Tiếng Việt đâu rồi

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi c@rder.ver2, 23/11/09.

  1. Tappichon

    Tappichon Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    26/8/08
    Bài viết:
    710
    Nơi ở:
    Hà Nội
    ^
    Thật là chuẩn và thật là thâm thúy \m/
     
  2. DAC

    DAC Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    10/4/04
    Bài viết:
    5,740
    Nơi ở:
    Cần Thơ
    To Pocollo84: Sai lầm trong nhận thức. :-"

    Đúng là bài trên là bài báo, nhưng nó là bài báo tường thuật lại 1 đoạn Chat chit, không có gì đáng để phê phán cả. Cũng như khi viết văn, người ta trích dẫn lời nhân vật trong dấu ngoặc kép và tuyệt đối không được tự ý sửa lời, văn học hay báo chí thì cũng như nhau thôi.

    Lại 1 sai lầm khác trong nhìn nhận.

    Bọn Teen xài Teen Code trên Forum Teen là loại lạm dụng Teen Code, nó khiến cho người đọc cảm thấy khó chịu vì không đọc được 1 dòng nào của tụi nó, và tụi nó viết chỉ để cho tụi nó hiểu. Đây là điều đáng phê phán cho nên phê phán là đúng và tụi nó chống chế rằng "tôi thích dùng kệ tôi, vì tôi thấy thoải mái khi dùng nó" là sai.

    Còn đây là 1 đoạn Chat chit. Thậm chí việc dùng Teen Code cũng rất hạn chế, nó khiến người đọc cảm thấy người "nói" khá hồn nhiên, nhí nhảnh, và hoàn toàn dễ hiểu. Và đây hoàn toàn không phải văn bản quan trọng gì cho nên không có quyền cấm dùng Teen Code. Cho nên việc phê phán 1 đoạn "Chat chit" dùng Teen Code chẳng phải là điều ngớ ngẩn sao?

    Đừng có đánh đồng mọi thứ với nhau. :|

    Ví dụ khi đọc 3 bài viết cùng nội dung, 1 bài viết theo văn bình thường, 1 bài sử dụng ngôn ngữ tiếng Việt 1 cách khéo léo, còn 1 người dùng Teen Code có chừng mực. Khi xem bài đầu, người ta không biết tính cách người viết nên bài này là thế nào, nói chung là 1 người hoàn toàn khô khan không có gì đáng quan tâm. Khi xem bài thứ hai, người ta khen rằng tác giả của nó văn hay chữ tốt, nhưng người ta cũng không thể biết tính cách người viết như thế nào, dùng từ ngữ thể hiện cảm xúc cũng không thể hiện hết được tính cách của tác giả. Nhưng vừa đọc bài thứ 3 người ta sẽ hiểu tác giả của nó là 1 người trẻ tuổi, thích bông đùa, dễ chịu...

    Đấy chính là hiệu quả của ngôn ngữ.

    Hết biết cái lập luận kiểu này. Tui thì thà phải đọc Teen Code dù cực ghét nó còn hơn phải nghe chửi tục, cái thói quen vô văn hóa đó có gì là vui? Ngồi tiệm Internet mà nghe thằng bên cạnh nói 1 câu có 10 từ là hết 6 từ chửi tục, chỉ muốn vả cho nó sái quai hàm câm luôn. :|

    Nói chung, tui chỉ không thích sử dụng Teen Code và tiếng Anh+Việt tràn lan vô tội vạ thôi, còn dùng có chừng mực, đúng nơi đúng chỗ và người khác có thể hiểu được dễ dàng thì vẫn chấp nhận được.
     
  3. big chicken

    big chicken C O N T R A

    Tham gia ngày:
    15/11/02
    Bài viết:
    1,917
    Ngôn ngữ là văn hóa, cũng như ẩm thực. Mỗi món ăn có 1 vị riêng, tùy người đầu bếp chế biến tăng giảm phụ gia cho phù hợp với người ăn. Người giỏi là làm sao cùng 1 lần nấu mà đa số người thưởng thức đều khen, chứ 1 lần nấu nhưng nấu 10 kiểu phù hợp riêng cho 10 người e rằng vẫn chỉ là đầu bếp tồi.

