Thực ra những từ đó cũng là để chỉ mức độ đấy, còn nếu gây khó nhớ thì thực sự những từ tiếng anh kia cũng gây khó nhớ đối với những nước nói tiếng Anh, nên nhớ HT ko xuất phát từ nước Anh
Theo tui cấp độ chia ra thế này nhá : divine Chắc suất đá chính utopian Liên hệ với HLV (cụ thể là theanh) magical Hàng hiếm mythical Thần tượng của trẻ con extra-terrestrial Cầu thủ lớn titanic Siêu sao supernatural Ngôi sao world class Đẳng Cấp magnificent Trụ cột brilliant Rất hay outstanding hay formidable Rất tốt excellent Tốt solid Khá passable Được inadequate Tạm weak Kém poor Rất Kém wretched Ngu disastrous Rất ngu non-existent Bằng 0 Các bác xem thế này có dễ nhớ ko ạ ???
mấy skill bác dịch cũng tếu tếu Mà "ngu" chắc kô sử dụng được, chắc chỉ trong văn nói thui. "Ngôi sao" nghe kỳ qué thần tượng của trẻ con thui hả, còn người lớn thì kô 2 cái cuối thì chắc kô khả thi rùi Mà có điều là dễ nhớ lém Nhưng em nghĩ văn chương hơn sẽ hay hơn ::)
Cái này yếu tố dễ nhớ thì có vẻ khả quan nhưng mà chuyển ngữ như vậy thì không được ổn. Đọc lên thấy nghe kỳ cục quá nhưng dù sao cũng lọc đựơc vài từ có ý nghĩa đó như : trụ cột, siêu sao, đẳng cấp. Mọi người cứ dịch rồi có thể tổng kết qua các bài lại rồi chọn lọc từ đó có thể có đựơc 1 bảng skill hòan thiện đó :hug:. Để tối về thử suy nghĩ dịch thử cái này xem coi thế nào đây
divine Chắc suất đá chính utopian Liên hệ với HLV (cụ thể là theanh) magical Hàng hiếm mythical Hàng khủng extra-terrestrial Siêu cầu thủ titanic Siêu sao supernatural Ngôi sao world class Đẳng Cấp Cao magnificent Trụ cột brilliant Xuất sắc outstanding Giỏi formidable Rất tốt excellent Tốt solid Khá passable Được đấy inadequate Tạm thôi weak Kém poor Rất Kém wretched chân gỗ disastrous bất lực non-existent bó tay Sửa như vậy được chưa các bác ? Ai có ý kiến j nữa ,tui lại sửa tiếp
To batuoc85: à bác quên rằng cái skill nì kô chỉ dành cho cầu thủ mà còn dành cho chỉ số các tuyến trong trận đấu. Bởi vậy, nhưng từ "chắc suất đá chính, liên hệ với HLV, hàng khủng, hàng hiếm, siêu cầu thủ và trụ cột" xem ra kô phù hợp Nhưng có 1 số từ mà đáng được bổ sung vào bài của bác goldenrain như "siêu sao" thay vì "siêu phàm", "xuất sắc" thay vì "rực rỡ" và chuyển sau "dữ dội"... À trưa tiếp tục...
divine Huyền thoại utopian Hoàn hảo magical ... mythical ... extra-terrestrial Khủng khiếp / đại tài / ... titanic Xuất sắc supernatural tài năng / thiên tài / ... world class Đỉnh cao / ... magnificent Cừ khôi / ... brilliant Sáng chói / tỏa sáng outstanding Rất giỏi formidable Giỏi excellent Rất tốt solid Tốt passable Khá inadequate Trung bình weak Yếu kém poor ... wretched Tệ hại / tồi tệ / thảm hại disastrous Rất tệ non-existent Bất tài / Không có khả năng Không biết mọi người nghĩ sao, em vẫn còn thiếu nhiều chỗ nhưng ít nhất em cho rằng như vậy là tạm ổn, mặc dù nói thẳng ra khó có thể phân biệt được về mặt ngữ nghĩa giữa giỏi / tốt / cừ khôi ... còn những từ như chắc suất hoặc liên hệ với HLV em ko thấy có ý nghĩa gì để chỉ mức độ cả.
