dạ vâng xin lỗi các anh, cái tiếng Anh nó có phải là quan trọng lắm đâu thủ tướng với lại tổng thống nước Pháp 60 chục năm rồi chả có ông nào phát âm được tiếng Anh ra hồn mà họ vẫn làm to được đấy thôi JP-Raffarin (thủ tướng, phát ngôn tại 1 cuộc họp EU) : http://www.youtube.com/watch?v=4V3Bj9fwbaM lại còn đòi phát âm chuẩn hết các thứ tiếng cho mọi cái tên cầu thủ nữa .. khổ ..
Không lên nói hết thế chứ . Tình hình là mấy ông đấy bảo là phát âm đúng theo tiếng bản địa của quốc gia đó chứ ko phát âm theo tiếng Anh , cho lên thấy lạ lẫm là chuyện thường . Nhưng nói thật riêng sự phát âm tiếng việt của 2 miễn Nam Bắc đã gây ra sự khó chịu cho nhau chứ huống hồ là ENG .
Thua đảng bảo thủ. Rô nan đô *** hiểu tiếng gì, BLV anh người ta đọc là rô nao đô chứ không có nan nào ở đây. Thua.
Xin lỗi bác chứ bác ko hiểu hay trả vờ ko hiểu thế. Phải nói bao nhiêu lân nữa là trong Euro lần này! BLV ko nói tiếng Anh mà đọc tên cầu thủ theo đúng tiếng quốc gia của cầu thủ đấy. VD : Ronaldo BLV đọc là Ronaldu. Nếu bác nghĩ thằng BLV đang đọc tiếng ANh thì nó sai lè. Nhưng rất tiếc cứ cho có 2 thằng Ronaldo đi, 1 thằng BDN 1 thằng Brazil mà cả 2 nước này đều đọc là Ronaldu. Ai sai? BLV sai hay người nghe sai? Tóm lại cái topic này có 1 số vấn đề sau: 1. 1 số ông chê BLV phát âm tiếng Anh sai. Nhưng thực ra họ đâu có phát âm tiếng Anh mà kêu họ sai. Nước nào đá họ phát âm theo tiếng nước đó. 2. 1 Số ko đồng tình với việc phát âm theo kiểu mới này vì khó nghe ko quen. <-- Cái này thì trên báo họ cũng đang bàn cãi tóe khói nên chúng ta bàn luận làm gì cho thừa ra! Tuy nhiên có 1 số quan điểm cho rằng vấn đề ko phải quen hay ko quen mà mình phải tôn trọng ngôn ngữ của họ chứ ko phải bậy cái gì ko phải VN đều phang tiếng Anh. Với lại việc quen hay ko quen chỉ là vấn đề thời gian. VD như thằng cháu tôi 10 tuổi, Euro này lần đầu tiên xem đá bóng, giờ nó mới nghe thấy Dung Béc...vv... tự nhiên 5 năm sau có 1 BLV lại đọc là Lung Bớc.. Lúc đó nó lại chửi BLV đọc sai. vui nhỉ? Cách đọc này chỉ có 1 hạn chế duy nhất đó là quá khó khăn cho BLV.. nói dại gặp trận Arap hoặc Iran Irac đọc đúng tên bọn đấy cứ gọi là méo mồm!
Nếu thế tớ lại thấy bọn BLV có vấn đề. Thà chúng nó cứ đọc theo Eng đi còn hơn là thế này...Euro đã thế 2 năm nữa WC 32 đội thì 11x32 là bao nhiêu cái tên theo ngôn ngữ khác nhau
Xin kính thưa , đọc thế nào không phải là quyền quết định của họ . Tôi sao ? Chỗ nào nhỉ ? Ngày trước chơi FF07 thằng BLV nó đọc Ronaldinho là Rô nan lây đi ô.
Trong này thấy nhiều người thắc mắc về cách BLV đọc tên Dirk Kuyt, theo tớ đọc Đớt Kao là đúng rùi, ngay cả mấy tay BLV của ESPN hay Starsport cũng đọc thế cả
Nhưng người nói là họ. Không cần phải nhồi vào đầu người VN đủ loại thứ tiếng như thế. Nhưng nếu đã nhồi là phải chuẩn. Cái này chắc LP đinh nhại cái tật nói ngọng của miền Bắc. Tớ cũng miền Bắc đây. Chả dính dáng gì để đề cập vào đây.
