Translation Service

Thảo luận trong 'Giao lưu Ngoại Ngữ' bắt đầu bởi ipridian_elf, 27/10/05.

  1. †CatD3vjl†

    †CatD3vjl† The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    24/6/08
    Bài viết:
    2,219
    Nơi ở:
    Hang Cáo
    Shawty is a eenie meenie miney mo lova'

    câu này nghĩa là gì nhỉ :-??

    trong lyric bài Enie Meenie
     
  2. _MT_

    _MT_ Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    14/11/08
    Bài viết:
    1,188
  3. †CatD3vjl†

    †CatD3vjl† The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    24/6/08
    Bài viết:
    2,219
    Nơi ở:
    Hang Cáo
    à ra là 1 trò chơi select lover 1 cách random :D
     
  4. Makona

    Makona Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    18/8/06
    Bài viết:
    1,125
    Nhưng từ chuyên môn thì dịch là gì?
     
  5. Sunoflife

    Sunoflife Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    25/7/05
    Bài viết:
    4,466
    Cho mình hỏi là 1 một người nông cạn và 1 người biết nhìn xa trông rộng thì dùng tính từ nào để miêu tả vậy.
     
  6. i do bút gót he

    i do bút gót he T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    14/6/09
    Bài viết:
    622
    xin nhờ mọi người dịch dùm em đoạn này ạ :D em thanks trước
    Stare into the sun
    to see my face for once
    all the weaknesses.
    Too tired to lift the arms
    that hold onto the stars.
    watch me as i sleep.
    I wanna believe in someone.
    I wanna believe in something.
    I wanna believe that i can love again.
     
  7. †CatD3vjl†

    †CatD3vjl† The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    24/6/08
    Bài viết:
    2,219
    Nơi ở:
    Hang Cáo
    nhìn thật kỹ vào mặt trời
    để nhìn mặt tôi một lần
    tất cả sự yếu đuối
    Quá mệt để nâg cánh tay lên
    để giữ ( nắm ) lấy những ngôi sao
    nhìn tôi khi tôi ngủ
    tôi muốn tin vào 1 ai đó
    tôi muốn tin vào 1 cái gì đó
    tôi muốn tin rằng tôi có thể yêu lại đc
     
  8. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    nông cạn là myopic hoặc shallow
    nhìn xa trông rộng là provident
     
  9. tieuquynd

    tieuquynd C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/10/05
    Bài viết:
    1,861
    Nơi ở:
    Twilight Town
    Liberal rag --> Dịch là gì vậy anh em ?
     
  10. †CatD3vjl†

    †CatD3vjl† The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    24/6/08
    Bài viết:
    2,219
    Nơi ở:
    Hang Cáo
    1 cái áo rách to :)) ??
     
  11. tieuquynd

    tieuquynd C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/10/05
    Bài viết:
    1,861
    Nơi ở:
    Twilight Town
    Nghe chả ra nghĩa cái gì cả. Câu này trong 1 đoạn nói chuyện trong phim, 2 ông bạn già gặp lại nhau ở quán cafe. 1 ông nhờ ông kia tìm hộ 1 người, đây là cả đoạn đấy (toàn là 1 người nói thôi ông kia ngồi uống cafe và đọc tài liệu ông này đưa.)
     
  12. Yeahooo

    Yeahooo The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    4/6/08
    Bài viết:
    2,345
    Nơi ở:
    HCM
    Mọi ngừoi cho mình hỏi từ Con-artists dịch sang tiếng Việt như thế nào cho phải?

    Đây là sau kết quả khi tra wiki
    Đọc xong vẫn ko biết nên dịch từ này sang tiếng Việt ra sao X_X
     
    Chỉnh sửa cuối: 20/6/10
  13. Black_Sabbath

    Black_Sabbath Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    27/9/09
    Bài viết:
    4,071
    Nơi ở:
    Hinagiku FC
    Một con artist là một cá nhân rất giỏi và đầy kinh nghiệm trong việc nghĩ ra và thực hiện các mưu đồ bất lương và những âm mưu lừa đảo khác. Mục đích thường là lấy càng nhiều tiền càng tốt từ nạn nhân, nhưng theo cách mà nạn nhân thực sự tin rằng họ đang được hưởng lợi. Vì vậy, thường thì con artist biết mất từ lâu trước khi nạn nhân nhận ra chuyện gì đã xảy ra.

