Tiếng mượn !!!!!!

Thảo luận trong 'Thư giãn' bắt đầu bởi great_hung, 4/8/09.

  1. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    nó chỉ vay cái bảng chữ cái thôi :))
    với cả tại vì trước đây trong giới học giả, công giáo hoặc luật pháp khối châu âu hồi xưa đều dùng tiếng la tinh, thế nên tiếng anh vẫn còn giữ lại một vài cụm từ tiếng la tinh ví dụ như etc, pro bono, de facto nhất là luật pháp vì hiện giờ không còn ai nói tiếng la tinh nữa nên ý nghĩa của các cụm từ này không còn thay đổi theo thời gian nhưng những cụm từ này vẫn là thuần la tinh chứ k0 phải từ du nhập vào tiếng anh, lượng từ latinh trở thành tiếng anh rất ít
     
  2. jill_valentine

    jill_valentine Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    23/8/03
    Bài viết:
    949
    Nơi ở:
    newest city
    mượn của người khác rồi chế biến để làm nên cái đặc sắc của mình thì mới hay chứ.
    đâu phải ngôn ngữ nào cũng hoàn hảo cả đâu nên việc vay mượn là tất nhiên.nhưng các ông nên tự hào ở chổ tiếng việt có khả năng biểu cảm rất cao mà.không tin thì cứ viết tn bằng tiếng anh và tiếng việt sẽ thấy có sự khác biêt.:-w
     
  3. dadaohochanh

    dadaohochanh Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    8/12/08
    Bài viết:
    2,973
    Toàn các nhà ngôn ngữ học, vào đây lại thấy thái dương đau đau 8-}
     
  4. mrivan

    mrivan Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    18/6/09
    Bài viết:
    374
    ban công cũng là tiếng Pháp
    hình như son (môi) cũng là của Pháp
     
  5. mrivan

    mrivan Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    18/6/09
    Bài viết:
    374
    trước Anh bị Pháp xoắn nên bị ảnh hưởng nhiều là thế :>
     
  6. Điệp Liên Tú

    Điệp Liên Tú Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    24/12/08
    Bài viết:
    204
    Lúc trước xem bản tin tiếng Pháp trên HTV7 và HTV9 thấy khúc cuối có mấy người đọc : mẹc xi bóp cu
    Hỏi ra mới biết đó là cám ơn nhiều......
     
  7. great_hung

    great_hung Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    2/1/09
    Bài viết:
    271
    Nơi ở:
    HN
    Ban công hình như nguyên bản là Balcony thì phải
     
  8. zikzak_000

    zikzak_000 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    3/3/05
    Bài viết:
    1,553
    Nơi ở:
    Nhà
    Chủ topic có biết tiếng Pháp ko hay copy ở đâu về thế:|. Tớ thấy sai be bét:|, điển hình là court là ngắn, đầu cua là kiểu tóc ngắn, còn cua gái là cách đọc lái của cưa gái =))

    Ban công là balcon.
    Nếu mà để kể từ đi mượn thì nhiều lắm:|, khăn mùi soa, cáp, ra đi ô, xích lô, si rô, pho mát, kem, bơ, sô cô la, vô lăng, phanh, ê kíp,...
    Có 1 cái hay hay là trong bộ bài tây có 4 từ rô cơ bích tép là từ đi mượn:
    Rô: carreau => biểu tượng của hình mũi tên
    Cơ: coeur => trái tim
    Bích: pique => ngọn giáo
    Tép: trèfle => hình cỏ ba lá :D
     
  9. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    balcony là tiếng anh =))
    trộm từ pháp =))
    phuộc nghĩa là gì nhỉ?
    2 từ này tiếng việt là gì thế?
     
  10. great_hung

    great_hung Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    2/1/09
    Bài viết:
    271
    Nơi ở:
    HN
    pardessus = Ba đờ xuy :D:D:D:D:D:D:D
    Phuộc hình như là giảm xóc bạn ạ :D:D
     
  11. zikzak_000

    zikzak_000 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    3/3/05
    Bài viết:
    1,553
    Nơi ở:
    Nhà
    Vừa edit bài up lại cho mọi người đọc =)), mà những từ đi mượn này miền Nam chắc là dùng nhiều hơn nhỉ, có những từ chẳng bao giờ mình nghe đến luôn :|
     
  12. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    cái từ van trông ống van nước chắc cũng mượn nốt :-?
     
  13. hanhito

    hanhito The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    3/5/07
    Bài viết:
    2,443
    Nơi ở:
    marbule
    valve chứ còn gì nữa, hoặc từ tiếng Pháp tương đương
     
  14. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    hình như là vanne thì đúng hơn
    chả biết thế nào cả +_+ tiếng pháp cũng có valve nhưng mà lúc dùng cái này, lúc dùng cái kia
     
  15. zikzak_000

    zikzak_000 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    3/3/05
    Bài viết:
    1,553
    Nơi ở:
    Nhà
    Nước thì chắc là dùng vanne :D, hình như là do cấu tạo của các loại van thì chia thế:-s, cái này ko rõ lắm:-s

    à ai ở Hà Nội chắc biết cầu Long Biên, nó cũng là 1 từ mượn, mọi người đoán thử xem ;))
     
  16. Điệp Liên Tú

    Điệp Liên Tú Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    24/12/08
    Bài viết:
    204
    còn chữ "bóp cu" nữa chi, có nghĩa là "nhìu"
     
  17. zikzak_000

    zikzak_000 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    3/3/05
    Bài viết:
    1,553
    Nơi ở:
    Nhà
    Beaucoup :|, nhưng mà ko thấy ai dùng từ đấy bao giờ, mọi người từ điển đi kìa;)) ai đoán ra được chữ Long Biên ko ;))
     
  18. Điệp Liên Tú

    Điệp Liên Tú Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    24/12/08
    Bài viết:
    204
    Chắc "Long" là dài còn "Biên" là tên của hãng thầu xây Pillé....Đoán đại đấy mà, sai thì đừng ném tạ tớ tội nghiệp, tớ ở tít trong Nam :D
     
  19. wonbin11

    wonbin11 Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    8/9/07
    Bài viết:
    818
    Cut (E) = Cắt (V)
    Same (E) = Xêm xêm (V)

    2 cái đó có phải là từ mượn ko :D Phát âm giống nhau mà nghĩa cũng giống luôn
     
  20. zikzak_000

    zikzak_000 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    3/3/05
    Bài viết:
    1,553
    Nơi ở:
    Nhà
    Long là dài thì đúng rồi;)), Biên là 1 từ tiếng Pháp :D, mà cái cầu đấy là ông Eiffel thiết kế đấy:D
     

Chia sẻ trang này