Tiếng Việt nơi công cộng thế này, sao dạy được trẻ con?

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi YanimeX, 7/5/10.

  1. Play Ground

    Play Ground Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    28/2/08
    Bài viết:
    719
  2. Dracoon

    Dracoon Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    31/1/07
    Bài viết:
    880
    Nơi ở:
    Lò sịp ...
    Thế ý chú là thế lào :-w
     
  3. Play Ground

    Play Ground Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    28/2/08
    Bài viết:
    719
    Úy, mềnh là mềnh có ý gì đâu. :'>
     
  4. Tung_nomad

    Tung_nomad Mega Man

    Tham gia ngày:
    20/11/07
    Bài viết:
    3,409
    Nơi ở:
    RR's Community
    Văn nói với văn viết khác nhau, người viết bài này cũng có xu hướng lệch lạc về nhận thức :-j
     
  5. StJohn-TheEagle

    StJohn-TheEagle Persian Prince GameOver

    Tham gia ngày:
    4/6/07
    Bài viết:
    3,863
    Kiểu 'Thanks for your attention' của Tây phải ko hỉ?
    Chắc tự cái thằng mình sính ngoại nên ko thấy chướng lỗ tai.

    Ý bạn Play Ground, mềnh hiểu. ;)
     
  6. Play Ground

    Play Ground Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    28/2/08
    Bài viết:
    719
    Thanks John! :-bd
     
  7. achilles_n.1

    achilles_n.1 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    18/8/06
    Bài viết:
    1,523
    Nơi ở:
    Ở đằng kia
    mình là mình ghét mấy thằng nào nói năng dài dòng lắm, nói dài dòng mà chẳng có gì thú vị thì nói ngắn gọn thôi, chuyện quan trọng thì mới cần nói rõ ràng
     
  8. ThanhQuynh

    ThanhQuynh TLong Đệ Nhất Thiện Nhân

    Tham gia ngày:
    7/8/05
    Bài viết:
    3,586
    Nơi ở:
    Elven Village
    Câu tỉnh lược, nói vắn tắt... thiếu gì cách giải thích mà cứ lòng vòng hoài thế?

    Nói dài chưa chắc đã hay, nó cụt chưa chắc đã thiếu ý.
     
  9. kyori kusagami

    kyori kusagami Trollzilla Moderator

    Tham gia ngày:
    27/7/06
    Bài viết:
    10,471
    tào lao .

    bố cái thằng viết báo không phân biệt được văn nói với văn viết mà cũng đi làm báo .

    "Cảm ơn anh vì đã làm em phí thời gian."
     
  10. Long đội mồ

    Long đội mồ Mr & Ms Pac-Man GameOver

    Tham gia ngày:
    21/9/08
    Bài viết:
    273
    Cảm ơn anh nhà báo vì bài viết quá tào lao :)
     
  11. Ghi_ga_bai

    Ghi_ga_bai Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    31/1/08
    Bài viết:
    290
    Nơi ở:
    Chờ hết hạn ban GB
    Sai toét, 2 câu này là 1, và đều có nghĩa là "cám ơn vì (bạn) đã giúp tôi"
     
  12. Platina Monk

    Platina Monk Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    18/2/05
    Bài viết:
    463
    "Người dân tộc thiểu số" chứ không phải "người dân tộc". Bài học đầu tiên từ các cụ nhà văn lão thành ^o^.

    Thực ra những vụ thế này nó còn đi ngược về chiết tự từng chữ và tớ nghĩ là có phần nào đấy na ná môn... lịch sử (ngôn ngữ học? -.-), nhưng nói như thế nếu đem vào chương trình giảng dạy thì thật sự không dễ gì có đủ giáo viên là một (đừng nói lời cay đắng -.-), hai là rất khó nếu dạy và biến một đứa trẻ con thành một cái máy kiểu "chữ diễn trong "diễn đạt", chữ "giải" trong "giải thích"", ngay đến người trưởng thành nhiều chữ tiếng Việt không rõ bê quyển Đại từ điển ra mà một chữ nó giải nghĩa bằng cả một trang còn ù đầu ra nữa là... = =

    Nói chung xét về mặt phổ cập "biết đọc" thì nước mình gọi là không tệ (80 triệu chứ ít gì = =), nhưng để nâng dần lên hệ thống giáo dục cho toàn quốc để bọn trẻ có một nền gọi là "mặt chữ" cho nó chính xác - rồi đến tư duy để tra cứu và sử dụng có bài bản ở những lớp sau này thì nó còn là chuyện dài và rất dài, ở thế hệ mình không quyền to trách nhiệm lớn thì cũng nên góp một phần từ chuyện chính mình dùng chữ trước đã, biết thế thôi ^o^.


