Tham khảo cách Hacking Rom

Thảo luận trong 'Hộp Lưu Trữ' bắt đầu bởi DAC, 13/7/05.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. Asakura Yoh

    Asakura Yoh Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    2/8/03
    Bài viết:
    1,413
    Nơi ở:
    Santa Cruz
    >_< Má ơi...giờ này viết chưa xong cái hướng dẫn mới nữa... e hèm... Red Strike chịu khó đọc cái "hướng dẫn cho con nít" với lời lẽ...con nít này rồi ngồi vào mà dịch :D Cái hướng dẫn mới tui hứa sẽ viết xong cho lẹ và up lên sớm... chỉ tại chưa biết phải "định nghĩa" mấy cái vụ nén niếc text và graphic sao thôi...
    Ah ngoài dự án Pokemon này còn có dự án Rockman EXE 4.5 Real Operation Jap => Eng tui đang làm đây => Đủ patch chưa? :D Ý wên...patch cần là patch Eng/Jap => Viet ^_^ Anyway, khi nào dịch từ Jap => Eng xong sẽ xem xét coi có nên làm Eng => Vie không...Jap => Eng làm dễ wá nên...
     

    Các file đính kèm:

  2. DAC

    DAC Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    10/4/04
    Bài viết:
    5,740
    Nơi ở:
    Cần Thơ
    Ùm! Tui không chơi Rockman EXE, với lại nếu mún dịch bản J thì chắc hổng nổi wá (có biết tiếng J đâu) với lại sau khi sửa font thì chữ loạn xì ngầu cả, nếu bỏ sót đoạn nào không dịch là coi như không đọc được gì luôn. T_T

    Với lại ông Asa có biết cách khắc phục vụ nì không, trước giờ mở mấy cái Rom J ra chưa bao giờ tìm được Font hỏng bít tại xui hay là tại bị nén nữa.

    À! Sau này ông có thể giúp nhanh cái hướng dẫn giải nén với, chứ mấy trò mới ta hay wá mà toàn bị nén cả, ức không chịu được.

    Mà tui phát hiện ra vài Game (chỉ là thiểu số) có Hex đặc biệt lắm, tui gọi nó là Hex đè, là vì khi dùng Hex đó nó sẽ đè lên Hex trước đó. Vị dụ Hex đó là 23 vẽ Hex đó thành dấu ~, rùi ví dụ chữ a là 90 chẳn hạn, mình sửa Hex thành 90 23 thì thành ra chữ ã, tương tự có thể ghép với các từ khác thành ẫ, ẵ, ẽ... như vậy rất tiện khi không có đủ chỗ cho font tiếng việt.

    Ngoài ra, những Rom J thường dùng khá nhiều Hex này, hoạc cũng có thể nó dùng 2 Hex khác nhau liền kề để tạo một chữ hoàn toàn khác. Chính vì vậy mà dịch những câu trong J ra E thường hay dài ra. ^^
     
  3. Asakura Yoh

    Asakura Yoh Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    2/8/03
    Bài viết:
    1,413
    Nơi ở:
    Santa Cruz
    :D Teaser: xem ảnh...
    => Game tiếng Nhật đừng chỉnh Font tùm lum mà ghi âm tiết của nó ra cho dễ đọc vì sẽ có nhiều chữ trùng nhau trong tiếng Nhật (ít ra là trùng nét) ;) Sửa kiểu này là biết ngay mình cần tìm cái gì :D

    => Tìm font thì nhớ mở mắt to ra mà nhìn...không tin coi tấm thứ 2 thấy 1 đống loạn xạ thì đó chính là font đó! :o

    Edit: mô phật...tấm hình thứ 2 nặng wé!! => Nén lại wá tay nên có thể hơi khó nhìn nhưng mà chỗ cần nhìn thì rõ :D

    DAC: cái vụ nén chồng có 2 dạng:
    1) DTE hiển thị 2 chữ bằng 1 hex
    2) Đổi offset, size của graphic của chữ lại để tiết kiệm chỗ và thay vì lấy:
    [ ][ ][ ][ ]
    [ ][ ][ ][ ]
    [ ][ ][ ][ ]
    [ ][ ][ ][ ]
    Như các chữ khác thì nó chỉ lấy:
    [ ][ ][ ][ ]
    [ ][ ]
    [ ][ ]
    [ ][ ]
    => Còn chỗ là đè chữ :D Understood? 2 cái đấy muốn làm thì phải có kinh nghiệm về Assembly...và nói là kinh nghiệm có nghĩa là khi làm phải đổi 1 số code của game hoặc chèn thêm vô thì phải đổi lại toàn bộ Address và Pointer...>_< Nhất là mấy cái Conditional Jump...=> Chỉ có nước "hy sinh" 1, 2 dòng code không đáng kể trong game (code không đáng kể thường là mâý cái Code Jump chỉ đến các Text, mình có thể rút ngắn được 1, 2 byte Address ở các Code đó nếu mình Jump code đó đến các code jump khác...)
    ^
    |
    Nói thế nếu không hiểu thì tui không có cách gì giúp U vụ này được :D
     

