cánh cửa dẫn ra bãi đáp trực thăng. Rebecca chụp lấy tay nắm và xoay mạnh nó, cánh cửa bật mở, nó đã được mở khóa.
    Một giọng nữ nhẹ nhàng vang lên, nói chậm và rõ ràng trong khi tiếng chuông báo động vẫn đang vang đến chói tai.
    “Hệ thống tự hủy đã được khỏi động. Tất cả các nhân viên tiến hành di tản ngay lập tức hoặc khóa hệ thống tự hủy lại. Các bạn có năm phút. Hệ thống tự hủy đã được khỏi động—”
    Rebecca đứng cạnh chiếc cửa dẫn ra bãi đáp mà mắt cửa nhìn vào cái cầu thang leo đợi Chris trong khi mẩu tin trên được đọc đi đọc lại. Cô đợi anh chui lên.
    Tuy Chris vừa mới đi có vài phút thôi nhưng họ không còn thời gian nữa.
     
  13. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    Chương 20

    JILL VÀ BARRY VỤT CHẠY TỪ THANG MÁY ra trở lại tiền sảnh của tầng B3, giọng nói mượt mà vẫn vang lên cho họ biết còn bốn phút ba mươi giây nữa tất cả nơi này sẽ nổ tung. Cả hai chạy thục mạng đến góc hành lang—
    —và thấy Chris Redfield đang chạy lên được phân nữa cái cầu thang bộ.
    “Chris!” Jill la lên.
    Chris xoay lại và mặt anh sáng lên khi thấy Jill và Barry đang chạy bổ nhào về phía mình.
    “Nhanh lên! Có một bãi đáp trực thăng ổ tầng B1!” Chris hét lớn.
    Cám ơn Trời!
    Chris đợi cho đến khi hai người đến chân cầu thang rồi anh mới chạy tiếp. Chris chạy nhanh đến và giữ cho cánh cửa dẫn ra chiếc thang để leo lên trên mơ sẵn. Jill và Barry cũng vừa lên tới và chạy ào qua cửa. Hệ thống cảnh báo cho biết họ còn bốn phút mười lăm giây nữa.
    Barry leo lên thang trước rồi đến Jill và sau cùng là Chris. Cả ba cùng leo lên tầng B1 và Jill thấy Rebecca Chambers đang đứng đợi ở cánh cửa dẫn ra bãi đáp trực thăng, khuôn mặt non trẻ của cô ta trông rất căng thẳng.
    Chris hối thúc cô ta chạy và cả bốn người cùng chạy xuyên qua cái hành lang bằng bê tông dẫn ra bãi đáp, Jill cầu trời cho họ có đủ thời gian để thoát khỏi đây.
    Cầu cho mày chết ở đây luôn Wesker.
    Có một cái thang máy lớn ở cuối hành lang, Barry nhanh chóng mở cửa và cả bốn người cùng chạy vào. Họ còn đúng bốn phút nữa.
    Cái thang máy có vẻ như đang chạy lên và Jill nhìn đồng hồ đếm từng giây một trôi qua.
    Không kịp rồi, chúng ta không thể nào chạy kịp rồi.
    Cái thang máy chậm lại rồi dừng hẳn. Chris kéo mạnh cái cửa mở ra, và không khí mát mẻ của bầu trời lúc sáng sớm ùa vào—và cả tiếng ngọt ngào của động cơ của một chiếc trực thăng đang vang lên ở phía trên đầu họ.
    “Anh ta đã nghe được!” Rebecca la lên. Jill mỉm cười và cô bỗng cảm thấy mến người lính mới này.
    Bãi đáp trực thăng này rất rộng, được trải nhựa đường bằng phẳng và được bao phủ bằng những bức tường cao vút. Một vòng tròn màu vàng được sơn trên cái sân này và Brad đang từ từ hạ xuống. Chris và Barry đang vẫy tay như điên ra hiệu cho viên phi công phải nhanh lên trong khi đó Jill nhìn đồng hồ một lần nữa. Còn khoảng hơn ba phút ba mười giây nữa, dư sức qua cầu rồi—
    ẦM
    Jill quay sang nhìn và thấy ở phía Tây Bắc bãi đáp một mớ những mảnh bê tông đang văng lên trời. Một cái móng khổng lồ đang giơ lên từ cái lỗ lởm chởm đó—
    —và con Tyrant to lớn và tái ngắt nhảy lên từ cái hố đó. Nó đứng dậy và bắt đầu đi về phía bốn người.