Thua rồi à vậy đừng nói tiếp nhé , nao nan gì ko cần bik đã bảo tôi ko quan tâm đến tên bọn cầu thủ . Ai bik được BLV nó đọc nao hay nan , cậu có chắc là cậu nói đúng ko , cãi ko lại chữ Đu chuyển qua chữ nao à , thua rồi thì lượn đi nhé .
Các bố ở đây có chịu hiểu như thế đâu Toàn thích đọc là Quýt Quýt cho nó dân dã éo hiểu cái chứ QUýt nó dễ đọc hơn cái chữ Cao ở điểm nào, hay mấy bố bảo thủ ko chịu thay đổi
Xin lỗi, lần Euro này nhà đài đã mời chuyên gia ngôn ngữ của 16 nước tham gia Euro về đề dạy BLV đọc đúng tên cầu thủ! Vậy cậu đúng còn mấy bác chuyên gia ngôn ngữ sai! Đừng nói họ đọc ko chuẩn mà do tai các ông quen nghe sai rồi nên giờ nghe chuẩn lại bảo người ta sai! Còn nói rồi, BLV ko muốn nhưng nhà đài bắt đọc thì họ phải đọc thôi. Chuyện đọc đúng theo tên quốc gia có nên hay ko người ta vẫn còn đang cãi nhau tiếp! Euro này chỉ là kì thử nghiệm đọc tên cầu thủ đúng theo ngôn ngữ quốc gia đó!
Mời chuyên gia cũng đọc đúng được mới sợ .. Giờ bảo bất cứ người Nn nào phát âm đúng chữ "lưỡng lẹo" tiếng Việt thì xin thua . Ngay cả người Việt mình văn nói mỗi vùng đều có cách phát âm sai 1 số từ-âm , mà có ai bắt phải thống nhất đâu Mà tôi thấy nhà đài mình lắm điều , phát âm tên quốc tế theo cách của người Việt nghe là được , chả cần gì phải theo bọn nó . Như giờ , tên nước ngoài cách đọc-viết tiếng Anh ra có mấy ai nhớ cách đọc-viết tên nước theo tiếng bản địa của nó đâu. Như TBN là espana , VN mình Là ViệtNam ( bảo đảo chưa bao giờ nghe qua kênh truyền hình quốc tê nào phát âm đúng luôn ) . Cũng giống như bọn Nhật thôi , bọn nó ko có bản alphabetical , không có mấy âm trùng ngữ điệu tiếng Anh thì bắt bọn nó nói Tiếng Anh khác nào tra tấn ? Nên mới tự nghĩ ra bản chữ cái để đọc mấy từ ngoại- vay mượn theo kiểu của Nhật để đọc cho người Nhật nghe hiểu . Rồi sao không thấy ai lên tiếng chỉ trích bọn nónó phát âm sai tên quốc gia của người ta ??
Lấy ví dụ phải có dẫn chứng cụ thể chứ nói xuông sao được, cho xem cái bảng chữ đó cái. Khi có thằng nước ngoài nào nó đọc sai tên bác thì bác có muốn sửa cho nó đọc đúng hay lại cứ "chả cần gì phải theo mình", tên họ của nó chứ có phải của mình đâu mà mình được tự ý sửa.
Ơ cái thằng này , đã nói là nó muốn đọc sao thì đọc , tui chỉ có ý kiến thế tui đâu có quan tâm đến chiện cầu thủ , sao cứ cố tình bới móc là mà nói thế , làm nghề móc lốp à . Euro nó thích đọc theo tên cầu thủ gì thì làm quái gì liên quan đến tui , cái câu to đậm là cái câu nhảm nhất tên đời , nói con vịt nó đi cãi lại con bò . Đi kiếm ai quan tâm đến bóng đá và pa cái tên cầu thủ nhảm nhí mà cãi nhé . Hahaha lại còn xin lỗi rồi nhà đài mời chuyên gia ngôn ngữ nữa chứ đối với người Anh trong trường hợp này họ sẽ nói " I don't care" Có đọc được cái chữ này ko , hay là giỏi tiếng ngọai quá nên wên mất tiếng việt rồi .Nói với những thằng kiểu này mệt thật , cứ tưởng mình hỉu bik mà nhảy vào cãi bò thành heo .
Tên tớ là Nhân, bà cô lúc trước phát âm là "Nyan", thằng bạn thân nhất đọc là "Nan". Vẫn sống khỏe.... Tóm lại ý tớ là nếu người ta đọc dc thì tốt, ko đọc dc cũng ko sao, đừng làm khó dễ. Đó là về tên. :'>