█ The Silmarillion - The Lord of the Rings █ The Rings of Power (29/08/2024)

Thảo luận trong 'Phim ảnh' bắt đầu bởi gdqt, 20/10/12.

?

7 Kỳ Quan Trung Địa

  1. Pillars of the Argonath

    17.9%
  2. Isengard

    14.4%
  3. Barad-dûr

    9.5%
  4. Minas Tirith

    60.2%
  5. Menegroth

    5.0%
  6. Gondolin

    14.4%
  7. Moria (Khazad-dûm)

    18.4%
  8. Khác

    3.5%
Multiple votes are allowed.
  1. gin-1994

    gin-1994 Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    10/7/09
    Bài viết:
    42,145
    cuối cùng cũng xong cái đồ án, mai là chấm rồi, cả trường có mình với 1,2 đứa nữa là lựa chọn làm the hobbit :d, hy vọng qua môn =))
    [spoil][​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG][/spoil]
     
  2. choidep123

    choidep123 Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/1/12
    Bài viết:
    2,938
    Nơi ở:
    Middle Earth
    thranduil xinh gái thế :4cool_beauty:

    - - - Updated - - -

    thranduil xinh gái thế :4cool_beauty:
     
  3. ronglua159

    ronglua159 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    2/1/11
    Bài viết:
    657
    giờ mình muốn đọc truyện thì đọc từ đâu trước nhỉ , và bộ này có bao nhiêu cuốn. mình chỉ mới coi phim LoTR với 2 phần hobbit thấy hấp dẫn quá giờ tìm truyện coi :D , bộ truyện này hoành tráng quá khâm phục trí tưởng tượng của ông tác giả luôn :4cool_beauty:
     
  4. choidep123

    choidep123 Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/1/12
    Bài viết:
    2,938
    Nơi ở:
    Middle Earth
    Chỉ có 1 cuốn do Nhã Nam xuất bản tựa đề Anh chàng Hobbit còn bản tiếng Anh là the Hobbit
     
  5. ronglua159

    ronglua159 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    2/1/11
    Bài viết:
    657
    ko ý mình hỏi là trọn bộ ông tolkien viết về Trung địa là có mấy cuốn ? và tền gì ? nên đọc theo thứ tự nào trước ? mình chưa biết bắt đấu từ cuốn nào =.=
    có bản eng cũng được :D
     
  6. manutd_dn2

    manutd_dn2 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    29/7/09
    Bài viết:
    1,619
    Đọc the hobbit trước rồi tới bộ 3 the lord of the rings, cày xong hết đám đó rồi vào đây đọc từ page 1.
     
  7. DarkSlayer

    DarkSlayer Yojimbo GVN LEGENDARY ⚔️ Dragon Knight ⚔️ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/1/11
    Bài viết:
    13,463
    Nơi ở:
    Hidden Fortress
    Đoàn hộ nhẫn có bản dịch không các bác, mua sách mà Nhã Nam chán quá.
     
  8. gdqt

    gdqt Donkey Kong Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/7/11
    Bài viết:
    437
    Mình đang dịch phần 2 phim The Hobbit. Mình chưa từng dịch qua phim LOTR cũng như Hobbit nhưng sẽ cố gắng :5cool_big_smile:. Dịch xong quăng lên Subscene cho các bạn vào góp ý nhé :9cool_haha:
    Hy vọng đây là sub cuối cùng mình dịch, như bác Proudfoot đã từng nói một khi vướng vào dịch sub là khó ra khỏi, bây giờ thì mình đã hiểu :5cool_sweat:
     
  9. proudfoot

    proudfoot Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/1/13
    Bài viết:
    249
    Nơi ở:
    Hobbiton
    Ủng hộ cả hai tay để bác gdqt dịch phim The Hobbit :D
    Nhưng mong rằng đây ko phải là sub cuối mà bác dịch. Còn The Hobbit 3 nữa mà, hứa hẹn sẽ hoành tráng lắm ^^
     
  10. silentlove1

    silentlove1 T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/7/09
    Bài viết:
    569
    Cũng mong vậy. Mình test hết các sub Việt trên trang subscene rồi. Kết quả chuyển qua xài sub Eng .... Dịch sai và dở nhiều lắm.
     
