[Tổng Hợp] Câu nói "nổi tiếng" của các nhân vật DW-SW-WO [vesion 2]

Thảo luận trong 'Dynasty, Samurai & Orochi Warriors' bắt đầu bởi lalasatalin, 18/5/12.

  1. quan_azai

    quan_azai Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    28/9/11
    Bài viết:
    1,206
    Nơi ở:
    Phố ZK Project
    Tuỳ người dịch thôi, nhưng ai cảm thấy sai sẽ tự động chỉnh lại thôi mà :D
    Cái chính là ý nghĩa của câu nói, có lẽ các bạn cũng tự đặt mình vào câu nói để cảm nhận thôi à :D
     
  2. Realife

    Realife Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    26/4/09
    Bài viết:
    1,280
    Nơi ở:
    Kẻ Chợ
    Như cái câu " Away with you, away " mà dịch như ở trên thì khỏi dịch còn tốt hơn :-"
     
  3. quan_azai

    quan_azai Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    28/9/11
    Bài viết:
    1,206
    Nơi ở:
    Phố ZK Project
    Vì...chả biết dịch thế nào hở? :)) mình đọc rồi bí luôn :))
    Có ai biết câu Musou 2 của Cao Pi chứ?
    Câu của bạn hôm trước đưa là câu select char...
     
  4. biboo3

    biboo3 シェンムー Ryo Hazuki

    Tham gia ngày:
    10/7/09
    Bài viết:
    9,782
    ^
    Là câu musou 2 luôn đấy: http://www.youtube.com/watch?v=pO5r6CH7xUU

    Còn bên này thì lại nói câu khác http://www.youtube.com/watch?v=3ydT64wEC80

    what does he said when he used musou 2 ?
    thanhtuanvt12345678 8 hours ago
    Reply
    "You should know your limitations."
    xXIsaIsaXx in reply to thanhtuanvt12345678 3 hours ago

    Chẳng hiểu bác Pi bị làm sao mà mỗi nơi nói 1 câu khác. =))

    ---------- Post added at 08:43 ---------- Previous post was at 08:38 ----------

    À biết sao rồi, câu nói đầu màn trùng với câu musou 2 nên k nghe được, cứ tưởng câu đó là musou 2. ;))
     
  5. MrRubi

    MrRubi Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    15/8/08
    Bài viết:
    91
    vãi dịch , câu này là ta sẽ giết bất kì kẻ nào nếu cần thiết để hoàn thành nv
     
  6. tranngocchau

    tranngocchau Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/4/10
    Bài viết:
    762
    JP voice nghe vẫn thích nhất, mặc dù ai cũng tịt sù tít tút ta ^^

    PS: câu kill boss JP của Ma Chao hình như là nói tên anh ấy thì phải
     
  7. lalasatalin

    lalasatalin Mega Man

    Tham gia ngày:
    27/4/12
    Bài viết:
    3,097
    Nơi ở:
    Deviluke
    Tức là kill boss xong : I'm Ma cHao Vô đối à :1cool_byebye:
     
  8. diepthuyvy

    diepthuyvy Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    16/1/12
    Bài viết:
    4,510
    Nơi ở:
    Sài Gòn
    câu đó nếu theo từ vựng thì dịch đúng rồi đó
    Away: đi
    with: với
    you: bạn
    Dịch: "đi với bạn, đi !!!" ----> chính xác :)
     
  9. biboo3

    biboo3 シェンムー Ryo Hazuki

    Tham gia ngày:
    10/7/09
    Bài viết:
    9,782
    3x^
    Là câu này: 敵将、馬孟起が討ち取った!Nhưng mà k biết nghĩa. ;))
     
  10. tranngocchau

    tranngocchau Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/4/10
    Bài viết:
    762
    2 chữ kế chứ Mã theo wiki là Mạnh Khởi . vậy là " Mã Mạnh Khởi đã giết một tướng giặc"

    anh Xiahou Dun cũng nói tên um sùm ^^
     
  11. Hee19

    Hee19 Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    23/7/08
    Bài viết:
    4,800
    Nơi ở:
    Sorrow World
    Cái #1 lộn xộn lung tung quá, edit lại đi bạn...

    Câu: Away with you, away - là của ai thế, "away with" là xa cách mà...
     
  12. diepthuyvy

    diepthuyvy Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    16/1/12
    Bài viết:
    4,510
    Nơi ở:
    Sài Gòn
    cấu đó của Yoshimoto Imagawa đó
     
  13. Realife

    Realife Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    26/4/09
    Bài viết:
    1,280
    Nơi ở:
    Kẻ Chợ
    " Away with you, away " dịch dễ hiểu là " Tránh xa ta ra, tránh ra " :2cool_go:
     
  14. eros_rose

    eros_rose T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    8/8/11
    Bài viết:
    624
    Nơi ở:
    ở trển
    " Away " là xa , câu đó nếu dịch ra thì mang nghĩa giống của Da Qiao
     
  15. lalasatalin

    lalasatalin Mega Man

    Tham gia ngày:
    27/4/12
    Bài viết:
    3,097
    Nơi ở:
    Deviluke
    ÔI Chóng Mặt Quá @_@

    mỗi người 1 Ý thì mình sửa thế nào

    cái # 1 thì cho nó các hình ra giữa hết hay là cho về 1 bên hết bây H =.= ( tạm thời cứ thế vậy )
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/5/12
  16. Kiva..

    Kiva.. Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    9/9/10
    Bài viết:
    25
    Zhao Yun Idol: "常山郡, 趙子龍....いざ参る!" - "Jouhangun, Chou Shiryu, Iza mairu!" - "Triệu Tử Long của Trường Sơn, Tham kiến!" :2onion18:
     
  17. diepthuyvy

    diepthuyvy Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    16/1/12
    Bài viết:
    4,510
    Nơi ở:
    Sài Gòn
    cho ra giữa hết đi bạn.................................................
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/5/12
  18. tranngocchau

    tranngocchau Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/4/10
    Bài viết:
    762
    Zhao Yun nói cái này chứ "Shinjiru mononotame, Chou Shiryu, izamairu!" hoặc "Chou Shiryu, izamairu!". 2 câu này random khi select char

    biết mỗi Chou Shiryu là Triệu Tử Long, đoạn còn lại tịt
     
  19. quan_azai

    quan_azai Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    28/9/11
    Bài viết:
    1,206
    Nơi ở:
    Phố ZK Project
    Ờ...tại trình Ín lịt của mình kém lắm :D
    Thậm chí mấy câu nói có mấy âm cuối giống nhau mà tưởng là chung 1 câu luôn :))
    @ lalasatalin: cho nó sang bên trái hết đi, rồi, rảnh thì edit lại, áp tên tướng vào hình luôn, câu dạng thì ghi rõ ra (kill boss, defeat...) :)), cho ra giữa chỉ sợ mỗi câu nhìn ko đều đầu hàng, trong cũng xấu lắm (sr vy nhé :D)
    P/s: còn Chữ "Baidi" trong lúc change character của Yukimura với Jiang Wei nghĩa là gì nhỉ?
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/5/12
  20. proton_177

    proton_177 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    3/11/10
    Bài viết:
    49
    Câu kill bos của Zhou Tai: I will slay any officers as necessary to fullill my duty! - Ta sẽ chỉ giết những kẻ cần thiết để hoàn thành nhiệm vụ :D
     

Chia sẻ trang này