Translation Service

Thảo luận trong 'Giao lưu Ngoại Ngữ' bắt đầu bởi ipridian_elf, 27/10/05.

  1. Mufasa

    Mufasa Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    27/4/11
    Bài viết:
    1,269
    Nơi ở:
    vô định
    hờ hờ, cái mộ đất kiểu cũ, nhô lên 1 cục thì khác gì cái tổ kiến ko?
     
  2. Dee7

    Dee7 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    7/4/07
    Bài viết:
    333
    Nơi ở:
    ......
    Mình định săm chữ lên tay nên nhờ anh em pro chuyển giúp câu này sang tiếng anh thật chuẩn và sát nghĩa, chắc cũng đơn giản thôi nhưng mình trình gà sợ ko chuẩn đến lúc lên hình rồi không sửa đc lại hối hận :D

    Thanks all trước :D
     
  3. vietanh797

    vietanh797 †A Faithful Knight† Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/5/05
    Bài viết:
    29,139
    Nơi ở:
    Wibu Kingdom
    có dịch tiếng Nga ở đây không bà con X_X
     
  4. Sunoflife

    Sunoflife Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    25/7/05
    Bài viết:
    4,466
    PM Crime đi. Ở đây hình như chỉ có hắn học tiếng Nga hà.
     
  5. █║▌│ █│║▌ ║││█║▌

    █║▌│ █│║▌ ║││█║▌ Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    29/7/10
    Bài viết:
    2,604
    Nơi ở:
    Hà Nội Thủ Đô CHXHCN Việt Nam
    anthill còn có nghĩa là một thành phố sầm uất
     
  6. >.O

    >.O Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/1/10
    Bài viết:
    115
    Nơi ở:
    anywhere
    Ngày trước mình có nghe bài hát Close to you.
    Với cái title bài hát không thể dịch sao cho hay hết : Thân với bạn ; Muốn gần đến bạn ?
    Ai có thể dịch cái title sao cho hay không ?
     
  7. Catnarok

    Catnarok Cat of high place

    Tham gia ngày:
    27/10/08
    Bài viết:
    5,701
    Ở bên em/anh .
    Muốn dịch hay mấy bài văn thơ thì không bao giờ dùng từ bạn
     
    Chỉnh sửa cuối: 10/6/11
  8. silvery

    silvery Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    13/6/07
    Bài viết:
    418
    Nơi ở:
    saigon
    ^
    ^ở gần bên em =))))))))
     
  9. ColdRain

    ColdRain Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    27/1/10
    Bài viết:
    1,377
    Nơi ở:
    Sài gòn
    Có ai biết Tiếng Hàn ko, cho mình hỏi cái này với.
    "20" hệ thuần Hàn có phải là "su mu(r)" không ? (Ko có phím TH nên ko gõ dc, hix)
    ---------
    Editted : Tìm thấy rồi, hì hì, đúng là 스물 ^^
     
    Chỉnh sửa cuối: 17/6/11
  10. leonsh

    leonsh I'm Blue ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ CHAMPION Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/1/07
    Bài viết:
    2,395
    珍惜與愛護,

    妳所擁有的一切無論現在與未來
    anh em dịch giúp mình với

    ủa, sao mình ko hiện gì ra vậy ta
     
    Chỉnh sửa cuối: 17/6/11
  11. Nouvou

    Nouvou Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    12/4/10
    Bài viết:
    1,302
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    Các anh dịch hộ em vài cái này với =((

    - It extends not just to overall prosperity (or “aggregate GNP”), but also to distributional outcomes, which makes the free-trade argument morally compelling as well.
    - Trade liberalization
    - But then critics shift ground and argue that trade-driven growth benefits only the elites and not the poor; it is not “inclusive.”
    - poverty line
    - In truth, the free traders control the moral high ground: with at least a billion people still living in poverty, what greater moral imperative do we have than to reduce that number?

    Đoạn nào em tô dịch kỹ hộ em với, nhất là từ "moral" b-(
    Tks các anh!
     
  12. namchum2006

    namchum2006 Sonic the Hedgehog Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/1/07
    Bài viết:
    4,721
    Nơi ở:
    Somewhere i belong
    Giúp dùm mình với, mình đang kiếm 1 cụm từ để miêu tả về hình thức kinh doanh hàng quán là: Bán được chừng nào thì nấu chừng đấy
     
  13. Jaguar™

    Jaguar™ Sorrowful Farewell

    Tham gia ngày:
    8/4/06
    Bài viết:
    3,605
    Nơi ở:
    Đà Nẵng
    Địa chỉ nhà mình, ai dịch hộ mình sang tiếng Anh với :(
     
  14. Catnarok

    Catnarok Cat of high place

    Tham gia ngày:
    27/10/08
    Bài viết:
    5,701
    To 46, Phuong Hoa Khanh Bac, Quan Lien Chieu, Da Nang
     
  15. Stuffed Frog

    Stuffed Frog T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    26/1/09
    Bài viết:
    556
    Hey guys, what does it mean to describe a face which is 'all angles and planes'. I gave up on google with this one @.@
     
  16. mroni

    mroni Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    11/10/09
    Bài viết:
    113
    Nơi ở:
    những giấc m
    46 Hoa Khanh Bac Ward, Lien Chieu Dist., Da Nang City

    tiếng Việt là khuôn mặt nhiều góc cạnh (từ này đọc trong sách thấy có :>)
     
    Stuffed Frog thích bài này.
  17. iGarfield

    iGarfield Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    8/7/08
    Bài viết:
    477
    "Nơi đây hội tụ những nét đẹp tinh túy nhất của thủ công mỹ nghệ Việt Nam"

    Dịch sang tiếng Anh hộ mình nha :( Mình đang cần gấp. Thx mọi người :D
     
  18. changdasau

    changdasau C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/5/11
    Bài viết:
    1,827
    dịch ko chính xác như tiếng việt được đâu
     
  19. iGarfield

    iGarfield Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    8/7/08
    Bài viết:
    477
    Haizz :-< Thì dịch sao cho sát nhất và hay nhất thui :(
     
  20. mroni

    mroni Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    11/10/09
    Bài viết:
    113
    Nơi ở:
    những giấc m
    this place gathers all the finest pieces of Vietnamese handicrafts X_X
     

Chia sẻ trang này