  11. tomaaragon

    tomaaragon Mega Man GameOver

    Tham gia ngày:
    25/12/04
    Bài viết:
    3,044
    Nơi ở:
    Giran Harbor
  12. gdqt

    gdqt Donkey Kong Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/7/11
    Bài viết:
    437
    Mình đang đọc sơ qua bản dịch Anh Chàng Hobbit của Nhã Nam xem họ dịch thế nào, đọc đến đoạn này thì :6cool_beat_shot:

    “Còn các vị này là ai?” ông ta vừa hỏi vừa chỉ tay vào Fili, Kili và Bilbo. “Các cháu ngoại của ta,” Thorin trả lời, “Fili và Kili thuộc chủng tộc Durin, và cậu Baggins là người ở phía Tây cùng đi với chúng ta.”

    Nguyên văn TA

    “And who are these?” he asked, pointing to Fili and Kili and Bilbo. “The sons of my father’s daughter,” answered Thorin, “Fili and Kili of the race of Durin, and Mr. Baggins who has travelled with us out of the West.”

    Haha Fili và Kili giờ là cháu ngoại của Thorin :5cool_sweat:. Ông dịch giả này chắc bị tg chơi chữ thành ra rối: The sons of my father’s daughter: Các con trai của con gái của cha ta =))
     
  13. choidep123

    choidep123 Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/1/12
    Bài viết:
    2,938
    Nơi ở:
    Middle Earth
    Thế con trai của em gái thì gọi là gì :5cool_big_smile:
     
  14. proudfoot

    proudfoot Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/1/13
    Bài viết:
    249
    Nơi ở:
    Hobbiton
    Đây là bản eng đầy đủ của bộ truyện Trung Địa mà Tolkien viết, bạn có thể click vào link rồi download bản pdf về,
    nên đọc theo thứ tự The Hobbit -> The LOTR -> The Silmarillion
    https://docs.google.com/file/d/0B2OQWDz9QhdvMjFFMS1qV1ZfY1VEOWtvc0sxV0dnd0NhN2dn/edit
     
  15. choidep123

    choidep123 Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/1/12
    Bài viết:
    2,938
    Nơi ở:
    Middle Earth
    Tưởng đọc The Silmarillion trước chứ
     
  16. proudfoot

    proudfoot Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/1/13
    Bài viết:
    249
    Nơi ở:
    Hobbiton
    Đây là trình tự mà cá nhân tớ thấy thích hợp,
    và cũng là trình tự mà Tolkien viết.
    Đọc như vậy sẽ tận hưởng được không khí của truyện nhất.
    Ko phải lúc nào cũng đọc theo đúng trình tự lịch sử.
    Ví dụ như xem phim thì nên xem LOTR trước rồi The Hobbit sau,
    Star Wars thì xem prequel sau chứ ko phải xem prequel trước.
     
  17. khactan2010

    khactan2010 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    7/2/10
    Bài viết:
    10
    Hóng sub của của chú gdqt, có phim rồi nhưng để đó thôi! :)
    Còn mấy cuốn như Unfinished Tales of Númenor and Middle-Earth, The Adventures of Tom Bombadil hay The Children of Húrin là đọc chơi thôi hả mấy bác? :3
     
  18. lastsamurai

    lastsamurai Chuyên viên tâm lý Nhân Viên Y Tế

    Tham gia ngày:
    22/8/05
    Bài viết:
    4,531
    Đọc như những tác phẩm độc lập khiến hiểu hơn về thế giới của Ardar và cũng như biết về các nhân vật trong truyện.
     
  19. proudfoot

    proudfoot Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/1/13
    Bài viết:
    249
    Nơi ở:
    Hobbiton
    Tiếp bản dịch The Lord of the Rings: The Two Towers,

    TẬP 2
    Hai Tòa Tháp

    QUYỂN BỐN

    Chương IV
    CHUYỆN GIA VỊ VÀ MÓN THỊT THỎ HẦM


    Trong vài giờ còn sót lại của ban ngày, họ nghỉ ngơi, lùi dần vào theo bóng nắng, cho đến khi cái bóng của mép tây thung lũng mà họ nấp đã đổ dài, và đêm tối phủ lên hốc đá. Rồi họ ăn một chút, và uống dè sẻn. Gollum không ăn gì, nhưng hắn mừng rỡ nhận ngụm nước được cho.

    ‘Ta sẽ sớm có thêm nước,’ hắn nói và liếm môi. ‘Nước trong chảy xuống thành suối nhập vào Dòng sông Lớn, nước ngon lành trong miền đất mà ta sắp tới. Smeagol có thể sẽ kiếm được thức ăn ở đó nữa. Gã đói lả ra rồi, phải, gollum!’ Hắn đặt hai bàn tay to dẹt lên trên cái bụng teo tóp, và một ánh xanh nhợt thoáng qua trong mắt hắn.

