toàn bố chả biết cái quái gì cứ ngồi mà phán bừa bọn BLV nó đọc sai... Tiếng Anh của mấy ông chắc gì bằng bọn đấy! Chẳng qua năm nay VTV nhà mình đổi mới thuê nguyên chuyên gia ngôn ngữ của 16 nước tham gia Euro về để chỉ dạy cho BLV đọc đúng tên cầu thủ theo ngôn ngữ của nước đó nên hơi khó nghe. VD như Ronaldo chính xác phải đọc là Ro nan Đu Các BLV cũng đang kêu trời lên vì nhiều tên khó đọc quá... Nhưng có 1 vấn đề: Họ ko đọc sai mà do mình "quen nghe sai" nhiều rồi nên giờ họ đọc đúng lại nghĩ họ đọc sai
Oh vậy à vậy hóa ra giáo viên dạy trên lớp toàn đọc sai , coi phim Mỹ diễn viên tòan đọc sai , BLV HTV toàn đọc sai . Vậy hóa ra tiếng Anh Do đọc là đu , và tên Ronaldo cũng đọc là Ro nan Đu luôn à , tía má ơi Gia Cát Lạng tái thế đây rồi Ở đây là nói các vấn đề chung với tất cả các từ Tiếng Anh thông dụng của BTV , BLV mấy cha chứ nhắm thẳng vào cái vụ kêu tên cầu thủ , vậy hóa ra đọc sai ở đây nghĩa là đọc sai tên cầu thủ à .
hôm Thụy Điển đá thằng BLV lúc vào trận đọc tên thằng lun bớp bị vấp liên tục,ông cứ đọc là diu bẹc về sau giữa trận đọc mẹ thành lun bớp luôn :o
Hôm qua sau trận Séc trên VCTV3 có chiếu ông chuyên gia dạy đọc một số cầu thủ Thụy ĐIển đấy, ông Melberg từ trước đến nay mình toàn đọc là Men bớc, hóa ra phải đọc là Mel - Bei
Hôm trước coi Hà Lan đá có ông bình luận viên đọc Đớp kao , Đớp kao nghe mãi mà chẳng biết ổng đang nói cầu thủ nào đến khi máy quay quay mặt Đớp kao thì mới biết .....................
Sao các bác đọc chuẩn như thía này lại ko làm đơn xin vô đài truyền hình để làm PTV , BLV , ... ::( Cái gì cũng phải từ chưa đúng mới đến đúng đ.c Mình là ng` Việt , mình đọc tên theo cách mình hiểu là đ.c . Tên mấy bác học ng` Nga , TQ ấy , xem trong sách của Anh nó viết là gì ??? Đừng bảo là nó viết tên mấy ông ấy = tiếng Nga , TQ nhé X( Nực cười Đã đóng góp gì đ.c cho đất n'c mình chưa , có chắc chắn là ko bao giờ viết sai chính tả ko , đã bao giờ nói nhanh mà chưa nói nhầm , nói nhịu chưa mà cứ ngồi đó chê bai trình độ ngoại ngữ của n'c mình
Thế chẳng nhẽ cái "từ chưa đúng" kia nó kéo dài mãi ah Biết là đọc theo cách mình hiểu là được. Thế lúc phát âm cho người khác người ta có hiểu cái mình hiểu không Nhớ hồi trước trong lớp, turn có thằng đọc là tun làm mình sém ngã ra đất
nhiều lúc do quen miệng mà ra, cứ như cơ quan tình báo Mỹ CIA đọc là xi ai ây thì mấy bác nhà đài đọc thành sê i a, cục điều tra liên bang Mỹ FBI phát âm là ép bi ai thì đọc thành ép bê i. nói đâu xa, như cái chuyên mục Văn Hóa Game ấy, tay nam btv đọc tên mấy trò game mà nghe cứ tưởng trò nào lạ hoắc, đến khi phát thử vài cảnh thì mới ngã ngữa ra là mấy trò mình biết cả, chỉ do phát âm tệ quá mà nghe không ra.nói ngoài lề 1 tý, cái trò Tomb Raider Universal mà nó bảo là dựa trên bộ phim Tomb Raider cùng tên thì đúng là khó đỡ thật.
Ra mà bảo bọn ng` Anh nó đọc tên TQ đi ( bảo đọc tên của Tào Tháo thui ) Khác biệt về ngôn ngứ dẫn đến sự sai lệch về cách đọc là hoàn toàn dễ hỉu , có thể sửa đ.c nhưng cần có 1 thời gian dài . Đến khi nào hơn 80 triệu ng` VN đều biết nói tiếng Anh hết thì tự khắc lúc đó nó sẽ chuẩn . Bạn có chắc thầy cô giáo dạy bạn tiếng Anh nói có chuẩn ko ??? Nếu bạn đi học tiếng Anh của giáo viên ng` Anh thì tui sai , tui xin lỗi . Còn ko thì ... X( Ng` Bắc nói nhanh thì ng` trong Nam chưa chắc đã hỉu hết đ.c , ng.c lại , ng` trong Nam nói nhanh thì ng` Bắc cũng bó tay . Đến cả ngôn ngữ mẹ đẻ còn có sự khác biệt khi giao típ thì nói gì đến ngoại ngữ ::(
Xin lỗi chứ cứ đọc tiếng nước ngoài đúng thì phải vào đài truyền hình làm BTV, BLV à? Ở đâu ra cái lý lẽ đó thế? Còn tên bác học nguời Nga, TQ,... trong sách Anh không ghi bằng tiếng bản ngữ nhưng cách viết phiên âm lại chính xác. Hu Jintao không phải là cách viết tên của Chủ tịch nước cộng hòa nhân dân Trung Hoa nhưng cách đọc thì không thể lệch. ok? Lúc nào cũng ôm mớ lý tuởng vì phù hợp với nguời Việt nên chấp nhận cái sai, cái thiếu sót như 1 thực tế thì đến chứng nào mới tiến được cái chuẩn chung?