    Kết lại vẫn chỉ 1 câu tuy xưa nhưng ko bao giờ cũ: Cái gì cũng phải có chừng mực, quá đà là hỏng.
     
  4. Ngvhung

    Ngvhung Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    14/8/04
    Bài viết:
    223
    Nơi ở:
    City of Gamer
    Anh lớn lại nói rất là hay, mọi người đừng cản anh ấy nữa suy nghĩ như con nít ấy.
     
  5. coldsigma

    coldsigma Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    3/11/04
    Bài viết:
    1,179
    Nơi ở:
    nhà
    không cần nói gì nhiều, bây giờ cậu cứ thử 1 bài văn dùng teen code c như cậu nói rồi đưa người ta đọc rồi khảo sát ý kiến xem, có ai hoặc bao nhiêu người sẽ đánh giá bài văn đó là của 1 người thích bông đùa dễ chịu phóng khoáng như cậu nói nhé. Còn mình nghĩ thì sẽ có rất nhiều người muốn đấm thẳng vào cái mặt người viết ra cái bài đó vì tội "đú đởn" đấy.
     
  6. quangkhung_012

    quangkhung_012 Space Marine Doomguy GameOver

    Tham gia ngày:
    18/9/05
    Bài viết:
    5,850
    nói chung tiếng việt cứ ra tiếng việt đừng nên lạm dụng Anh ngữ + teen code gì hết 10 năm về trước chả giờ nghe tới cái teen code và cũng không biết nó là gì , nhưng giờ thì tràn lan và bị ảnh hưởng :|
     
  7. lequochuy_tv123

    lequochuy_tv123 T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    24/8/08
    Bài viết:
    562
    Teen Code là bựa , bác đừng suy nghĩ như con nít ấy , Tiếng việt thì ra tiếng việt , tiếng anh thì ra tiếng anh , đừng có 50 , 50 chả hiểu là cái gì . Teen code đối với tôi là 1 thứ gì đó đạp đổ đi sự trong sáng của Tiếng Việt dưới bàn chân của những kẻ suy nghĩ như bác.

    Theo bác sử dụng thế nào là đúng nơi đúng chỗ ?? Dùng thế nào là có chừng mực ??
     
  8. rekka318

    rekka318 Space Marine Doomguy Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/9/08
    Bài viết:
    5,819
    Nơi ở:
    Hải Phòng
    tóm lại là thế này
    bài báo là sai vì nó có tính cộng đồng cao, sức ảnh hưởng của nó tới giới trẻ lớn
    để những ngôn ngữ làm lệch lạc tiếng việt dẫn đến 1 số cộng đồng người lạm dụng nó
    làm ảnh hưởng tới sự trong sáng của tiếng Việt.
    Còn nếu đoạn hội thoại kia ko đc đưa lên báo thì nó chả có gì sai cả :-"
    2 đứa nói chuyện với nhau 2 đứa nó hiểu là đc rồi :-"
     
  9. SuperSpammer

    SuperSpammer T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    11/11/06
    Bài viết:
    596
    Nơi ở:
    Chỗ ấy ấy... :">
    Có 1 em lớp 12 trường Ngô Quyền ở HP viết 1 câu tiếng Anh rất là thư giãn: I don't no. Bảo là sai rồi mà nó cãi: em tưởng "no" này mà, "know" này đọc là "cờ nâu". =)) Em gái học trường chất lượng (tiền là chủ yếu) vào loại top 3 của HP đấy.
     
  10. Platina Monk

    Platina Monk Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    18/2/05
    Bài viết:
    463
    Ai đổn nẩu a, tin cột đe a ai đổn nẩu a :">. Ái am bú si' sẩu ai đổn hể vơ tham tu nởn ỉ a :">.

    (I don't know ya, teen code ah? I don't know ya :">. I'm busy so I don't have time to learn it ya :">)
     
  11. Tommy_VC

    Tommy_VC Battlefield Veteran

    Tham gia ngày:
    3/1/06
    Bài viết:
    18,797
    Cái gì đây ? ;))
     
  12. big chicken

    big chicken C O N T R A

    Tham gia ngày:
    15/11/02
    Bài viết:
    1,917
    Đấy là chú thích cho câu văn trước theo chủ đích khoa học, chứ ko phải là chêm thêm ngoại ngữ vô bừa bãi :)). Rõ ràng có ( ) hẳn hoi nhé ;))
     
  13. paladinlevel56

    paladinlevel56 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    18/1/03
    Bài viết:
    198
    cái này có liệt vào tiếng mọi không nhỉ?
     