    Hoàng hôn đã xuống hết khi họ cuối cùng cũng xuất phát, họ bò trên mép tây của thung lũng và khuất dần vào vùng đất gập ghềnh bên lề con đường như những bóng ma. Trăng còn ba đêm nữa mới tròn, nhưng nó chỉ mọc lên trên dãy núi vào lúc gần nửa đêm, và buổi chớm đêm tối om. Một ánh sáng đỏ đơn độc cháy trên đỉnh những Ngọn tháp Răng nanh, nhưng không có tiếng động hoặc dấu hiệu nào khác về sự canh gác chặt chẽ của Morannon.

    Con mắt đỏ dường như nhìn họ trừng trừng trong nhiều dặm khi họ bỏ trốn, loạng choạng bước trên miền đá sỏi cằn cỗi. Họ không dám đi trên đường cái, nhưng họ giữ hướng con đường ở bên trái họ, cố đi theo sát nó nhất có thể. Cuối cùng, khi đêm sắp tàn và họ đã mệt lử, vì họ chỉ nghỉ một lát, con mắt nhỏ lại thành một điểm lửa tí hon rồi biến mất: họ đã rẽ về mạn vai bắc tối tăm của dãy núi bên dưới, và đang hướng về phía nam.

    Trái tim họ thấy nhẹ nhõm một cách lạ kỳ, họ lại nghỉ ngơi một chốc không lâu lắm. Họ không đi đủ nhanh như Gollum muốn. Nhưng hắn nói rằng từ Morannon đến ngã tư trên Osgiliath dài gần ba mươi dặm lý, và hắn hy vọng họ có thể đi hết quãng đó trong bốn ngày. Thế nên, họ lại sớm lên đường, cho đến khi bình minh bắt đầu lan ra chầm chậm trong khung cảnh tĩnh mịch bao la màu xám. Họ đã đi được gần tám dặm; và hai hobbit không thể đi thêm bước nào, dù họ có dám đi chăng nữa.


    [​IMG]


    Ánh ngày đang rạng trải ra trước mắt họ một vùng đất đỡ khô cằn và đỡ đổ nát hơn. Rặng núi vẫn lù lù đe dọa ở bên trái của họ, nhưng họ có thể thấy con đường phía nam gần đó uốn mình đi khỏi chân núi đen và hơi chếch về hướng tây. Phía sau nó, những triền dốc phủ cây cối ảm đạm như những đám mây thẫm, nhưng chung quanh đó là một vùng đất lùm bụi lô xô, mọc đầy thạch nam, đậu chổi và cây thù du cùng những loài cây bụi khác mà họ không biết. Đó đây, họ nhìn thấy mấu của những cây thông cao.

    Trái tim của hai hobbit phấn chấn trở lại một chút bất chấp sự mệt mỏi: không khí trong lành và ngát hương, gợi họ nhớ đến cao nguyên của vùng Northfarthing xa xôi. Thật tốt khi được trì hoãn, được bước đi trong một địa hạt chỉ mới rơi vào dưới sự thống trị của Chúa tể Hắc ám được vài năm, và chưa hoàn toàn mục rữa. Nhưng họ không quên mối nguy của họ, không quên Cánh Cổng Đen vẫn đang ở rất gần, dù nó ẩn sau những vách cao u ám. Họ nhìn xung quanh tìm một chỗ nấp, nơi họ có thể tránh khỏi những cặp mắt thù địch khi trời vẫn còn sáng.

    Ngày trôi qua khó nhọc. Họ nằm sâu trong bụi thạch nam và đếm từng giờ trôi qua chậm chạp, thời khắc có vẻ không thay đổi; vì họ vẫn ở dưới bóng tối của rặng Ephel Dúath, và mặt trời bị che mờ. Thỉnh thoảng Frodo chìm vào giấc ngủ khá say và yên bình, hoặc do tin tưởng vào Gollum, hoặc do quá mệt để bận tâm đến hắn; nhưng Sam thì thấy khó lòng ngủ quá một chợp mắt, ngay cả khi Gollum thiếp đi mê mệt và ngọ nguậy co quắp trong giấc mộng bí ẩn của hắn. Cơn đói, hơn là sự nghi ngại, khiến cậu thao thức: cậu bắt đầu thèm một bữa ăn ấm cúng, ‘một món gì đó nóng hổi trong nồi.’