    Cái quái gì đây?
    Nó phải cao trên hai mét rưỡi, những bộ phận trên cơ thể đầy những vết sẹo từ việc mổ xẻ để biến đổi thân hình nó. Cái khôun mặt như đang cười vì mất môi của nó hướng về phía bốn người khi nó từ từ đứng dậy. Nó đi chầm chậm về phía bốn người, cái móng vuốt khổng lồ bên tay trái của nó cong gập lại.
    Không còn thời gian nữa, Brad không thể đáp xuống được rồi—
    Chris nhắm vào cục bướu mà đen trên ngực nó rồi bắn năm phát liên tục. Ba biên đạn bay trúng đích, còn hai viên thì lệch sang bên phải cái cục đỏ đang đập đó một chút—
    —và nó vẫn tiến từ từ về phía bọn họ, chẳng chậm lại chút nào cả.
    “Tản ra” Barry hét lên.
    Jill kéo tay Rebecca chạy về góc bãi đáp xa con quái vật nhất, Chris chạy vòng quanh về phía Nam bức tường còn Barry đứng tại chỗ giương khẩu Colt về phía con quái đang từ từ tiến tới.
    Ba phát đạn .357 bay vào bụng con quái, tiếng súng vang vọng giữa các bức tường nghe điếc cả tai.
    Con Tyrant bất ngờ tăng tốc chạy về phía Barry, cái móng vuốt của nó đưa về phía sau—
    —và Barry nhảy qua một bên né nó, con Tyrant trượt ra phía sau anh trong tư thế chạy cuối người như là nó đang chơi ném bowling vậy. Cái móng của nó cào một đường dài trên lớp nhựa đường như thể đó là một lớp kem vậy.
    Vừa trượt qua Barry con quái liền dừng chạy và quay lại nhìn Barry đang bật dậy và bắn vào nó một phát súng nữa.
    Viên đạn thổi bay một miếng thịt trên vai phải của nó. Máu từ vai nó phụt ra rồi chảy xuống ngực rồi hòa vào cái lỗ đang chảy máu toang hoác ở ngay bao tử.
    Ở trên đầu chiếc trực thăng của đội Alpha vẫn đang xoay vòng vì không thể nào đáp xuống được—và vẫn chưa có dấu hiệu nòa cho thấy con Tyrant có vẻ xuống sức. Nó bắt đầu chạy tiếp về phía Barry, cái móng vuốt lại buông thõng xuống—ngay khi Barry vừa bắn đến viên đạn cuối cùng trong ổ.
    Barry bỏ chạy và con Tyrant lại tiếp tục chuyển hướng rượt theo—
    —và chiếc móng của nó quạt trúng một bên người Barry, hất anh ngã xuống sàn.
    Barry!
    Chris vừa chạy về phía con Tyrant vừa bắn vào lưng nó trong khi nó đang cúi xuống định túm lấy Barry. Barry nhanh chóng bò người lui lại phía sau, cái áo chống đạn của anh rách te tua, và vẻ khiếp sơ lộ ra trong mắt Barry—
    —và có lẽ con Tyrant thấy ngứa vì mấy phát đạn của Chris nên nó quay về phía anh, trong khi đó Barry đã bật dậy được và lê bước khập khiễng đi chỗ khác.
    Chúng ta không còn thời gian nữa!
    Chris bắn sạch băng đạn trong súng. Vài viên cuối trúng vào mặt nó làm mấy cái răng văng ra rớt xuống sàn bãi đáp trong khi máu tuôn ra xối xả. Con Tyrant dường như không để ý gì đến mấy vết thương, nó tiếp tục chạy về phía Chris với một tốc độ nhanh như chớp.
