The Hobbit: An Unexpected Journey (2012)

Thảo luận trong 'Phim ảnh' bắt đầu bởi Coldstream, 26/5/09.

  1. Odisey

    Odisey The Miscast Sorcerer GVN LEGENDARY ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    24/6/03
    Bài viết:
    40,752
    Nơi ở:
    Hồ Chí Minh
    Nhân sự kiến film bom tấn The Hobbit ra rồi tung bộ sách này là một ý tưởng không tệ ...mấy cuốn sách hạng B như Twilight cũng đã thành công như thế ...có điều là do lượng fan đông đảo và nguy hiểm của họ . Bên LOTR thì chưa hẳn , bên Nhã Nam có ý tưởng tốt nhưng triển khai dở thì cũng thành sản phẩm được tìm trên hiệu sách cũ thôi :D
     
  2. Tommy_VC

    Tommy_VC Battlefield Veteran

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    18,797
    những người biết rõ mấy cái đó thì lúc đầu cũng biết troll với orc là thế nào đâu, cứ để nguyên tên gọi là ổn nhất.
     
  3. tta269

    tta269 C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/11/04
    Bài viết:
    1,586
    Sách vẫn ship về VN bình thường. Trước tôi vẫn mua comics. Thằng bạn cũng mua trên amazon 1 quyển LOTR gộp chung 3 phần + minh họa to + đẹp vãi.

    Hình như ship cả DVD thì phải. Cái này thì ko rõ lắm.
     
  4. cuabocobay

    cuabocobay Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    17/3/09
    Bài viết:
    421
    Mấy bạn ở đây tiếng Anh cũng khá, và cũng tìm hiểu về thế giới LOTR rồi nên mới quen với tên gốc tiếng Anh, chứ người khác họ nghĩ "đã là bản dịch mà còn dịch ko nên hồn, troll với orc là cái gì ko dịch ra luôn đi"!
    Như Harry Potter dịch sang tiếng Việt hầu như hoàn toàn đó thôi, mấy cái loại như Trường Sinh Linh Giá, Giám Ngục, Độn Thổ, Cái Tắt Sáng, v.v... toàn là mấy từ đặc biệt, hầu như là độc quyền của HP, nếu mà để gốc tiếng Anh xem có la oai oái lên ko.
     
  5. MtyYan

    MtyYan Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/5/11
    Bài viết:
    748
    Nơi ở:
    Bravo team
    Thà để nguyên rồi thêm ghi chú ở dưới còn hơn
     
  6. disaster

    disaster Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/10/06
    Bài viết:
    2,986
    Nơi ở:
    TheNotic.ca
    Sách dịch thì phải cố gắng Việt hóa tối đa cũng là nguyên tắc cả rồi, thực ra troll với orc dịch cũng chẳng sao, chỉ phiền hà chút ở mấy cái tên riêng nghe hơi kỳ kỳ. Ví như tên địa danh chỗ thì sẽ dịch là Ngọn Đồi, Thung Lũng,... nhưng chỗ thì lại phải để nguyên là Minas Tirith, Minas Morgul,... =))
     
  7. Scuderia_Ferrari

    Scuderia_Ferrari Tears of the Kingdom Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/10/05
    Bài viết:
    25,468
    Lonely Mountain dịch ra là ngọn núi cô đơn hả :))
     
  8. Max[SaD]

    Max[SaD] snake, snake, snaaaake Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/12/07
    Bài viết:
    8,424
    Nơi ở:
    Old Trafford
    Thấy dịch như Lý Lan dịch Harry Potter tập 1 -> 4 là được, lúc mà còn in từng quyển lẻ nhỏ ấy. Tên mấy cái bùa hay địa danh thì để nguyên rồi có chú thích ở dưới, hay hơn nhiều, bắt đầu từ tập 5 dịch ra tv hoàn toàn, đọc như dở hơi.

    Hi vọng Nhã Nam đừng có mắc sai lầm. :-s
     
  9. Nomurasan

    Nomurasan Zael ♥ Calista Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/1/08
    Bài viết:
    14,772
    Sao lão này có cái giọng vê lờ quá vậy? Đúng là bái phục
    Mình cứ nghĩ voice Gollum là có sound effect rồi
     
  10. yreimm0308n90

    yreimm0308n90 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    7/11/10
    Bài viết:
    2,112
    Nơi ở:
    Hà Lội
    Edited :-?
     
    Chỉnh sửa cuối: 28/9/12
  11. Odisey

    Odisey The Miscast Sorcerer GVN LEGENDARY ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    24/6/03
    Bài viết:
    40,752
    Nơi ở:
    Hồ Chí Minh
    Bó cẳng , thời này thì 12/12 đầy ra không biết xíu gì tiếng Anh sao ....
    Nếu muốn chuyển đổi như thế thì cũng coi công lực của bên Biên dịch , biên tập thế nào vậy . Nhún vai dù theo tớ cái ý kiến đã dịch thì dịch cho hết cũng tùy trường hợp . Vấn đề thường thấy là tên và địa danh ít ai đổi .

    Trường hợp Harry Potter là người dịch công lực cao với lại chế đọc vui vui miệng , miêu tả dễ dàng với mấy từ ngữ dễ hiểu . Còn thế giới của LOTR tớ chẳng nghĩ ra từ gì nhiều để miêu tả cho người đọc dễ hiểu hàng tá những thứ biểu tượng cho phương Tây cả =)) . Cứ bảo họ xem film rồi đọc sách đi :D
     
  12. yreimm0308n90

    yreimm0308n90 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    7/11/10
    Bài viết:
    2,112
    Nơi ở:
    Hà Lội
    Chuyện bình thường nhá, đám bạn ĐH của mình đầy đứa ngoài love, baby, thank you, hello, hi thì chả biết thêm gì nữa
     
  13. aassaa

    aassaa C O N T R A

    Tham gia ngày:
    29/6/08
    Bài viết:
    1,808
    Nơi ở:
    Caras Galadhon
    Có ai làm sub cho trailer 2 chưa vậy ? cho mình coi với
     
  14. Scuderia_Ferrari

    Scuderia_Ferrari Tears of the Kingdom Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/10/05
    Bài viết:
    25,468
    đám người hóa gấu nào đâu, có Mỗi Beorn thôi chứ :-?
     
  15. Odisey

    Odisey The Miscast Sorcerer GVN LEGENDARY ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    24/6/03
    Bài viết:
    40,752
    Nơi ở:
    Hồ Chí Minh
    Sau có đám con cháu , không hóa gấu hoàn toàn nhưng có vài đặc điểm của gấu ^^
     
  16. ticap

    ticap Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    1/11/04
    Bài viết:
    77
    Nơi ở:
    Anywhere
    Chưa có link down chính thức hả các bác ?
     
  17. Nomurasan

    Nomurasan Zael ♥ Calista Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/1/08
    Bài viết:
    14,772
    Down cái kẹc gì hả bạn? .
     
  18. nhangheo182

    nhangheo182 Space Marine Doomguy Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/6/07
    Bài viết:
    5,625
    Nơi ở:
    hcm
    link down :))
     
  19. ZKeitherZ

    ZKeitherZ The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/7/05
    Bài viết:
    2,247
    Nơi ở:
    Blizzard
    có rồi bác
    em mới down xong, xem hay quá trời nè
     
  20. pikeman2

    pikeman2 Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/8/09
    Bài viết:
    14,390
    Nơi ở:
    Silent Hill
    ờ, có link down trailer rồi đó
     

Chia sẻ trang này