Hoan hô bác Asm65816,hồi trước chơi toàn tiếng nhật,nay cũng đã có tiếng việt.Mong tới ngày có bản hoàn chỉnh quá:)!
Nói trước để đừng trông đợi nhiều: cái Srw này có nhiều nhân vật quá nên không nhớ hết tên. Có chỗ là Camyu, có chỗ lại là Kamyu, có khi là Haman, có khi lại là Harman, Herman....
Góp ý với bác asm 1 tý: Cái tên Shin Getter thì chữ Shin có đến 3 nghĩa cơ: Tân (mới) chỉ đây là Getter thế hệ mới; Thần (thần thánh): chỉ chế độ "hyper" bậc 2 của Shin Getter; đc dùng trong Shin Getter vs Neo Getter; thứ 3 là Chân (thật); thì k0 có ý nghĩa phù hợp vì nó k0 phải là Getter đầu tiên đc tạo ra lẫn Getter Emperor.
Đề nghị tên các mecha vẫn giữ nguyên tiếng nhật, chứ nếu thỉnh thoảng dịch ra tiếng việt lắm thằng củ chuối lắm!
Nói thật là mình chỉ mong nó ra ngay bây giờ, được đến đâu sướng đến đấy . Chờ đợi nó từ trước tết đến giờ, ngày nào cũng vào cảm ơn bác ams
Cái gì cũng có thứ tự cưa nó bạn ơi, cứ bình tĩnh (nói thế thôi chứ mình cũng chịu thế quái nào đc, mỗi ngày bác AMS lại post lên vài cái như thế thì thèm chết mất, !)
Bữa tới map 3x rồi mà sao giờ có 8 >_< Mà map này nếu cho Daba nói chuyện với Leece ( dĩ nhiên là không giết Lee ) thì không có đoạn như trên. Để "hụt" hay hơn "trật" Chậm hay = quá chậm đi cho nó kịch tính :'>
tia quang tử...nghe thấy nổi da gà quá....để là tia laser hay kiếm laser nghe thấy hay hơn =.=..nhưng mà dịch có sát cốt game ko bác ...hay là chế lời bậy vào >..
Dịch sát cốt 90%, 10% còn lại là phịa những chỗ không cần thiết phải theo sát để tạo sức sống cho câu thoại Vụ Lecceee cởi truồng là sát cốt 100%, chỉ là thay đổi cách nói so với cốt thôi.
Trước Tết dự định tới bây giờ thì xong (nếu không có gì bất trắc), nhưng nửa chừng bỏ qua làm cái Fire Emblem (đã xong) nên kéo dài tới bây giờ. Nhưng cái Srw4 này đã xong hết các loại menu, chỉ còn hội thoại thôi. Mà dịch hội thoại thì nhanh lắm, có thể giữa tháng 4 sẽ xong hết nếu có thời gian dịch liên tục.