  14. c@rder.ver2

    c@rder.ver2 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/9/09
    Bài viết:
    200
    Chinenglish à=))......................
     
  15. Cigar

    Cigar Độc Xà Vương

    Tham gia ngày:
    14/8/03
    Bài viết:
    5,710
    Nơi ở:
    Hội Vườn Đ
    Có một thực tế là trào lưu nói chuyện kiểu xì tin càng ngày càng rộng rãi, và nhiều người thấy "hay hay" và lao vào sử dụng nó, và như phân tích ở bài trước, thói quen này sẽ dẫn đến việc sử dụng tiếng Việt thuần tủy càng ngày càng bị hạn chế, do mọi người quá lạm dụng thứ ngôn ngữ kia, và cho rằng nó làm cho cách nói của mình thu hút hơn, bây giờ còn ngang nhiên đưa nó lên mặt báo khác nào cổ sủy cho thói quen sử dụng thứ ngôn ngữ đó.
    Và đừng ảo tưởng rằng, đưa cái gì lên mặt báo thì cần phải trích nguyên văn, giữa bản thảo viết truyện ngắn của một tác giả nào đó và kết quả khi đưa lên mặt báo bao giờ cũng chỉnh sửa nhiều, thậm chí có nhiều ý tưởng khá nhạy cảm, nhưng nhìn chung bài viết đó hay thì người ta thường cắt bớt đi để tận dụng những ý tưởng hay chứ không phải cứ thấy sai thì vứt vào sọt rác.
    Còn đọc cái đoạn chat chít của Thủy thì nói thật, bài đó đáng vứt vào sọt rác.
    Hệ quả thì có chứ hiệu quả cái khỉ gì :-<, chẳng có lí do gì để cổ vũ cái thứ ngôn ngữ đó cả.
    Theo quan điểm của bạn thì khác nào nói rằng "Người ta đẻ ra thứ ngôn ngữ đó vì Tiếng Việt thuần túy quá nhàm chán, không thể hiện được tính cách của người viết" à?
    Đồng ý chửi bậy không phải thói quen tốt, nhưng dù sao đi nữa người chửi bậy có quyền tự hào vì họ dùng tiếng mẹ đẻ để chửi bậy, và xin nhớ cho rằng những từ chửi bậy này vẫn tồn tại trong từ điển, vì dù xấu nó cũng là một phần không thể thiếu trong văn hóa VN (và nước nào cũng vậy)
     
  16. Kidies

    Kidies Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    27/11/05
    Bài viết:
    5,517
    Nơi ở:
    Đâu nhỉ :-/
    Mình chả biết các bạn thế nào, chứ mình nghĩ 7x mà đọc những bài post nửa Anh nửa Việt, emoticon đầy rẫy trong 1 bài post ngắn tí, rồi viết tắt các kiểu chắc họ cũng khó chịu như mình đọc ngôn ngữ 9x vậy. Điển hình là cái bài mình đang viết đây này =)
    Dốt Văn thì từ 8x đã dốt chứ chả đợi đến 9x đâu lol
     
  17. Pocollo84

    Pocollo84 Super Namek

    Tham gia ngày:
    28/11/04
    Bài viết:
    9,228
    Nơi ở:
    Namek
    Ồ.Bây giờ có 1 kiểu viết báo là trích lại cái đoạn chat rất hay nhé.Cứ quen vài người nổi tiếng, vào Archive trong Yahoo Copy ra trích nguyên si lên báo lĩnh nhuận bút.
    Cách đây ko lâu, anh em chắc vẫn nhớ 1 cái bài chat với chú CôngVinh trên 1 cái báo nào đó và bị chửi thậm tệ.Và viết báo theo kiểu đó thật rẻ tiền và ko xứng đáng để tự xưng là 1 nhà báo khi đăng những bài kiểu đấy.

    Cậu có bao giờ đọc báo phỏng vấn ko ? Phóng viên có phải chỉnh sửa lại ko ? Tổng biên tập duyệt bài để làm gì ?