Ờ, đúng là bức xúc cái vụ này thật. Chẳng biết chữ Kuyt nó đọc thế nào mà Kao, tài thật Ljungberg thì nó đọc ra cái gì ấy nhỉ? Michael thì nó đọc ra Michel, Nistelrooy thì đọc ra Nít Teo Rôi... Nói chung coi bóng đá mà tắt tiếng thì ko còn gì hay, để tiếng thì hơi bị bức xúc. Cứ cho là thuê người về dạy đọc theo đúng các nước đi, nhưng tóm lại cứ quy về Anh mà đọc, người Việt coi chứ có phải người các nước coi đâu mà đọc cho ra. Thế tên Việt Nam ra ngoài thi đấu thì nước ngoài nó đọc theo phong cách Việt Nam à
Đúng là cần có thời gian để cải thiện thật...Thế cho tớ hỏi bóng đá 1 cầu thủ đá trong vòng mấy năm...Chẳng nhẽ từng đấy năm chưa đủ để phát âm chuẩn à Những từ trên TV nói là những từ thường gặp mà còn thế thì những từ khó hiếm gặp thì bó tay à ? Thầy cô giáo dạy ư ? Cái này phụ thuộc ngành GD ở ĐH tớ không đề cập. Tớ chủ yếu cải thiện cách nghe của mình = game + phim có phụ đề Tiếng Anh Mà cái câu này này. Chẳng lẽ cứ phải đóng góp cho đất nước thì mới được quyền phát biểu ý kiến à Dân chủ ở đâu thế ?
K-aos :'>... em viết theo những gì e nói, nhưng biết chắc chắn rằng "ch" đọc giống âm "k"... hồi xưa không biết chứ chao chao chao :hug:, phiên âm chuẩn thì là 'keiɔs
Đứng có lôi ba cái đóng góp gì cho đất nước ra nói chiện ở đây , đã là BTV BLV phát trên cả nước nhiều khi ra trên toàn TG mà phát âm thế thì nghỉ quách ở nhà nuôi vợ cho xong tại sao người này đọc được người kia ko đọc được đỗ thừa tại khác biệt ngôn ngữ nên đọc sai , đọc thế thì đài truyền hình nó tuyển vào làm gì , chừng nào người Việt mình ai cũng thế đi thì hẵng đỗ thừa đằng này người có kẻ ko . Mình công nhận mình có viết sai chính tả, có phát âm sai ,nhưng như thế mình cũng ko đủ tự tin và độ trơ đến nỗi đứng trước máy quay mà phát âm cái kiểu Tây ko Tây Tàu ko tàu đó . Yêu nước quá phải ko , đúng sai cũng ko phân biệt được cứ ôm chăm chăm cái mớ lí tưởng này thì nước sao mà phát triển nổi , chắc cậu đang đóng góp cho đất nước bằng cách bên vực vô tộ vạ .
Ý tui là các bác nếu có thời gian ngồi phê phán thì nên dành ra 1 chút thời gian mà nghĩ cách cải thiện , giải quyết vấn đề roài sau đó vừa chỉ ra lỗi sai vừa đưa ra cách giải quyết cho ng` khác xem . Nếu chỉ ngồi chê ko thì ai cũng làm đ.c ::( Các bác chắc là thích đọc mấy bài bình luận sau trận đấu của các báo bóng đá ngày roài , tui thì tui ko thích vì chỉ giỏi tìm lỗi sai của cầu thủ là giỏi , nói thì hay , ko giúp ích đ.c gì cho bóng đá n'c nhà cả
chả cần biết là nó viết bằng thứ tiếng gì chỉ cần đọc mà nhiều người có thể hiểu đc là đc, ngay cả như tiếng việt giữa trong nam với ngoài bắc tiếng địa phương nó phát âm cũng khác nhau nhưng nếu nói trên những phương tiện truyền thông thì phải tìm cách diễn đạt sao cho càng nhiều người hiểu càng tốt, tuy tôi không máu xem bóng đá, nhưng qua những bài post trong này thì tôi đc hiểu là những anh BLV cậy có mấy cái bằng tiếng ngoại mà đọc tên đến nỗi ngay cả nhưng người quen thuộc với bóng đá lâu năm cũng không biết ai vào với ai có nhiều thằng khi cãi nhau cứ hay vác cái đóng góp ra để mà chặn họng nhau, vậy tôi hỏi lại nhé, nếu cậu chắc chúng tôi chưa đóng góp thì chắc cậu xây dựng hơi bị nhiều nhỉ, chúng tôi phát biểu ý kiến là việc của chúng tôi, thằng nào tiếp thu hay không là việc của thằng đó, bởi vì xét cho cùng cái đài truyền hình cũng dek phải của riêng ai, cha chung không ai khóc, đấy là cái thói quen từ xưa rồi