    Cả Jill và Rebecca cùng bắn về phía nó, miệng hai cô không ngừng la hét để dụ con quái chuyển hướng khỏi Chris. Nhưng có vẻ con Tyrant đang lưu luyến anh nên nó vẫn chạy về phía Chrirs, cai1 móng của nó lại đưa ra phía sau—
    —đợi nó tới gần đã—
    Chris nhảy về một bên khi con quái vật vừa áp sát anh làm nó mất đà trượt ra phía sau. Con quái liền dừng lai với cái móng vuốt dính đầy nhựa đường.
    Chris bỏ chạy và một nỗi sợ dâng lên trong anh khi từng giây đang trôi qua và chắc chắn họ không kịp giết nó trước khi nơi này nổ tung.
    Barry cảm thấy máu đang chảy từ đùi của mình, một mảng da ngay đùi của anh đã bị vạt mất khi bị con Tyrant quạt cho một cái hồi nãy. Nỗi đau về thể xác còn chịu đựng được nhưng ý nghĩ rằng mình sẽ bị thổi tung lên trời thì.
    Chúng ta sẽ bị nổ tung nếu như không lên trực thăng kịp—
    Con Tyrant chuyển hướng sang Jill và Rebecca trong khi hai cố tiếp tục bắn vào nó nhưng vô ích, con quái này dường như là bất tử vậy. Nó lại bắt đầu những bước đi êm ái về phía hai cô, không màng đến những vết thương trên người. Những phát shotgun của Jill bắn trúng chân và ngực của nó trong khi những viên đạn 9mm của Rebecca đục từng lỗ lốm đốm trên người nó, và nó vẫn không đi chậm lại chút nào.
    Gió bỗng thổi bạt xuống đầu Barry trong khi tiếng cánh quạt trực thăng bỗng nhiên lớnhơn. Anh nghe thấycó tiếng hét ở trên đầu.
    “Đón lấy nè!”
    Barry nhìn về phía chiếc trực thăng đang bay rất thấp, chỉ cách mặt bãi đậu khoảng sáu mét.
    —và thấy một vật màu đen bay ra khỏi cánh cửa hông rớt xuống sàn nghe một cái Bịch.
    Chris đang ở gần đó nhất nên anh chạy về phía vật đó.
    Con Tyrant đã đến rất gần Jill và Rebecca nên hai cô tách ra hai hướng, va con Tyrant quay sang hướng Jill không một chút do dự. mắt nó nhìn đăm đăm về phía cô.
    “Jill chạy lại đây!” Chris hét lên.
    Barry xoay sang và thấy Chris đang vác một khẩu súng phóng rocket lón trên vai.
    “Rõ”
    Jill vừa hét lên trả lời vừa chạy về phía Chris. Con Tyrant đang ở gần sau lưng cô.
    “Tránh khỏi đường đạn!”
    Jill nhảy sang một bên và Chris liền khai hỏa. Tiếng Chíu của viên rocket bay ra khỏi nòng súng gần như bị át bởi tiếng cánh quạt trực thăng.
    Viên đạn bay thẳng vào ngực con Tyrant—và xé nó ra thành hàng triệu mảnh vụn sau một tiếng Bùm.
    Trong khi những mảnh thịt và xương vụn của con Tyrant vẫn còn đang rơi lả tả thì Brad hạ thấp trực thăng xuống, bốn người liền chạy về phía ấy. Jill nhảy lên trực thăng khi hai thanh đáp vẫn còn chưa chạm đất rồi đến Chris, Rebecca và cuối cùng là Barry.
    “Đi mau Brad, đi!” Jill la lớn.
    Chiếc trực thăng lao vút lên bầu trời rồi tăng tốc.
     