    Các file đính kèm:

    • 1.jpg
      1.jpg
      Kích thước:
      64.9 KB
      Đọc:
      194
    • 2.jpg
      2.jpg
      Kích thước:
      164 KB
      Đọc:
      105
  4. red_strike

    red_strike C O N T R A

    Tham gia ngày:
    13/10/04
    Bài viết:
    1,723
    Nơi ở:
    Onikage Clone :)
    XEM VÀ DOWNLOAD
    -Bác Yoh đem về tìm font giùm với và làm font hết đi rồi để tui luyện phần hex !
    -Cho hỏi có phải nếu tìm đc 1 chữ thì có nghĩa là tìm đc nhiều chữ khác right !
    -Bảng Font liên tiếp hay rời rạt nhau vậy !
    -Tui ngồi tìm đc cái gì giống chữ E mà nhìn xung quanh chẳng thấy cái gì hết !
     
  5. Asakura Yoh

    Asakura Yoh Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    2/8/03
    Bài viết:
    1,413
    Nơi ở:
    Santa Cruz
    Dịch không cần bỏ dấu trước đi :D Làm như DAC đó!
    Font thì liên tiếp...và tìm được 1 chữ thì tìm được những chữ còn lại ;)
    Phải quay, lộn, ghép,...mấy cái đó để có thể tạo ra được chữ gốc :D Rom nào cũng vậy còn tại sao thì chỉ có thể trả lời là vì làm vậy đỡ tốn chỗ ^_^
     
  6. red_strike

    red_strike C O N T R A

    Tham gia ngày:
    13/10/04
    Bài viết:
    1,723
    Nơi ở:
    Onikage Clone :)
    Thế là có phải chỉ cần kiếm đc 1 chữ !
    Sau đó rặng con mắt mà kiếm chữ khác xung quanh chữ đó right !
     
  7. DAC

    DAC Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    10/4/04
    Bài viết:
    5,740
    Nơi ở:
    Cần Thơ
    oài! Nhìn đỏ mắt không thấy một chữ nào trong hình Font của ông Asa. Làm sao ông biết đó là Font hay vậy? Rồi làm sao ông sửa lại cái Font đó được?
    Nói chung đọc xong chẳng biết gì hơn ^^.
    Ông chỉ tui cách tìm lời thoại của Final Fantasy I&II thử xem. Để coi tui có tìm được không.

    To Red Strike: Không phải là rặn mắt tìm 1 chữ, mà thường là dãy chữ cái nó nằm kế nhau, tức là đã thấy 1 chữ thì bác đã tìm được tất cả các chữ. Trừ những Rom nén thì tui không biết.

    To Nhóm: Trong vòng 2 ngày nữa, các bác hãy gửi Patch lên, chỉ là để kiểm tra xem Rom của mọi người có đồng bộ không thôi (bao nhiêu cũng được, thậm chí chỉ cần 1 câu được dịch để kiểm tra). Sau khi kiểm tra xong thì tui sẽ báo, rồi tiếp tục dịch.

    Thủ thuật khi gặp trường hợp dịch lỗi:

    Trường hợp 1: Khi các bác gõ 1 từ thì tự nhiên cả dòng Hex bị nhảy, tức là toàn bộ dòng Hex đó bị thay đổi thành cái...gì đó, đừng vội save lại mà hãy Open đại một Rom nào khác, khi được hỏi mún Save không thì chọn No, sau đó lại mở lại cái Rom đang dịch thì mấy cái Hex bị lỗi sẽ trở lại như cũ. Nếu tiếp tục gõ đúng ngay cái từ lúc trước bị nhảy mà lại nhảy lần nữa thì lại làm như trên, nhưng sau đó đừng vội gõ chữ mà hảy nhấn nút tới lui ở chỗ bị lỗi, rồi gõ chữ thì sẽ không bị nhảy nữa. (trường hợp này tui gặp thường, có lẽ do lỗi ở máy tính)

    Trường hợp 2: Nếu bị lỗi trên mà lỡ Save lại, thì hãy mở cái Rom gốc ra (cái Rom mà lúc trước tui bảo Copy ra để dành á) nó y hệt bản đang dịch, vì vậy chỉ cần xem theo đó mà viết lại y hệt đoạn vừa bị nhảy.

