_Phim coi đỉnh thật .Nhưng có điều anh Bryan mặt quá hiền lành ,nhưng kết nhất giọng nói quá manly :X . _Khúc cuối trên tàu hơi xạo ,cái góc nhỏ xíu ,bắn vậy mà trật :o
thì đấy, có chỗ nào cho bít chi tiết ra chứ ví dụ vài chỗ đi và có viết tắt chỗ nào ngoài chữ Đt đâu nhỉ theo tôi thì hiểu theo nghĩa Eng nó mới bám đc cái ý muốn của đạo diễn, của scrip writer. khi đó mới biết cái đầu của nhà làm phim nó cao đến mức nào
cloud nói là nguyên tắc thôi , ko phải chê sub của sói Phim này hay , ko hành động như DIE HARD , ko bắn súng như M:I, ko hồi hộp như The Bourne nhưng gộp đc 3 cái hay đó vào trong 1 bộ phim ,cốt truyện chặt chẽ , nội dung đơn giản mà hấp dẫn , níu kéo người xem đến hết phim . Cảm giác như xem The Bourne ấy . cha Bryan cũng thông minh , xử lý nhanh nhưng hành dộng theo cảm tính . ông ta chắc chắn việc mình làm và ko do dự , là người có nhiều kinh nghiệm và yêu con cái . Hay...
Cái đoạn ông dùng điện thoại để bảo đứa con gái phải làm gì hay vãi ạ Lúc ông nói "Con chắc chắn sẽ bị bắt ...." làm mình cũng bât ngờ Cả đoạn lúc nói ĐT với thằng "GoodLuck" cũng đỉnh
sub ông này edit lỗi quá rất nhiều dòng lỗi ở chỗ không ngắt dòng giữa các time = 1 dòng trống vd: như thế này thì sẽ hiện tất cả các dòng sub trên vào time 00:14:21,277 --> 00:14:24,007 mới xem đc 7' thấy bị nhiều wa' mở ra edit ai ngờ còn nhiều nhiều nữa
nhưng lúc tui xem đâu có bị gì đâu ? đâu ảnh hường gì đến phim ? nếu lúc xem phim, sub vẫn hiện ra, vẫn đầy đủ, thì nó ko phải là lỗi. vẫn hiện ra khớp theo phim.
vd: nếu để thế này (đoạn này trong sub ko bị nhưng sửa đại lại để chụp ảnh) lúc tui xem nó ra thế này
đọan mà ông nói bị lỗi, khúc mà " 1 cô gái 17 tuổi ko nên đi du lịch 1 mình " tôi vào xem phim nó hiện ra bình thường, ko bị như trong hình ? và tôi ngồi xem lại tòan bộ film với lại cái sub, ko hề xuất hiện tình trạng như ông bị ?
mở ra xem trong sub của ông xem có đoạn nào bị sát thế kia ko tui tải trên subscene, mở ra bị nhiều chỗ lắm
có bị 1 vài chỗ. nhưng đã nói vào xem phim ko bị gì mà ? thế thì có gì quan trọng đâu ? và có mấy người xem rồi, đâu có ai nói bị lỗi như ông đâu ?
hơ thế cũng bó tay nhỉ tui xem = mpc lẫn wmp đều thế có nhiều đoạn nhiều dòng bị như vậy ngập màn hình luôn đành mở ra edit lại
Mới xem sơ qua vài giây thôi, thấy có chữ đc viết tắt, đt viết tắt. Nói chung là nguyên tắc thì mình phải làm theo thôi. Với cả cho dù muốn dịch dài để truyền tải hết ý nghĩa của câu cho người xem thì cái thời gian để người đó đọc rất hạn chế. Thường 1 câu nói chỉ hiện khoảng 2s, mà nếu cậu dịch quá dài người ta sẽ đọc ko kịp.
câu dài chỉnh lại time dài hơn , hoặc ghép 2 câu thành 1 , thời gian hiện sẽ dài hơn . đôi khi dài quá cắt bớt đi , để lại ý chính thôi
đúng là tôi xem trên WMP thì có 1 vài chỗ tự dưng sub tràn cả màn hình,cho cả mấy câu sau đấy ~"~,phải pause lại đọc tất,rồi mới xem tiếp Nói chung là dịch ổn ^^ btw,phim hay thật nhìn mặt lão bố hiền hiền mà pro sugoi
Nghe cái đoạn nó nói chuyện với Kim khi 2 đứa vừa vào nhà biết ngay con này là chúa dâm rồi