[Thảo Luận]Total War: Three Kingdoms [KHÔNG XIN + hỏi đáp liên quan crack]

Thảo luận trong 'Total War' bắt đầu bởi Jyu Viole Grace, 10/1/18.

  1. KAI_[GVN]

    KAI_[GVN] Minh Nguyệt Thính Phong Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/9/11
    Bài viết:
    4,578
    chơi mấy stack full kị dò đường làm xuốt mà , dô trận cứ ủi thẳng vào là gg luôn :))

    tính bửa nào đổi qua cây nông nghiệp chơi thử mà nhìn có vẻ nặng đầu quá không biết lên income ngon hơn 2 thằng kia không ta :-?

    Yi archer dam ngon nhưng tính ra cái range 250 của tụi cung rồng ngon hơn nhỉ, counter đx tụi nỏ với cung nó nhiều khi chạy vào chưa kip xếp hình đả rout mẹ rồi :(|)
     
    Chỉnh sửa cuối: 21/6/19
  2. Hero of chaos

    Hero of chaos Samus Aran the Bounty Hunter Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    7/5/06
    Bài viết:
    6,133
    Nơi ở:
    Đồng Hới City
    Full kỵ bác chơi những loại nào. vào là charge thằng luôn à?
     
  3. DNK90

    DNK90 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    14/11/08
    Bài viết:
    1,060
    Không phục kích trong vòng ảnh hưởng của thành, unit của địch hoặc đồng minh được. Mà thường xung quanh thành ít cây cối hoặc núi non để phục kích lắm, nếu có thì cũng xa đường đi. Có mấy chỗ phục kích ngon là đường đi 2 bên có rừng hoặc hẻm núi, cho unit đi sát sát vào đặt bẫy bao ngon.
     
  4. DNK90

    DNK90 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    14/11/08
    Bài viết:
    1,060
    Xem cả 2 bản mới thấy bản Cn nó hay hơn rất nhiều. Toàn danh ngôn điển tích. Tui sẽ cố gắng tuyền tải tốt nhất cho ae. :2onion16:
    Ví dụ cho sinh động luôn:

    En:
    A gem is not polished without rubbing, nor a man perfected without trials.

    Phần dịch theo Cn:
    'Ngọc bất trác, bất thành khí. Nhân bất học, bất tri đạo' - Ngọc không mài, không thành ngọc quý. Người không học, không biết đạo lý.
     
    tam9999 and Hero of chaos like this.
  5. FiretrUCK

    FiretrUCK Sonic the Hedgehog Lão Làng GVN Sorcerer

    Tham gia ngày:
    6/2/10
    Bài viết:
    4,681
    Nơi ở:
    Làng ven đô
    Tiếng việt và tiếng hán có 60% từ ngữ tương đồng mà, giỏi tiếng trung một tý việt hoá game này ngon ơ
     
  6. DNK90

    DNK90 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    14/11/08
    Bài viết:
    1,060
    Cũng không quá sa đà vào phần tiếng Trung được. Tui sẽ kết hợp 2 bản, làm sao cho ae đọc cảm thấy thoải mái nhất.
     
    tam9999, huydaybn3000 and Odisey like this.
  7. huydaybn3000

    huydaybn3000 Mega Man ⚜ Duel Master ⚜ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    26/3/07
    Bài viết:
    3,176
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Đợi bác :v, hiện tại chỉ dùng bản tên thành tên tướng do mấy bản dịch khác ncc, mà bản này vẫn còn 1 số sạn.
     
  8. kidred1110

    kidred1110 One United ! Forever United ! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/12/07
    Bài viết:
    3,092
    Nơi ở:
    My Home
    Có dlc mới gì v mấy bác
     
  9. vietanh797

    vietanh797 †A Faithful Knight† Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/5/05
    Bài viết:
    29,139
    Nơi ở:
    Wibu Kingdom
    đám trích dẫn danh ngôn nên dịch tiếng Trung vì nó gần ngôn ngữ Việt nhưng mà nhiều cái mà dịch tiếng tầu nghe khó chịu lắm
     
  10. KAI_[GVN]

    KAI_[GVN] Minh Nguyệt Thính Phong Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/9/11
    Bài viết:
    4,578
    full kỵ mình thường chơi 8 medium 4 raider 6 saber, tướng thì nên có 1 thằng có skill tăng block vì bon nầy sợ nhất là cung với nỏ mà.
    loại nầy mình dùng chủ yếu để đánh nhửng khu lân cận các thành chính với bọc hậu, bọc cánh hổ trợ stack chính rush thành thôi.
    ambus được thì vô chỉ việc lựa cung với giáo nhà nó mà đâm thẳng vô thôi dính phát tệ lắm củng đi nửa đội hình rôi, đám còn lại thường chỉ việc lùa tí cho nó rout thôi chứ củng chả cần bận tâm gì.
     
    Hero of chaos and Trùm online like this.
  11. huydaybn3000

    huydaybn3000 Mega Man ⚜ Duel Master ⚜ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    26/3/07
    Bài viết:
    3,176
    Nơi ở:
    Hà Nội
    ai biết cách sửa màn hình ám xanh saukhi bị crash tw3k ko ?, tự nhiên màu màn hình cứ ám xah xanh từ nãy tới giờ, restart cũng ko hết.
     
