Nếu có thể nên giảm bớt mức độ chửi thề xuống còn mức chấp nhận được. Thực ra mấy nhân vật trong GTA nói thành thói quen rồi, mà dân Mĩ cũng y hệt như vậy chức chẳng khác gì mấy đâu. Trong film nếu mọi người cố gắng lắng nghe thì chuyện phát ngôn kiểu như "motherf**ker" hay "da*n it" cũng không phải là hiếm nhưng các nhà phiên dịch đã dịch nghĩa những chữ ấy nghe " dễ chịu hơn" để tránh tình trạng bắt chước theo. Do đó, ta cũng có thể học tập nó được mà.
Để tham khảo thêm phần phụ đề nguyên bản của game, mời các bác vào đây : http://db.gamefaqs.com/console/ps2/file/grand_theft_auto_sa_script.txt 2gta-nh : Hê hê, nếu dịch như trên TiVi thì còn gì là mature 18+ nữa, còn gì là street nữa
Vẫn xem ok mà bác, trang này chỉ toàn chữ phụ đề thôi, không có hình ảnh gì đâu, kéo xuống 1 đoạn là bắt đầu đó
hay quá , trước tui cũng định làm , nhưng ông anh xóa bà nó mất rồi , ngại cài lại và chơi lại quá nên thôi
Đem truyện VN mà giới thiệu cho bọn gtagaming.com thì khác nào đem tiếng Thượng nói với người Kinh đâu
ê gtamaster sao ông cho cái chử kí có hình con yuda aida ấy đúng la trùm xem xxxxx rồi.Con ấy la xxx.no1 bên japan mờ ,bó tay^_^
Hay quá.Không biết khi nào ra truyện mới nhỉ.Nhưng mình đọc mãi sao không hiểu được nội dung nhỉ(chắc tại chưa chơi Gta:sa).Có ai tóm tắt nội dung giùm mình với coi
nội dung truyện thì vào box hide out mà coi thằng nhác ,Hei viết guide kèm cốt truyện đó ,vừa đọc vừa tận nội dung liền .cho dù chưa được cặn kẽ lắm ,GTASA có truyện riêng ko nhỉ ?? làm như bên box RE thi nhau dịch cốt truyện vui thật
Lâu ngày kô vào lại box thấy mấy anh em trong này câu bài dữ quá hen, kể cả mấy bác mod nữa kìa. Mà sao hổng thấy sáng tác tiếp dzị, truyện đang hay mà. Bọn VN viết cái gì thế này
Hei đang phân vân bác ấy làm sao để chụp lại được mấy đoạn này Lấy riêng đoạn movie đó ra rùi import vào trình làm film, bốc frame của nó chăng ?