bản Eng đấy đang down bản PUK về để chơi mấy cái patch Việt đây mà sao ko ai làm patch cho bản Eng vậy
font của RTK là hoàn toàn riêng biệt.Muốn đổi thì vẽ lại = font Arỉal. Chơi được, chỉ cần 1 máy có cài RTK ,chọn 2 ,3 phe gì đó những máy còn lại dùng remote desktop vào thay phiên nhau điều khiển,cũng như theo dõi đối thủ. Thật là mất công , cạnh bên 2 thằng điều khiển 1 máy được rồi
Cho mình hỏi cái Tutorial - Apply abilities thì yêu cầu của nó là gì vậy. Mình chơi mà nó không hiện ra cái yêu cầu j cả, thay vào đó là 1 cái dòng báo lỗi. Chơi mò mẫm mãi mà không đc.
dã man quá cài bản Ori nó bắt phải xóa bản Eng mới cho cài ai có cách nào vẫn giữ được bản Eng ko
có chỗ tiếng Hoa có chỗ tiếng Anh công nhận cái patch Caoshang nhìn khó đọc thật ko biết có phải là do chơi bản Eng nhìn quen rồi ko
down bản RTK11 original thấy toàn tiếng tàu dù đã có patch English thôi ráng down luôn bản RTK 11 Pk về, hình như bản Pk có patch English tên tướng luôn rồi à ?
Chính vì bạn ko dùng dúng cho bản Pk nên mới có tiếng Trung chứ mình dùng cho bản PK thì tiếng anh đến 99% rồi
cho tớ hỏi "seven meat eight elements" là j thế ? có phải lục phủ ngũ tạng kô ... vì tớ kô nghĩ nổi ra câu nào có thất với bát ... cái này trong câu " looked that I hit your seven meat eight elements " của CaoShang =,=
đã có patch nào dịch được những đoạn hội thoại trong RTK11 PK chưa thế có rồi thì cho em xin cái link
Vào đây mà tìm, không có thì chịu! Patch English dùng được hết cho ori và PUK! Chữ đỏ thấy ghét, nhức mắt quá! Proton: lục phủ ngũ tạng, thấu tận tâm can
Hôm trước đang đánh màn ROH, chọn quân Tôn Kiên, cho Lăng Thống kết nghĩa với Khương Duy, khi đi đánh nhau Lăng Thống will=30, Khương Duy will=120. Lăng Thống đang đứng gần Tào Nhân, cho quân Khương Duy đánh Tào Nhân mà ấn trượt thành ra đứng cạnh Tào Nhân và Lăng Thống. Tự dưng thấy thằng Khương Duy và Lăng Thống nói vài câu tiếng mán, rồi quân Lăng Thống will=120 (+90), Khương Duy will=120 (+0). Ai biết rõ về vấn đề này không, cho kết nghĩa đi đánh nhau mà nó hồi will thế này thì tốt quá.