Tôn Ngộ Không trùng sinh quay về quá khứ đập hết thần thánh (no spoiler plz)

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Aristotle, 20/8/20.

  1. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    nhung mà bạn ơi, phật này phật tây du
     
  2. Lucatony

    Lucatony Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    23/5/20
    Bài viết:
    224
    Có đọc nguyên tác Tây Du chưa vậy? Nói luôn số chương hồi này
    Chương 98: Ðộc Mộc kiều, Tiếp Dẫn đưa đò Lăng Văn Ðộ, Ðường Tăng bỏ xác.
    Nếu chỉ nói về phật Tây Du thì không có gì để bàn, đưa cả đạo giáo lẫn mấy nhân vật trong Hồng Hoang vào thì người ta phải bàn thôi :)

    Tây Du nổi tiếng vì nó đưa nhiều khái niệm phật và đạo trong đó, nên chỉ né bàn về power thôi
     
  3. HuyBerserker

    HuyBerserker Liệt Dương Tử Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/9/09
    Bài viết:
    8,036
    Nơi ở:
    10th Dimension
    Trừ phật tổ có thật trong lịch sử ra thì các phật phác đều là phật reke mà bạn, bàn tí có sao. Phật của nta cũng là như trong phong thần thôi mà khác gì đâu.
     
    victorhugo thích bài này.
  4. HuyBerserker

    HuyBerserker Liệt Dương Tử Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/9/09
    Bài viết:
    8,036
    Nơi ở:
    10th Dimension
    Tây du có chuẩn đề tiếp dẫn ở linh sơn mà. Ở linh sơn như lai to nhất ngồi lù lù một đống ở giữa, một bọn phật bồ tát la hán bé hơn lít nhít ngồi xung quanh.
     
  5. Zainor Dean

    Zainor Dean Thợ cào phân

    Tham gia ngày:
    16/6/08
    Bài viết:
    10,892
    Nơi ở:
    Hội Dzườn Đào
    Tiếp Dẫn là phật A Di Đà mà. Vậy ko nói Tây Du Ký lấy nhân vật trong Phong Thần được.
     
  6. Lucatony

    Lucatony Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    23/5/20
    Bài viết:
    224
    Thì chỉ trả lời cho câu phán không có Tiếp Dẫn trong Tây Du Ký thôi.

    Nói đơn giản thì phong thần diễn nghĩa từ tích Vũ Vương Phạt Trụ cũng gom các hình tượng Tiếp Dẫn, Chuẩn Đề, Bồ Tát trong phật giáo chế cháo lại, Tây Du Ký cũng có gom các hình tượng đạo giáo, phong thần chế lại. Mỗi bên chém gió power khác nhau thì hình tượng người ta liên tưởng dùng chung cũng chẳng sao, cũng là tiểu thuyết cả. Còn tránh cãi nhau về sức mạnh vì cãi chẳng đi đến đâu do 2 thằng tác khác nhau.
     
  7. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    ngày xưa đọc bộ của nhà xuất bản văn học làm loằn gì có nhắc nhỉ @@
    cái bộ của mi là bản dịch nào vậy?

    đây này:
    https://sachvui.com/sachvui-686868666888/ebooks/2018/pdf/Sachvui.Com-tay-du-ky-ngo-thua-an.pdf

    trang 1702, làm loằn có tiếp dẫn.
     
    Chỉnh sửa cuối: 27/8/20
  8. Lucatony

    Lucatony Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    23/5/20
    Bài viết:
    224
    Bản dịch trên mạng, có search qua Tây Du Ký của nhà xuất bản văn học cũng 100 hồi, chẳng lẽ dịch khác nhau thay đổi được nội dung cả 1 hồi
     
  9. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    chỉ sợ bản dịch linh tinh nó thêm thắt bậy bạ thôi. Cái bản mi gửi câu văn lộn xộn, không giống với bản dịch chính thức, nên tọ mới thấy lạ.
    thậm chí tên chương cũng khác nữa, vì thực ra đó là hồi 98 chứ không phải chương 98.

    Mà cái chính là bản dịch của NXB Văn Học ngày xưa (bản giấy) tọ không nhớ người ta có nhắc chuẩn đề ahy tiếp dẫn, bản pdf trong cái link tọ mới edit cũng ko có, chỉ đề cập đó là 1 vị phật, phim ngày xưa người ta cũng dịch là phật tổ chứ không nói là phật tiếp dẫn.
     
  10. convitnho123456

    convitnho123456 The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/1/10
    Bài viết:
    2,273
    Tây Du đọc bản Thuỵ Đình dịch ,có thơ rất hay.
    Vd:Chương 98 ở trên dịch cái tiêu đề rất thô,mất hay cả tác phẩm,bản Thuỵ Đình dịch
    Hồi thứ chín mươi tám

    Vượn thuộc, ngựa thuần, vừa thoát xác
    Công thành, hành đủ, gặp Chân Như
    ...
    Công đủ hạnh tròn nên tắm gội,

    Tình thuần tính luyện hợp lòng trời.

    Muôn cay nghìn đắng nay vừa hết,

    Chín giới ba quy mới hẳn rồi,

    Ma hết quả nhiên sang đất Phật,

    Tai qua nên được thấy Bồng Lai.