Để cho dễ theo dõi, tui gộp lại bảng gốc với 2 bản dịch của goldenrain và batuoc85. divine..................Thần thánh...............Chắc suất đá chính utopian................Không tưởng.............Liên hệ với HLV magical................Ma thuật..................Hàng hiếm mythical...............Huyền thoại..............Hàng khủng extra-terrestrial.....Kinh thiên động địa.....Siêu cầu thủ titanic.................Khủng khiếp...............Siêu sao supernatural.........Siêu phàm.................Ngôi sao world class...........Đẳng cấp quốc tế.......Đẳng Cấp Cao magnificent..........Tuyệt diệu.................Trụ cột brilliant................Rực rỡ......................Xuất sắc outstanding..........Ngoại hạng................Giỏi formidable............Dữ dội......................Rất tốt excellent..............Rất tốt.....................Tốt solid....................Chắc chắn................Khá passable..............Tàm tạm...................Được đấy inadequate...........Chậm phát triển.........Tạm thôi weak...................Yếu.........................Kém poor....................Kém.........................Rất Kém wretched.............Tồi tệ.......................chân gỗ disastrous............Thảm hại...................bất lực non-existent.........Không tồn tại.............bó tay Theo ý kiến của riêng tui, tại sao ta không dùng một số từ như yếu, kém, trung bình, khá, giỏi, xuất sắc để làm gốc chia ra cho dễ nhớ. Ví dụ như trung bình có thể chia ra làm dưới trung bình, trung bình, và trên trung bình.. dùng những cấp này để cho những skill yếu, còn những skill cao như divine, utopian, v.v..., nếu thiếu thì có thể dùng những từ như siêu phàm, siêu sao thay vô, như vậy thì cấp độ sẽ rõ ràng và dễ nhớ hơn vì dù sao cũng đã dùng trong trường rồi ::) ý kiến mọi người sao ??
hihi, ý kiến của changtrailuumanh trùng với tui luôn, hay thiệt . Theo tui thì ở mấy cấp độ thấp (dưới Worldclass) thì nên dùng các từ thông thường, dễ nhớ. Cụ thể chia ra như sau : divine..................Thần thánh utopian................Không tưởng magical................Ma thuật mythical...............Thần thoại extra-terrestrial.....Kinh thiên động địa titanic.................Sáng chói supernatural.........Vĩ đại world class...........Đẳng cấp quốc tế magnificent..........Tuyệt diệu brilliant................Rất giỏi outstanding..........Giỏi formidable............Rất khá excellent..............Khá solid....................Trên trung bình passable..............Trung bình inadequate...........Dưới trung bình weak...................Kém poor....................Rất kém wretched.............Tệ hại disastrous............Rất tệ hại non-existent......... Cực kỳ tệ hại Với cách gọi như vậy thì các chỉ số này cũng phù hợp cho chỉ số các tuyến trong trận đấu. Mọi người góp ý tiếp tục nha Ghi chú : có thàm khảo nhiều các bài viết có sẵn như của batuoc85, chikvn và đặc biệt là của goldenrain
Thế thì em cũng làm 1 cái mới, vì cái của bác Bill có sử dụng nhiều từ như rất, cực kì, hay là từ trung bình được nhắc đến trong 3 cấp thì ko hợp lý lắm divine..................Thần thánh utopian................Không tưởng magical................Ma thuật mythical...............Huyền thoại extra-terrestrial.....Kinh thiên động địa titanic.................Khủng khiếp supernatural.........Siêu phàm world class...........Đẳng cấp quốc tế magnificent..........Kỳ diệu brilliant................Tuyệt vời outstanding..........Xuất sắc formidable............Chuẩn mực excellent..............Giỏi solid....................Khá passable..............Tàm tạm inadequate...........Trung bình weak...................Yếu poor....................Kém wretched.............Tồi tệ disastrous............Thảm hại non-existent.........Bất tài
divine..................Thần thánh utopian................Không tưởng magical................Ma thuật mythical...............Huyền thoại extra-terrestrial.....Kỳ diệu titanic.................Siêu đẳng supernatural.........Đẳng cấp quốc tế world class...........Thượng hạng magnificent..........Tuyệt vời brilliant................Vượt trội outstanding..........Xuất sắc formidable............Chuẩn excellent..............Giỏi solid....................Khá passable..............Tàm tạm inadequate...........Trung bình weak...................Yếu poor....................Kém wretched.............Tồi tệ disastrous............Thảm hại non-existent.........Bất tài Còn em thì dựa trên bài của bác goldenrain mà sửa lại vài chỗ thui. Theo ý kiến riêng của em thì nên hạn chế những từ ngữ ước lệ (kô bít dùng từ đúng kô ) giống như "kinh thiên động địa, khủng khiếp, tuyệt vời" vì khó phân biệt. Nhưng chẳng nghĩ thêm được từ nào. À có 1 từ rất hay của goldenrain là "chuẩn mực" dùng ngay từ formidable, vừa vượt khỏi phạm vi chỉ mức độ cho đội trẻ và hlv, và rất phù hợp. Mà em nghĩ để "chuẩn" kô là đủ rùi, để dành từ chuẩn mực chỉ tính cách ::) Và em còn nghĩ "đẳng cấp quốc tê" cũng nên rút ngắn là "đẳng cấp" như batuoc85 Ý kiến riêng thui :idea:
lòng người đã chia rẽ rồi, xem ra sau khi được tụi HT chấp thuận, mình phải tổ chức bầu chọn để lấy ý kiến số đông thôi hiện giờ có 3 loại danh sách: - một là loại do batuoc85 đề xuất, từ thuộc dạng bình dân, nói nghe vui tai hơn - hai là loại hơi văn hóa một chút, nhưng lại khó mà nhớ hết thứ tự trong khoảnh khắc - bà là loại do bilgate đưa ra, dùng ít từ hơn nhưng chia rõ cấp, ai đọc qua một lần cũng có thể nhớ được gần hết, nhưng do trùng lặp từ, có thể nghe không được hay còn ai có ý kiến khác không ?