    Trường hợp 3: Sau khi sửa hex không phát hiện lỗi gì, vậy mà khi vào Game kiểm tra thấy dang nói chuyện bỗng bị đứng Rom, hãy nhớ bị đứng chỗ nào, vô kiểm tra lại Hex xem chỗ bị đừng là Hex gì, mở cái Rom gốc ra xem chỗ đó có phải là cái Hex chuyển câu không (như là FF trong Pokemon Ruby) xong sửa lại là được.

    Không nên chỉ vì 1 đoạn lỗi mà bỏ luôn tất cả những thứ mình đã làm.
     
  8. Asakura Yoh

    Asakura Yoh Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    2/8/03
    Bài viết:
    1,413
    Nơi ở:
    Santa Cruz
    RS: đúng oài đó! :D
    DAC: nhìn kỹ hơn đi...gợi ý: sắp xếp lại các ô thử coi...
    ALL: kiếm được 1 cái Document đơn giản nói về DTE nhưng mà tiếng Anh :D Trong lúc tui viết cho xong cái hướng dẫn thì đọc cái này cho đỡ buồn ^_^
    http://www.emuxhaven.net/~kingmike/romhelp/dtecode/dtehelp.htm
     
  9. Asakura Yoh

    Asakura Yoh Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    2/8/03
    Bài viết:
    1,413
    Nơi ở:
    Santa Cruz
    Thì tui có bắt U làm theo từng bước đâu? :D Bước 1 là chỉ sửa font, ai thích thì sửa hông sửa thì thôi...:D
    Edit: có ai đọc hướng dẫn về cách lập trình ASM cho GBA hông? :D
    Edit2: cái hướng dẫn tui nói ở trên là Eng, hướng dẫn tui viết cũng sẽ nói về vấn đề này (có lẽ)
    Edit3: sao edit mà nó không hiện ra edited vậy cà? :))
     
  10. RON

    RON Je t'aime

    Tham gia ngày:
    7/5/03
    Bài viết:
    2,279
    Nơi ở:
    Pallet town
    @Cái Asm tìm trên romhacking đọc ko hiểu gì cả =)), chắc nó dạy cái gì đó, của con chip 65c818 (hình như thế =)))
    @Dịch ko dấu search font làm chi =)), nhưng cũng cần để dò ra các hex số hay các dấu (! , ? ...) =)), còn chữ thì ko cần chú trọng nhiều :))
     
  11. Asakura Yoh

    Asakura Yoh Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    2/8/03
    Bài viết:
    1,413
    Nơi ở:
    Santa Cruz
    wiwi: đọc hết từ đầu tới cuối cái topic đi ;)
    Edit: ý wên nói cái này...
    Ron nè: cái ASM trên romhacking là dành cho máy NES, SNES từ hồi năm 198X :D Bây giờ thì cái đó chỉ hack cho vui thôi :)) Thích thì cứ học nhưng mà học ASM cho GBA dễ hơn nhiều vì GBA được xây dựng trên nền tảng RISC để giảm tải các câu lệnh cho CPU ;)
     
  12. RON

    RON Je t'aime

    Tham gia ngày:
    7/5/03
    Bài viết:
    2,279
    Nơi ở:
    Pallet town
    Hèn chi =)), nhưng cái Asm dành cho GBa ở đâu ;)), đừng nói u học hết rồi đấy ;))
    @wiwi: mod post bài thì được nhưng ko có chuyện gì thì đừng vào post bài, ok, thế nhé =)). Mà hiện nhóm đang dịch rom ra tiếng việt có dấu mà, giống như u nói thôi =))
    Đang làm cái Yugioh, chả bít đến bao giờ mới xong, nội cái chuyện search + vẽ font đã đến...1 khoảng time ;)), mấy lời thoại chả sao, cũng ít, nhưng đến cái quan trọng là mấy lá card, đến chịu. Hình như khoảng 800-1000 lá, việt hoá hết chắc cũng....sang năm =)), cứ tính theo tiến độ 1 ngày 2 lá + 1 lời thoại của 1 người thì cứ... =))
    Sao ko thấy thèng Asa lên Ym nhỉ ;)), toàn lên vào giờ nghiệt ko =))
     
  13. Asakura Yoh

    Asakura Yoh Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    2/8/03
    Bài viết:
    1,413
    Nơi ở:
    Santa Cruz
    ASM cho GBA? Có lẽ là gần đủ rùi đó ;) Chỉ có vài câu lệnh lẻ tẻ mà thôi còn lại toàn là lệnh ghép...
    Còn vụ tui lên Y!M thì sorry, tui bây giờ hơi bận nên sẽ không lên thường xuyên lắm và giờ lên sẽ không có định vì tui làm sao biết lúc nào tui rảnh mà ngồi vào máy?
     