    Tắm nhơ, rũ bụi, không gì vướng,

    Tới gốc về nguồn rất thảnh thơi.
    ...
    Hay như ở
    Hồi thứ nhất


    Gốc thiêng nảy nở nguồn rộng mở
    Tâm tính tu trì, đạo lớn sinh


    Thơ rằng:

    Hỗn độn chưa chia trời đất loạn,

    Mờ mờ mịt mịt chẳng ai hay,

    Hồng mông từ khi Bàn cổ mở

    Trong đục phân minh tự thuở này

    Che chở mọi loài nhờ trời đất

    Phát sinh muôn vật tốt lành thay.

    Muốn biết công to của tạo hóa

    Đọc truyện Tây du giải ách đây.
     
  11. dark_slayer_83

    dark_slayer_83 Long Phụng Hòa Minh Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/4/02
    Bài viết:
    16,636
    Hình như phục hy và nữ oa là ae mà, lại còn giao hoan đất trời nhau tung tóe, viết sách dạy phịch
     
    victorhugo thích bài này.
  12. Lucatony

    Lucatony Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    23/5/20
    Bài viết:
    224
    Bản dịch để xuất bản nên có dịch giả, có biên tập câu văn chỉnh chu hơn nhiều rồi. Tôi không đọc bản giấy đấy nên không biết thế nào, chắc phải kiếm bản gốc đi convert lại cho đúng, nhiều khi lại kiểu nhiều dị bản nữa. Mà tên vị phật trong link ông đưa tôi lại search không ra được

    Vừa kiếm ra bản trên trang Trung Quốc dùng trình convert lại. Vẫn không biết là Phật Tổ đứng ra tiếp dẫn hoặc là Tiếp Dẫn Phật Tổ
    Tam Tạng quay đầu lại, chợt thấy kia hạ lưu trung có một người căng một con thuyền tới, kêu lên: “Thượng độ, thượng độ.” Trưởng lão đại hỉ nói: “Đồ đệ, chớ có loạn ngoan. Nơi đó có chỉ đò nhi tới.” Hắn ba cái nhảy dựng lên đứng yên, cùng mắt quan khán, kia thuyền nhi tới đến gần, nguyên lai là một con không đáy thuyền nhi. Hành giả hoả nhãn kim tinh, sớm đã nhận được là tiếp dẫn Phật Tổ, lại xưng là nam mô bảo tràng quang vương Phật. Hành giả lại không đề phá, chỉ lo kêu: “Nơi này tới, căng hợp lại tới.” Thoáng chốc căng gần bờ biển, lại kêu: “Thượng độ, thượng độ.” Tam Tạng thấy, lại kinh hãi nói: “Ngươi này không đáy phá thuyền nhi như thế nào độ người?” Phật Tổ nói:
     
    Chỉnh sửa cuối: 27/8/20
  13. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    bản có tiếp dẫn:
    bản không có tiếp dẫn:
    có thể ở đây gây hiểu nhầm giữa vị "Phật đón tiếp" với "Tiếp Dẫn Phật" vì tiếp dẫn có nghĩa là đón. Vì Tiếp Dẫn Phật là A-di-đà, không phải (Nam Vô) Bảo Tràng Quang Vương.[/quote][/quote]
     
  14. nhatanh

    nhatanh Samus Aran the Bounty Hunter Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/5/04
    Bài viết:
    6,455
    Nơi ở:
    Outworld
    Đúng là Tiếp Dẫn là title của phật A Di Đà nhé, ông trên kia chắc chắn là tiếp dẫn grab rồi =))
     
    Clone_nhatanh thích bài này.
  15. Lucatony

    Lucatony Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    23/5/20
    Bài viết:
    224
    Chỉ 1 phát viết hoa mà sai bét nhè. Chửi bọn chế tiêu đề với cả tiếng TQ không có viết hoa gây nhầm lẫn nữa ~.~
     
  16. hgvuttcl

    hgvuttcl The Pride of Hiigara Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    11/12/13
    Bài viết:
    9,238
    Tại Phật lấy title bình dân quá. =))
     
  17. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    nói chung cũng ko chắc lắm, mỗi người dịch một kiểu, tọ phán ko có tiếp dẫn đạo nhân vì bản dịch tọ đọc nó không nhắc, nhưng chưa chắc bản dịch của NXB Văn Học đúng :-??

    có thể Phật A-di-đà lấy nick name Nam vô Bảo tràng cũng ko biết chừng :))
     
  18. Nô.

    Nô. For the Horde! GVN CHAMPION ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/3/07
    Bài viết:
    11,819
    Nơi ở:
    Nowhere
    A Di Đà nghĩa là vô lượng thọ, vô lượng quang Như Lai nên Bảo Tràng Như Lai vơi A Di Đà chắc chắn là 2 người.
     
    Zainor Dean thích bài này.
  19. Osadar Mizutani

    Osadar Mizutani mãi yêu cụ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/4/08
    Bài viết:
    8,381
    Nơi ở:
    vô định
    cái "Nam Vô Bảo Tràng quang vương phật " hinh như là có bên nhánh đại thừa thì phải, nhớ trước làm tang có nghe + niệm
     
  20. Nô.

    Nô. For the Horde! GVN CHAMPION ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/3/07
    Bài viết:
    11,819
    Nơi ở:
    Nowhere
    Trong Kinh điển phát triển có 1 Kinh trong đó là hàng vạn danh hiệu của các Phật nên nghe qua rồi cũng không có gì lạ.
     

Chia sẻ trang này