Multi Sekiro™: Shadows Die Twice [2019 TGA GOTY]

Thảo luận trong 'Tin tức - Giới thiệu - Thảo luận chung về game' bắt đầu bởi Majima Gorō, 25/2/19.

  1. asm65816

    asm65816 Mega Man

    Tham gia ngày:
    23/5/09
    Bài viết:
    3,320
    Nơi ở:
    El Sallia
    Thực ra hay dở thế nào thì tùy mỗi người thôi.
    Điều làm ngạc nhiên nhất trong quá trình dịch, là bản dịch E đôi khi mắc những lỗi ngữ pháp cơ bản.

    JP: 源から流れ出ずる清らかな水で作られた酒は
    VN: rượu được nấu từ nước thanh khiết....
    EN: ...does not contain water from...

    Bản EN dịch từ "có" thành "không".
     
    Sir Artorias thích bài này.
  2. sexykiss

    sexykiss Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    25/4/19
    Bài viết:
    1,092
    nói về nội dung của truyện thì tôi thấy bản Eng làm vừa đủ. Người chơi hoàn toàn mắm đc đầy đủ chứ game này cốt truyện có gì mà khó hiểu đâu quan trọng chịu khó đọc từng dòng dialog là ra. Còn nghĩa thì đương nhiên tiếng anh không thể nào truyền tải hết được rùi vì khác biệt văn hoá với văn phong nó khác nhau. Bản Eng chỉnh lại sao cho bọn Tây lông nó chơi nữa.

    Mà cái phần sô lượng Item tôi thấy cái trên mới là số lượng mang theo còn cái dưới mới là lưu trữ chứ.
     
  3. asm65816

    asm65816 Mega Man

    Tham gia ngày:
    23/5/09
    Bài viết:
    3,320
    Nơi ở:
    El Sallia
    Nhầm, đó là "cất giữ".
     
  4. sexykiss

    sexykiss Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    25/4/19
    Bài viết:
    1,092
    sẵn mấy bác cho hỏi thanh Mortal Blade đc mô tả là 1 cây Odachi vậy nó có khác Nodachi ko hay là 1 vậy? Thấy cây Nodachi cán kiếm rất dài mà cây Mortal Blade cũng chỉ dài hơn katana 1 tí.
     
  5. clone2412

    clone2412 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    6/5/10
    Bài viết:
    1,735
    Nơi ở:
    HN
    Đây là văn thuần nhật, không phải văn việt nhật dụng, nghe ngang phè.

    Ai không biết cứ tưởng hay, cái này gần giống là convert. Đọc vẫn hiểu hết mỗi tội không mượt mà.

    anw: vẫn phải chốt là quan điểm cá nhân không các bợn cuồng nhựt bổn vào cắn xé. Heh.
     
  6. Hei

    Hei Sky Above, Voice Within Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/6/03
    Bài viết:
    4,203
    Nơi ở:
    HCM
    Purification Ending có phải True Ending chưa vậy mấy bạn?

    Làm sao để đánh Isshin già với Emma vậy, sao mình đánh Isshin trẻ xong nó end game luôn :(
     
  7. mashimuro

    mashimuro John Marston's Redemption Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/11/04
    Bài viết:
    21,836
    Cả 2 là 1 thì phải.
     
  8. mashimuro

    mashimuro John Marston's Redemption Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/11/04
    Bài viết:
    21,836
    Isshin già là Shura ending, lúc đánh cú cha trên tháp chọn obey iron code
    True ending là Sekiro cùng Divine Child mang theo Kuro bên trong mình đi đến Thiên giới
     
    Hei thích bài này.
  9. clone2412

    clone2412 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    6/5/10
    Bài viết:
    1,735
    Nơi ở:
    HN
    Đi về phía tây để gặp The Great One chớ?
     