    Btw, hồi còn đi học thì bài ngữ pháp là "câu rút gọn", đến sau này lứa em mình lên học nó đem bài "câu tỉnh lược" ra cũng té ngửa không biết nó là cái gì =)) - thành thử nói thật bây giờ mà bắt tớ đi học giáo trình mới khéo bọn trẻ nó có nguýt "anh chả biết gì" chắc mình cũng ngậm tăm (cười trừ) :)).
     
  13. Hero of chaos

    Hero of chaos Samus Aran the Bounty Hunter Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    7/5/06
    Bài viết:
    6,173
    Nơi ở:
    Đồng Hới City
    Ơ sau cảm ơn ko phải là 1 danh từ là dc à?
    Sự quan tam, sự theo dõi ko phải là danh từ sao?
     
  14. BILL_HIP

    BILL_HIP T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    13/6/07
    Bài viết:
    547
    Nơi ở:
    pháo hạng nặng
    cứ tưởng nó nói về bọn trẻ 9x bây h , bạ đâu cũng văng cái này văng cái nọ :|
    nhất là các ông ranh còn học cấp 3 cấp 2 bây h :|
    ngồi hàng nước phì phèo thuốc lá chửi bậy như đúng rồi :|
     
  15. Akiko Tenjifuro

    Akiko Tenjifuro Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    8/11/06
    Bài viết:
    336
    Nơi ở:
    Zanarkan City
    ngữ pháp tiếng Việt thường dùng câu chủ động trong khi tiếng Anh lại xài câu bị động
    tương tự khi cảm ơn 1 hành dộng tiếng Việt sẽ dùng 1 câu theo sau từ cảm ơn chứ ko phải 1 danh từ

    cái câu "cảm ơn vì sự quan tâm của các bạn" nó giống câu tiếng Anh
    nói theo kiểu người Việt thì phải là "Cảm ơn các bạn đã quan tậm theo dõi"


    cái bài báo trên chỉ đang nói tới vấn đề ngữ pháp tiếng việt đang có chiều hướng bị Anh hóa, các pác làm gì phản ứng mạnh thế ;))
     
  16. Ghi_ga_bai

    Ghi_ga_bai Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    31/1/08
    Bài viết:
    290
    Nơi ở:
    Chờ hết hạn ban GB
    Mình biết chửi bậy từ hồi lớp 9 thì phải :-s
     
  17. StJohn-TheEagle

    StJohn-TheEagle Persian Prince GameOver

    Tham gia ngày:
    4/6/07
    Bài viết:
    3,863
    ^
    ^Thực sự là những câu như thế xuất hiện từ lâu lắm rồi chứ đâu có đợi Anh hóa.
     
  18. Âu xít

    Âu xít Mega Man

    Tham gia ngày:
    19/4/09
    Bài viết:
    3,324
    tại sao cái lối " việc chia sẻ...." lại không có trong tiếng Việt??? Thử nói vui xem nào vì tôi thấy câu đấy chuẩn tiếng Việt đó chứ??
    chắp cánh ước mơ chưa bao giờ là 1 câu so sánhT_T, đúng ra là chắp cánh( cho) ước mơ! So sánh gì ở đây vậy?? sao lại lôi Tây vào đây

    còn đoạn này " chứ có 1 câu cơ bản là "chậm như rùa" và "slow as hell" thì ko thấy dịch" hoàn toàn không hiểu bạn đang nói cái gì hết luôn?? dịch " chậm như rùa" sang tiếng anh để làm gì????? slow as hell dịch sang tiếng Việt để làm gì, chữ" và" ở đây là có ý gì vậy???

    sao tiếng Việt của bạn trúc trắc thế????


    bốc phét vui thôi hoàn toàn ko có ý xoắn!
     

Chia sẻ trang này