truyện đầu tiên tớ được nghe là truyện TÔn Tẫn-Bàng Quyên, trước nhà khó khắn(giờ vẫn thế), ông chú phải trông, ông mê truyện kiếm hiệp và dã sử, thuê 1 đống chuyện đông tay kim cổ về đọc..đạc biệt ông đọc rất hay, lên trầm xuống bổng , thình thoảng còn phân tích...nhân quả là truyện có thật, nhưng nếu ta đủ tư tin ta giỏi thì gác nó sang một bên, câu ổng dạy tớ đấy @Nền giáo dục của ta là nền giáo dục thành tích, có cái hay cũng có cái dở...tớ thì rớt ngay vào cái dở của nó
kẻ thắng là ng nắm giử lịch sử , nên mấy cái truyện này có nhiều biến thể lắm ..... mà lạ cái là sao mà cái cô bé lọ lem ở phía tây xa xôi nó lại giống tấm cám của ta , với cả ba chàng lính ngự lâm thì y xì sự tích trầu cau , ai biết giải thích hộ xem
Motip Cinderella thì nhiều nơi, nhiều dân tộc trên thế giới có lắm, có thể nó xuất hiện từ khi loài người còn là một nhóm nhỏ, và tồn tại đến ngày nay, hoặc lan truyền từ nơi này sang nơi khác bằng con đường giao lưu văn hóa. Ba chàng lính ngự lâm thì liên quan quái gì đến truyện cổ tích nhỉ, lại còn là sự tích trầu cau chứ .
Giống kiểu truyện về trận Đại Lũ Lụt , chỉ có người may mắn được chọn thì mới thoát chết . Ở nước ngoài là thuyền vuông , còn ở nước mình là cái thúng thì phải . Ko nhớ rõ lắm . Do truyền bá tự nhiên thôi , với lại truyện cổ thì khó mà bảo là đạo được . Vì ko thể xác định xem cái nào trước sau . Truyện nào chi tiết hơn truyện nào chỉ nói lên rằng người dân ở nơi lưu truyền câu truyện đó có độ sáng tạo sâu hơn thôi .
mấy chú bàn cãi cái vụ con rồng cháu tiên làm gì, VN hay TQ thì thằng nào cũng từ vượn người mà ra cả
Cái Rapunzel hình như là cái công chúa bị nhốt trên 1 tòa tháp cao xong rồi thả tóc xuống hay sao ý. Cái đoạn đấy đại để là sau 1 vài lần hoàng tử lên chơi với công chúa và trở về trước khi phù thủy về, thì rồi 1 ngày công chúa hỏi phù thủy là sao bộ đồ của con ngày càng chật ở bụng thế nhỉ? ( Và lẽ đương nhiên là bụng cô ta to ra ) => đuổi. Sau đó cô ta sinh đôi. Hoàng tử bị nguyền cho mù và chắc là sợ trách nhiệm nên té mất, và cô công chúa đó nuôi con 1 mình. Cái thứ 2 đơn giản là 1 vị vua thề rằng sẽ k tái hôn trừ khi tìm đc người xinh đẹp và có mái tóc vàng như hoàng hậu, khi hoàng hậu đó sắp tạ thế. Sau nhiều năm, vua muốn cưới lại nhưng k tìm đc ai như vậy cả. Thế rồi con gái ông ta lớn lên và giống hệt mẹ, vua muốn cưới con gái mình dù cận thần và con gái ông ta đều k đồng ý. Rồi công chúa bỏ trốn, nhưng sau đó hình như bị lôi về sống ở gác xép dưới cầu thang (giống Harry Potter ). Rồi abc thế nào đấy công chúa vẫn phải lấy bố cô ta.
Bản dịch mà mình đọc hồi nhỏ thì công chúa lấy hoàng tử, và ông bố thì lấy 1 bà góa chồng Tuy nhiên vẫn thích cái kết father complex
Cái này đã tìm hiểu rồi,không phải nguyên gốc mà các nước có các phiên bản khác nhau.Nhưng cái vụ mẹ đẻ thì đúng,trên wwiki cũng có nói Có 1 phim làm theo nguyên gốc. Anyway,vẫn thua xa tấm cám. KL:TRuyện cổ tích không dành cho trẻ em
cái tag tởm quá. nói chung 2 thằng đó viết truyện dành cho người lớn . Giờ người lớn đọc khoái quá thì kể cho người này người kia ,mấy bà mẹ kể cho con nít nghe thì phải sửa lại đôi chút cho nó phù hợp với trẻ em . Mà nghĩ lại trẻ em toàn thần tượng grimm mới đau ...
Đọc mấy cái cổ tích trên thấy còn thiếu truyện Pinocchio. Nguyên gốc là một người phụ nữ làm nghề mộc đã tạo nên một con búp bê bằng gỗ có hình dáng một cậu bé với cái mũi dài có thể thay đổi được để làm gì mà ai cũng biết là làm gì đó. Việc gì tiếp theo chắc mọi người tự tưởng tựong được.