  10. alucardme87

    alucardme87 Crash Bandicoot ♞ Blade Knight ♞ Tàu ngầm GVN

    Tham gia ngày:
    21/11/08
    Bài viết:
    12,973
    Nơi ở:
    The Castle
    Thực ra mà nói dịch thế này cũng được, vì nhiều cái nó là văn hóa rồi. Chỉ là cố gắng hơn nữa làm sao đó để dùng nhiều từ tiếng việt thường ngày hơn nữa, hoặc cùng lắm nhiều từ ko dịch sát ra đc tiếng Việt mình, thì dùng nhiều từ tiếng việt khác để diễn giải, thay thế.
    Tuy nhiên mình vẫn ko thích kiểu dịch nửa nạc nửa mỡ, hoặc tiếng Việt hẳn, hoặc Anh hẳn, hoặc Nhật hẳn. Nghe đây như mấy cái truyện chưởng rẻ tiền, hoặc mấy quyển tiên hiệp, ngôn lù.
    Cách tốt nhất là mình học luôn ngôn ngữ đó để chơi, để nguyên gốc tiếng Nhật cho sát nghĩa nhất.
    Do ko biết tiếng Nhật nên mình thấy chơi bản tiếng Anh vẫn là ổn nhất.
     
  11. mashimuro

    mashimuro John Marston's Redemption Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/11/04
    Bài viết:
    21,836
    Thì khởi nguồn của Divine Dragon.
     
  12. FAnTasMa

    FAnTasMa C O N T R A

    Tham gia ngày:
    21/3/07
    Bài viết:
    1,541
    Có bản text VN ko bác ? Muốn đọc để hiểu thêm, giờ ngại cài quá
     
  13. S.I.L.X

    S.I.L.X Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    28/12/08
    Bài viết:
    5,873
    Cứ tưởng odachi vơi nodachi là 1 chứ =]]
     
  14. Chronos

    Chronos Chrono Trigger/Cross Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/10/08
    Bài viết:
    6,959
    Tính ra thì sekiro mình thấy dễ platinum trophy , mình thì trong đầu chả nghỉ đến chuyện platinum đâu... chơi đến hết 4 lần 4 ending xong coi bản trophy thì thấy mình chỉ còn thiếu 1 cái là hoàn thành bản skill sẽ được platinum
     
  15. sexykiss

    sexykiss Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    25/4/19
    Bài viết:
    1,092
    đúng là một thật mà cây mortal blade vẫn còn ngắn lắm chưa gọi là odachi đc mà nhĩ cùng lắm là cỡ O katana thui.
     
  16. Sir Artorias

    Sir Artorias SEKIRO「隻腕の狼」 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/4/13
    Bài viết:
    22,166
    Nơi ở:
    Anor Londo
    Thì game dễ plat mà :))
     
  17. sexykiss

    sexykiss Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    25/4/19
    Bài viết:
    1,092
    thì cứ bắt hoàm thành 1 run hard mode thì tự nhiên nó khó thui ấy mà.=))
     
  18. S.I.L.X

    S.I.L.X Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    28/12/08
    Bài viết:
    5,873
    Nếu là kiếm lớn thì lưỡi của nó phải ngang đầu sekiro rồi còn mortal blade chắc cũng là loại katana quá khổ dành cho cái bọn đếch phải là người vì nhìn lưỡi kiếm khá là thẳng :v
    Có mod hardcore chết phát xóa save ko nhỉ ? =]
     
  19. clone2412

    clone2412 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    6/5/10
    Bài viết:
    1,735
    Nơi ở:
    HN
    Thiên giới theo mình hiểu là ở trên giời, hoặc là như cao thiên nguyên, hoặc là ngỏm rồi, hoặc mặt bằng cao hơn mực nước biển nhiều nhiều lần...
     
  20. Hei

    Hei Sky Above, Voice Within Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/6/03
    Bài viết:
    4,203
    Nơi ở:
    HCM
    Sao khúc cuối ông Scupltor đâu mất tiu gòi tự mình nâng cấp tool nhìn tội quá :( Ổng chết rồi hả? :(
     

Chia sẻ trang này