    Đừng so sánh cái bài báo rẻ tiền này với các tác phẩm văn học cậu ạ.Cậu có rút ra được tí ý nghĩa nào từ cái bài chat với con Thủy đấy ko ? Và kể cả trích nguyên văn, nó cũng ko có quyền dùng cái ngôn từ mất gốc đấy.
    Vốn nó đã ko phải là 1 cái tin tức đáng được coi trọng , với cái cách dùng đó thì mình đồng ý với Cigar là đáng vứt vào sọt rác.Chuyện mình hay ai đó sai lầm về nhận thức thì mọi người ở đây sẽ hiểu..mình ko mất thời gian đi giải thích
     
  18. sweetsin

    sweetsin The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/1/06
    Bài viết:
    2,331
    Lại là "Sự trong sáng của TV" .
    Tiếng mọi dạng như nó chuyển thành 1 hệ thống kí tự khác như K = |< thì đấm vào mõm nó. Còn những thứ thuộc mức chấp nhận được như : Không = ko. Quá = wa. Thì cũng là 1 dạng tốc kí, bố tôi làm nhà báo hồi trước vẫn xài trong các bản nháp :) . Miễn sao ko dùng nó trong văn bản chính thức được lưu hành là dc.
    Còn tiếng Anh? Nói quái gì mặc xác. Vẫn ủng hộ dùng tiếng Anh bất cứ lúc nào. Bất cư nơi nào. Biết dc từ nào thay thế luôn TV thì càng tốt. Từ từ dùng TA giao tiếp với nhau luôn càng tốt. Dĩ nhiên là chỉ ủng hộ những người thực sự muốn học và dùng tiếng Anh chính xác. Không ủng hộ kiểu dùng vài từ nửa mùa để làm ra vẻ. Điển hình là cái bài báo mọi ở trên.
    Vấn đề ở đây là từ 1 cái bài báo dành cho mọi mà mọi người lại đi săm soi luôn cả những người dùng tiếng Anh 1 cách chuyên nghiệp và thuần thục thì....Xài tiếng Anh có gì sai ;))
    Xem cái forum mình đang xổ nho nó tên gì. Kéo lên cái chỗ nick của mình xem đàng trước nó là chữ welcome , hay xin chào nhé. Nếu cảm thấy ko ngửi dc loại đấy thì bấm nút khỏi GVN đi =)) , việc gì vào đây dạy đời thế ;;)
    ---------
    Và câu cuối là khi đi học 12 năm phổ thông thì ai cũng hiểu được dù lầ văn bản thì nó cũng phân thành nhiều loại văn bản. Có loại cần dùng từ chuẩn xác đến từng dấu phẩy, có loại thì ko thực sự cần trình độ hàn lâm như vậy vẫn được chấp nhận. VD như thư tín cá nhân bản thân nó cũng là 1 loại văn bản chính thức =)
     
  19. doublesnake

    doublesnake Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    14/7/05
    Bài viết:
    828
    Nơi ở:
    Rất Gần
    theo cách mình thì cách chat chit và nói chuyện của TT chấp nhận được .vấn đề là nó bê nguyên si lên báo =)) .
    còn mấy từ cute kiểu "iu" ,"hem" ,"wá" v..v... mình thấy thích con gái chat như thế ,dễ thương ,không phải dễ thương trong nội dung câu viết mà là cách viết gây cười .bản thân mình cũng thỉnh thoảng dùng
     
  20. mrivan

    mrivan Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    18/6/09
    Bài viết:
    374
    Mấy từ busy, relax, mom, chapter nó có khó để dịch sang tiếng Việt lắm ko? :-??

    Em rất ngứa lỗ tai khi nghe những đứa VN nói với nhau mà cứ chêm mấy từ tiếng Anh căn bản vào, "có sure ko?" "em mặc size gì?" "phone cho tao".

    Em nhớ có ai bảo "muốn học giỏi ngoại ngữ trước tiên phải giỏi ngôn ngữ mẹ đẻ của mình đã". Chính vì cái thói sính ngoại này nên mới sinh ra những vụ ink =mực (cuttle) đấy.
     

Chia sẻ trang này