    *Giữ nguyên từ con artist, không cần dịch.
     
  14. July7

    July7 Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    17/1/09
    Bài viết:
    1,230
    Đọc xong cái đoạn sub của bạn Tieuquynd thì có suy nghĩ liberal rag có nghĩa là thứ vô bổ, còn nếu trong context nào mà có ý nói nặng chắc có nghĩa là rác rưởi quá. Đoán vậy thôi chứ chưa từng thấy qua cụm từ này!

    Còn từ bài của Black, dịch con-artisttên đại bịp được không?
     
  15. Makona

    Makona Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    18/8/06
    Bài viết:
    1,125
    con artist = kẻ lừa đảo






    Đoạn này lấy từ TV, tập này đúng ko:
    http://www.televisionwithoutpity.com/show/alias/1.php?page=11
    Vậy liberal rag để chỉ tờ báo:
    Có thể dịch là báo lá cải cũng đc.
     
    Chỉnh sửa cuối: 21/6/10
  16. dark_dragons

    dark_dragons Hyperion Captain ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/6/08
    Bài viết:
    22,061
    Nơi ở:
    TP. HCM
    Hi all! :D
    Mình đang cần dịch một số đoạn hội thoại, chứa rất là nhiều từ chuyên môn, và cấu trúc câu... hơi khó dịch.
    Nói chung là tự mình dịch chả được 40% (chắc tại mình dốt tiếng Anh quá :D).

    Post lên đây cho mọi người check thử được không vậy?
    À, hãy xem thử nhé! Mình cần dịch lời thoại trong đoạn flash này :D
    Mã:
    http://www.tnmh.my-place.us/forum/showthread.php?t=5
    http://www.tnmh.my-place.us/forum/showthread.php?t=3
    Đây là dự án mình sắp gửi đi dự thi và cần dịch khoảng 70% tất cả các đoạn flash ra tiếng Anh. Có tổng cộng là 27 đoạn thế này :D

    P/s: nếu có thế giúp, mình sẽ đưa văn bản lời thoại trên MS Word cho các bạn :D Giúp mình nhé! :x
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/6/10
  17. July7

    July7 Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    17/1/09
    Bài viết:
    1,230
    Đọc cái phần giải thích xong mà dịch là "kẻ lừa đảo" thì thấy nhẹ quá. Nếu là "con man" thì dịch "kẻ lừa đảo" còn nghe được, nhưng ở đây nó là "artist" mà.
     
  18. Xenogear

    Xenogear The Last of Us

    Tham gia ngày:
    16/6/03
    Bài viết:
    22,838
    Nơi ở:
    Sealeap Zack
    thi` nghệ sỹ lừa đảo
    kèm theo câu lừa đảo cũng là một nghệ thuật và kẻ lừa đảo cũng là một nghệ sỹ đấy các bạn ạ
     
  19. Makona

    Makona Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    18/8/06
    Bài viết:
    1,125
    Nói chung tùy trường hợp, nếu mà trong câu giải thích như:
    "He is a con artist" thì dùng là kẻ lừa đảo chuyên nghiệp
    Kiểu tự giới thiệu: "I'm a con artist" thì như Xeno nghệ sỹ lừa đảo
    Còn nếu nói chuyện thường ngày ko có ý nghĩa nhấn mạnh vào trình lừa đảo thì dùng kẻ lừa đảo thôi cho gọn :D
     
  20. Yeahooo

    Yeahooo The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    4/6/08
    Bài viết:
    2,345
    Nơi ở:
    HCM
    Chà, vậy thì mình cứ dịch là "kẻ lừa tình" là đc chứ j` :-?
     

Chia sẻ trang này