  14. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    Chương 21

    GIỌNG NÓI THÔNG BÁO CỦA MÁY TÍNH chỉ còn vang lên bên lỗ tai của những kẻ không còn là người nữa.
    “Các bạn còn 5 giây, 3, 2, 1. Hệ thống khởi động.”
    Ngay lập tức hệ thống truyền lệnh tự hủy đến khắp các nơi trong phạm vi ngôi biệt thự.
    Và một tiếng nổ long trời vang lên làm rung chuyển cả mặt đất, ngôi biệt thự của Spencer nổ tung. Những quả bom được đặt sẵn nổ tung ở khu tầng hầm của ngôi biệt thự, ở dưới hệ thống dẫn nước, ở đằng sau cái lò sưởi trong phòng lính gác và ở tầng ngầm thứ ba của khu vực thí nghiệm. Những bức tường bằng đá cẩm thạch đổ sụp xuống sàn của ngôi biệt thự cũ. Đá ở dưới đường hầm cũng sụp xuống và những hành lang bê tông chỉ còn là những đống bụi đen. Một quả cầu lửa sáng rực phát lên bầu trời vào buổi sương sớm này và bốn người có thể nhìn thấy nó dù đang ở cách xa hàng dặm.
    Và sau tiếng nổ khủng khiếp đó cái đống đổ nát ở ngôi biệt thự bắt đầu bốc cháy.
     
  15. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    Phần Kết

    CẢ BỐN NGƯỜI CŨNG NHƯ BRAD ĐỀU GIỮ IM LẶNG trong khi Brad lái chiếc trực thăng bay trở về thành phố. Chris và Jill nhìn ra ngoài cửa sổ hướng về phía đám cháy đang bắt đầu lan rộng ra ở khu biệt thự, nét mặt của họ có vẻ hơi nghiêm nghị. Barry ngồi dựa vào thành trực thăng nhìn xuống đôi tay của như thể là anh chưa bao giờ thấy nó vậy. Rebecca đi qua lại giữa ba người giúp họ băng bó các vết thương, và cô cũng không nói lời nào.
    Brad thì giữ im lặng vì anh cảm thấy xấu hổ khi đã bỏ cả nhóm lại dưới kia hồi tối. Anh đã cảm thấy căng thẳng cực độ suốt cả đêm khi cứ phải bay vòng vòng trên khu rừng để tìm mọi người.
    Và rồi con quái vật đó—
    Brad nhún vai một cái. Cho dù nó là cái gì đi nữa thì anh cũng mừng là nó đã chết. Hồi nãy Brad đã rụng rời tay chân khi nhìn thấy nó và xém chút nưã anh đã không thể nhấc được chiếc trực thăng này lên. Và anh đã cố gắng lắm mới đá cái ống phóng rocket đó xuống được.
    Brad quay laị nhìn bốn người và tự hỏi có nên cho họ biết về cuộc gọi kỳ lạ tối qua không. Ngay sau khi giọng của người tân binh đó hét lên về cái gì đó như là bãi đáp trực thăng trong tiếng xè xè của radio là một tín hiệu rõ ràng và một giọng đàn ông vang lên chỉ cho anh toạ độ chính xác của cái bãi đáp đó. Tuy lạ nhưng từ việc hắn ta biết chỗ đó rõ đến nỗi hướng dẫn cả toạ độ và hướng bay làm Brad cảm thấy bắt đầu sợ.
    Brad cau mày, cố nhớ lại tên của người đàn ông kỳ lạ đó. Tên là Thad? Hay Terrence nhỉ?
    Trent nhớ rồi ông ta nói ông ta tên Trent.
    Brad quyết định anh sẽ nói chuyện naỳ sau. Bây giờ anh chỉ muốn về nhà.
     

Chia sẻ trang này