hehe ! cho em hỏi là các bác muốn dịch các kỹ năng đó ra nhằm mục đích gì ? nếu là để cho hoành tráng và ấn tượng thì các bác cứ nghĩ tiếp . Còn nếu ko muốn hoành tráng ấn tượng và đạt đc chỉ tiểu mục , đích của các kỹ năng đó (mục đích của các kỹ năng chỉ để là đánh giá năng lực và vị trí cầu thủ ) thì sao ko số hóa nó đi , 1 thang điểm 1 đến 21 sẽ cực kỳ chính xác và ngắn gọn . Còn nếu các bác vẫn muốn đặt tên thì cứ coi như em chưa có ý kiến gì , và bài viết này chưa tồn tại nhé :) .
Cái này đã được ghi trong phần luật của hattrick rồi, dĩ nhiên là ai cũng khoái để hiển thị dạng số *cho nó tiện*, nhưng theo những người làm game thì nếu để cấp độ dạng số, thì không mang lại sự hào hứng cho người chơi, để dạng cấp độ như hiện nay hấp dẫn hơn. Vì thế ko nên và cũng ko thể để dạng số được, GM sẽ từ chối tức thì ::) Em thấy hình như ko còn ý kiến nào bổ sung nữa, vậy bác Bil hay HolyUnicorn lập 1 cái poll xem xài cái nào là hợp nhất, ko nên lo chuyện sau này người chơi phản đối, chúng ta sẽ công bố cụ thể những tên tham gia nhóm dịch (nếu được bắt đầu) để nếu có ý kiến kêu ca thì dân tình cũng có thể gọi tên đích danh ra mà chửi Hiện giờ sắp hết tháng 7 rồi mà chưa thấy có động tĩnh gì, hy vọng trong tháng 8 tới sẽ có tin vui.
tôi thấy anh em ở đây ai cũng chơi HT rồi nên mấy cái chỉ số đó không còn lạ gì nữa với lại dịch ra tiếng việt mấy cái đó nghe có vẻ chuối lắm tôi nghĩ mấy cái đó nên để nguyên tiếng anh
Lâu rồi không vào gamevn rồi, vào đọc thấy mấy huynh đang bàn về phân loại đẳng cấp, tui thấy thật khó khăn để tìm được đến 21 cấp như vậy,nhưng dù sao thì phương án dịch ra tiếng việt là một điều rất tốt để mọi người mới chơi hiểu về hattrick nhanh hơn, tui có 1 số ý các huynh thấy từ nào được thì đem vào, tui cũng tham khảo các bài ở trên. Và đây là ý kiến của tui, mong sẽ giúp được 1 phần cho hattrick sớm có tiếng việt:hug: divine..................người ngoài hành tinh (giống Ronaldo) utopian................huyền thoại magical................siêu việt mythical...............thiên tài extra-terrestrial.....rất phi thường (đại tài) titanic.................phi thường supernatural.........siêu sao world class...........đẳng cấp thế giới magnificent..........vượt trội brilliant................rất tài năng outstanding..........tài năng formidable............rất giỏi excellent..............Giỏi solid....................Khá passable..............TB-Khá inadequate...........Trung bình weak...................Yếu poor....................Kém wretched.............rất kém disastrous............tệ hại non-existent.........không biết gì
theo tôi các chỉ số , đơn vị đo nên để nguyên tiếng anh do hầu hết các member đều đã quá quen thuộc với cá đơn vị này .Còn nếu muốn thay đổi thành tiếng việt luôn thì dùng các câu từ nghe có vẽ thực tế hơn.Xin góp một số ý kiến ^^ divine..................Thánh utopian................người ngoài hành tinh magical................Huyền Thoại mythical...............Phi thường extra-terrestrial.....Thiên tài titanic.................Quái vật supernatural.........siêu sao world class...........Đẳng cấp magnificent..........Tuyệt vời brilliant................Khẳng định outstanding..........Tài năng formidable............Xuất xắc excellent..............Giỏi solid....................Tương lai passable..............Khá inadequate...........Cũng được weak...................Yếu poor....................Kém wretched............Đầu bò disastrous............Tệ hại non-existent.........Hết xài