  14. red_strike

    red_strike C O N T R A

    Tham gia ngày:
    13/10/04
    Bài viết:
    1,723
    Nơi ở:
    Onikage Clone :)
    Bác Asa viết nhanh cho tui học với !
    To RON :
    -Mấy tấm card dịch làm gì ----> mất hay !
    -Cái gì cứ để đó và chuyện tiếng việt ít ai để ý đọc máy tấm bài đó đâu !
    -Nếu dịch thì you nên dịch chức năng của tấm bài bẫy ; phép thuật ; phụ trợ right !

    :(( đừng cc tui ! Tui là mod nè ! =))
     
  15. DAC

    DAC Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    10/4/04
    Bài viết:
    5,740
    Nơi ở:
    Cần Thơ
    Ặc! Sao giờ chỗ này thành...chỗ nào rồi thế này, Mod cứ vô bàn lung tung xèng mà chả thấy Mem đâu. ^_^

    Thông báo cho thành viên: Các bạn hãy up bản Patch tạm thời lên để tui kiểm tra lại một lần nhé.

    Edit: Mấy bố làm ơn ngưng chat một thời gian để tụi thành viên Up patch lên đã. Cứ vậy thì bài thông báo không biết sẽ bị đẩy đến tận đâu nữa.
     
  16. red_strike

    red_strike C O N T R A

    Tham gia ngày:
    13/10/04
    Bài viết:
    1,723
    Nơi ở:
    Onikage Clone :)
    Hack game ko dấu còn đc chứ có dấu tui thua !
    À mà có phải là hex của hack game có dấu giống với hack game ko dấu ko !
    Nếu như tui nghĩ thì thế này có đc ko !
    -Phần search font and edit tui làm ko đc ---> do mắt có vấn đề + tìm ko đc !
    -Các bác chia người nào giỏi search and edit font lại ---> share file tui sẽ sửa hex okie !
     
  17. DAC

    DAC Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    10/4/04
    Bài viết:
    5,740
    Nơi ở:
    Cần Thơ
    Hừm hừm! cứ thế này chắc lỡ kế hoạch hết quá, có mấy vấn đề thế này:
    Ông Duy Minh dạo này không thấy ừ hử gì cả. Không biết có trốn lun không.
    Cứ thế này chắc tui nản... Nếu như thành viên sau này lại đòi rút thì...dịch xong cái Pokemon tui phải giải tán, rùi tui tự dịch vậy...và dĩ nhiên thời gian sẽ hơi lâu...
    Vì vậy ai nhắm có thể tận tụy một tí, không bận công việc cá nhân (việc nhà, việc học...) thì hãy đăng kí làm thành viên.

    Số lượng thì chẳng bằng chất lượng, cứ nhiều thành viên mà không làm được gì thì...thua.

    To Red_Strike: Dịch có dấu với không dấu cũng không khác gì lắm đâu, nhưng dĩ nhiên Hex hoàn toàn khác.

    Phần Search tốn rất nhiều công sức, theo tui thấy thì 80% các Game đều bị nén Font---> không tìm thấy là điều dễ hiểu.

    To Asa: Ông có thể giúp dịch tiếp tục phần đầu được không?
     
  18. Duy Minh

    Duy Minh BÓP nữa đi em

    Tham gia ngày:
    3/4/05
    Bài viết:
    6,423
    Nơi ở:
    Hà Nội
    To Dac:
    up hộ tớ cái phần mềm so sánh 2 file để tạo jps đi. Tớ dịch được một phần rồi, đợi cái phần mềm kia rồi up jps lên ngay.
    Nhóm mình bây giờ còn mấy người vậy nhỉ? hy vọng là nhiều hơn 2 thành viên.
     
  19. DAC

    DAC Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    10/4/04
    Bài viết:
    5,740
    Nơi ở:
    Cần Thơ
    To Duy Minh: À! Cái chương trình tạo Ips (không phải Jps) ở trang đầu có Up cho rồi đó.

    ~~~~Vậy là thêm một thành viên xin rút, kiểu này chắc hết cả năm cũng chưa xong cái Pokemon~~~~
     
  20. Duy Minh

    Duy Minh BÓP nữa đi em

    Tham gia ngày:
    3/4/05
    Bài viết:
    6,423
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Ờ, xem thử đi, mới chỉ dịch được 1 làng thôi. Tý nữa quên, file save đây. Vậy là bây giờ nhóm còn mấy người vậy nhỉ?
     

    Các file đính kèm:

    • minh.zip
      Kích thước:
      48.1 KB
      Đọc:
      168
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này