  12. XXxxxXX

    XXxxxXX Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    28/1/11
    Bài viết:
    914
    Thằng nồi tư mã ý đang bug hả anh em, skill debuff của nó làm mình ko thể nào ra skill luôn, cứ hồi xong lại lên 5s cứ thế
     
  13. DNK90

    DNK90 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    14/11/08
    Bài viết:
    1,060
    Ông nói rõ hơn đi, có ví dụ càng tốt.

    Đã dịch xong tên skill và caption. Demo một vài hình có cả trích danh ngôn và câu cap thường cho ae xem thử.

    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]

    Có mấy câu trích hay nằm trong bộ skill của GC Lượng, Chu Du, TM Ý mà hiện tại không có save nào có mấy người đó hết.
     
    Avis17, tam9999 and Trùm online like this.
  14. KAI_[GVN]

    KAI_[GVN] Minh Nguyệt Thính Phong Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/9/11
    Bài viết:
    4,578
    skill nó vậy mà, ông đứng gần thằng nào có skill đó thì củng vậy thôi. thằng mã cái phạm vi debuff của nó là toàn map luôn nhe.
     
  15. vietanh797

    vietanh797 †A Faithful Knight† Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/5/05
    Bài viết:
    29,139
    Nơi ở:
    Wibu Kingdom
    Bá Khí Bức Nhân : Khí thế bức người
    Báo Cừu Tuyết Hận : Báo thù rửa hận
    Chích Nhiệt Mã Yên : Đâm mông ngựa (cái này bọn nó ngày xưa dùng để tăng tốc độ tấn công hoặc bỏ chạy)
    Hà Chi Chí Tuệ : Trong não có mủ '@^@|||
    Khai Sơn Phách Đạn : Một Chiêu Phá Núi
    Khảng Khái trận từ : Khẳng khái cổ động
    Kiên Giáp Phá Nhận : Giáp xịn hỏng vũ khí
    Kiên Nhượng Bàn Thạch : Cứng như đá
    Nhiên Thiêu Chi Hống :Tiếng gào kinh thiên
    Hữu Chí Cánh Thành : Có chí thì nên
    Bình tâm Tĩnh Khí : Bình tĩnh từ tốn
    Thể Thiếp Quan Hoài: Quan tâm chiếu cố(Yêu binh như con)
    Vô vãng bất thích : cái này chịu roài đọc désc như kiểu gió chiều nào theo chiều đó
    Ngũ Hành Chi Lực : Sức mạnh ngũ hành
    Phụng hoàng chi Hỏa : Lửa phượng hoàng

    Dịch nó mang tính tiếng Việt tí ông chơi Hán hết đọc khó hiểu bỏ mịa
     
    DNK90 thích bài này.
  16. DNK90

    DNK90 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    14/11/08
    Bài viết:
    1,060
    Dịch thô bỉ quá, nhưng cũng có vài cái hay hay. Với lại tìm ra sai sót, để tui sửa lại. =))
    Mà ý ông "tính tiếng Việt" là chỗ phần dịch tên skill hay phần dịch desc?
     
  17. XXxxxXX

    XXxxxXX Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    28/1/11
    Bài viết:
    914
    Skill mất dạy vậy trời.
     
  18. Odisey

    Odisey The Miscast Sorcerer GVN LEGENDARY ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    24/6/03
    Bài viết:
    40,790
    Nơi ở:
    Hồ Chí Minh
    Tiếng Hán thì nhiều cái ngắn gọn nhưng dịch ra tiếng Việt thì nó dài .
    Bản dịch của lão thì cũng gần được , có điều dịch sát tiếng Việt ta nghĩ nên bình dân hóa (từ ngữ đơn giản) , coi cái là hiểu không cần cầu kỳ quá , có câu lão dịch sát , có cái thì hơi cầu kỳ . Ví dụ đây :

    Chưa gặp , chụp hình để coi thử xem .
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/6/19
    DNK90 thích bài này.
  19. DNK90

    DNK90 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    14/11/08
    Bài viết:
    1,060
    Tiếng Hán câu từ ít nhưng nhiều lớp ý nghĩa nên khó dịch dịch sang Việt ngắn mà giữ được ý nghĩa đó lắm. Có vài cái tui cũng đoán thôi chứ không hiểu hết được.
    Chữ "chích" không có nghĩa là đâm chích đâu mà dịch là chích mông ngựa =)). Nghĩa là quay nướng trên lửa.
     
  20. Odisey

    Odisey The Miscast Sorcerer GVN LEGENDARY ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    24/6/03
    Bài viết:
    40,790
    Nơi ở:
    Hồ Chí Minh
    Cái Hán Việt ở trên ông để đó là đẹp rồi , ai đọc được là họ hiểu .
    Cái chữ Việt bên dưới là dành cho mấy đứa không hiểu Hán Việt đọc , thế thì viết càng thông tục dễ hiểu là được rồi :))
     
    DNK90 thích bài này.

Chia sẻ trang này