    Ngay khi quang cảnh mờ dần thành một màu xám không hình thù dưới màn đêm sắp buông, họ lại khởi hành. Gollum dẫn họ đi xuống con đường phía nam trong một chốc; sau đó họ đi nhanh hơn, mặc dù mối nguy đã lớn hơn. Tai họ căng ra nghe ngóng những tiếng vó hoặc tiếng bước chân trên con đường trước mặt, hoặc tới từ phía sau; nhưng đêm trôi qua mà họ không bắt gặp âm thanh nào của khách bộ hành hay kị mã.

    Con đường được mở từ ngày xửa ngày xưa: khoảng ba mươi dặm đường phía dưới Morannon mới được tu sửa, nhưng càng về phương nam nó càng bị sự hoang vu xâm lấn. Có thể thấy dấu tích công trình của Con Người thời cổ qua lối đi thẳng tắp đáng tin cậy và bằng phẳng: đôi khi nó cắt qua những triền dốc bên sườn đồi, hoặc vắt lên một dòng suối thành khung vòm rộng cân đối được xây nề kiên cố; nhưng sau cùng, dấu tích đá xây mất dần, chỉ còn lại đây đó một cây cột vỡ thò đầu ra khỏi lùm bụi ven đường, hoặc những mảng đá lát lấp ló giữa cỏ dại và rêu phong. Thạch nam, cây cối và dương xỉ bò lan hoặc treo lơ lửng trên bờ, và mọc đầy bề mặt. Nó dần thu lại thành một đường xe kéo thảo dã ít người qua; nhưng nó không uốn khúc: nó đi thẳng chắc nịch và hướng họ theo lộ trình nhanh nhất.

    Thế là họ đã đi vào ranh giới phía bắc của miền đất mà Con Người từng gọi là Ithilien, một vùng tươi đẹp có những khu rừng gỗ cao và những dòng suối chảy xiết. Buổi đêm trở nên dễ chịu dưới các vì sao và dưới vầng trăng tròn, hai hobbit cảm thấy như hương thơm của không gian càng tăng khi họ đi về phía trước; theo tiếng lẩm bẩm và phì lao động đường phố của Gollum thì dường như hắn cũng cảm nhận được điều đó, và không lấy làm thích thú gì.

    Khi có dấu hiệu đầu tiên của ngày mới, họ dừng chân. Họ đã tới khúc cuối của một đoạn đường dài xuyên đồi, khá sâu, đoạn giữa có vách dốc, nơi con đường xẻ lối xuyên qua một lằn đá. Giờ đây họ trèo lên bờ tây và nhìn ra xa.

    Ngày đang mở ra trên bầu trời, và họ thấy rằng rặng núi ở xa hơn trước nhiều, nó lùi về phía đông thành một đường cong dài khuất dần. Trước mặt, khi họ quay về hướng tây, những triền dốc thoai thoải chạy xuống làn sương mờ ảo phía xa bên dưới. Chung quanh họ là những mảng rừng nhỏ của họ cây có nhựa, linh sam, tuyết tùng và cây bách, và những loài khác mà vùng Shire không biết đến, với những trảng trống rộng ở giữa chúng; cây cỏ và lùm bụi phong phú thơm dịu ở khắp nơi. Chặng đường dài từ Rivendell đã đưa họ đi về phương nam cách xa quê nhà, nhưng cho đến tận bây giờ, ở vùng đất được che chở hơn này, hai hobbit mới cảm thấy sự thay đổi khí hậu. Nơi đây, Mùa xuân đã tất bật trên cành lá: những chồi dương xỉ nảy ra khỏi nền đất rêu phong, cây thông rụng lá đang xanh lại đầu cành, những đóa hoa nhỏ ló lên trên mặt cỏ, và chim chóc ca vang. Ithilien, khu vườn giờ bị bỏ hoang của Gondor, vẫn còn giữ được chút dáng vẻ yêu kiều sơn dã.


    [​IMG]

    (Còn nữa)
    Người dịch: proudfoot @gamevn
    Ảnh minh họa: Sưu tầm
     
    Chỉnh sửa cuối: 23/3/14
  20. proudfoot

    proudfoot Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    26/1/13
    Bài viết:
    249
    Nơi ở:
    Hobbiton
    Tolkien tả cảnh nghe đã thật.
    Rời khỏi Morannon, sang đến Ithilien, mình còn thấy nhẹ nhõm thích thú, huống hồ Frodo và Sam :5cool_bad_smelly:
     
    Chỉnh sửa cuối: 23/3/14

Chia sẻ trang này