[TTO] Tiếng Việt đâu rồi?

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi February14th, 30/10/09.

  1. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    Vấn đề ở cái băngrôn cuộc thi hoa hậu: cái đó là để chào mừng du khách + thí sinh nước ngoài, không phải dành cho dân đọc (vì dân là người nhà, mắc gì phải tự chào mừng mình =)) ). Do đó phải để tiếng Anh để người ta hiểu chứ còn mà ghi tiếng Việt chình ình, bên dưới tiếng Anh bé tí, có mà nghe chửi vì cái tội thiếu tôn trọng (có thể viết phụ đề bằng tiếng Việt bên dưới câu tiếng Anh nhưng làm thế thì nó rối nùi, mất thẩm mỹ, không khả thi)

    cái sale này sale kia nhảm thật. Biển "sale" tuy vẫn nên có ở mấy của tiệm ở khu trung tâm, du khách nước ngoài nhiều nhưng người có hiểu biết người ta vẫn treo nó song song cùng với 1 cái bảng "hạ giá" cùng kích cỡ.

    còn về cái tờ rơi du lịch thì thôi khỏi nói, đúng là sính ngoại =))

    p/s: cái băng rôn hài vãi, cứ như là phán kỳ này HH VN đăng quang =))
     
  2. huyasoi

    huyasoi T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    9/3/09
    Bài viết:
    620
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Rách việc.Để tiếng Việt ko chơi hơn à.Ai ở HN ra Tôn Đức thắng thì biết.Tên shop rồi biển quảng cáo cứ gọi là các kiểu,"GIÁ CỰC SỐC.SỐC TẬN ÓC", "ÔI SỐC QUÁ!", "ỐI GIỜI ƠI RẺ QUÁ",...đủ loại=))
     
  3. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    ^ để thế thì nghe nó vô văn hóa quá :|
     
  4. leofireruby

    leofireruby Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    8/4/07
    Bài viết:
    1,142
    Nơi ở:
    Thế giới hỗn mang
    Vậy chứ để tiếng nước ngoài là có văn hóa àh ?
     
  5. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    xài tiếng nước ngoài mà lịch sự đàng hoàng thì dĩ nhiên là nó văn hóa hơn kiểu đó rồi =))
    hạ giá x%, hạ giá y%
    chứ gì mà "sốc tận óc", chợ búa quá.
    buôn bán thì phải dùng từ ngữ cho đàng hoàng, dùng từ kiểu đó rõ là thiếu tôn trọng khách hàng (trừ khi đó là lọai khách hàng không ra gì)
     
  6. God of Osiris

    God of Osiris T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    5/8/06
    Bài viết:
    508
    Cái băng rôn hạ giá đó để tiếng Anh mà còn sai nữa kìa, hạ giá phải là Sale off chứ không phải Sale Run.
    Mà cái Welcome to the Home of Miss World 2010 đúng là nghe như tin chắc VN sẽ đăng cai Miss World vậy =))=)), "chào mừng tới quê hương của miss world 2010" =))
     
  7. /\jinomoto

    /\jinomoto T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    31/10/08
    Bài viết:
    557
    VN đăng cai miss world chứ còn gì nữa ,người sao hỏa =))
     
  8. God of Osiris

    God of Osiris T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    5/8/06
    Bài viết:
    508
    Nhầm nhầm, ý tui là đoạt ngôi vị miss world cơ :D:D, đăng quang chứ không phải đăng cai, sorry sorry :D:D
     
  9. hanhito

    hanhito The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    3/5/07
    Bài viết:
    2,443
    Nơi ở:
    marbule
    Home chứ có phải homeland đâu mà dịch là "quê hương". Ý câu đó là nói nơi tổ chức này sẽ nồng nhiệt ấm áp như nhà của hoa hậu thôi.

    P.S: tấm hình Sale đó nhìn kỹ hình như bên ngoài cửa hàng là 1 mụ đầm, vậy thì tức là cửa hàng này nhắm vào đối tượng khách du lịch nước ngoài, ghi bảng hiệu tiếng Anh cũng chả chết thằng nào. Đúng là báo chí chỉ được cái kiếm chuyện viết câu khách.
     
  10. coldsigma

    coldsigma Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    3/11/04
    Bài viết:
    1,179
    Nơi ở:
    nhà
    cứ chụp tấm hình mà lỡ có mụ tây vào như vậy là phải để biển tây à:)), lý luận giỏi quá nhỉ. Mà có chắc là mụ tây đó là mĩ hay anh không, mụ là người pháp thì sao,bỉ thì sao. Trên kia dịch ra từ home là nhà đúng rồi chứ cần quái gì homeland nữa mà nồng nhiệt ấm áp như nhà của hoa hậu
     
  11. zero 7090

    zero 7090 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    20/5/05
    Bài viết:
    4,281
    bạn là nobita à ?
     
  12. Nhất Chi tùng

    Nhất Chi tùng Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    2/8/08
    Bài viết:
    2,621
    Nơi ở:
    Bệnh Viện Tâm Hồn
    Đúng là dùng ngôn ngữ như thế mất đi sự trong sáng của TV nhưng trời ơi, nó phù hợp với hiện tại =_=.
     
  13. hanhito

    hanhito The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    3/5/07
    Bài viết:
    2,443
    Nơi ở:
    marbule
    Có người nước ngoài trên vỉa hè thì có nhiều khả năng đó là khu người nước ngoài hay đi bộ (trên Hai Bà Trưng có nhiều đoạn như vậy, ví dụ gần Caravelle, Sheraton). Giả sử chủ cửa hàng mở cửa chỉ để bán hàng cho người nước ngoài thì sao? (trên Đồng Khởi không thiếu những cửa hàng như vậy, họ thuần túy nhắm vào khách nước ngoài, chả quan tâm đến khách Việt). Nhắm vào khách nước ngoài thì cứ xài tiếng Anh, cần gì quan tâm đó là khách nước nào? Thích xoắn vậy à?

    Đây chỉ là một góc nhìn để rộng đường dư luận. Có gì đáng cười?

    Vụ home, homeland là nói bài của cậu god of osiris. Làm ơn đọc giùm tôi 1 cái. Đọc ba chớp ba nháng mà lại khoái xoắn?
     
  14. coldsigma

    coldsigma Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    3/11/04
    Bài viết:
    1,179
    Nơi ở:
    nhà
    người nước ngoài thì phải bắc buộc dùng tiếng anh à, không thể viết tiếng việt rồi tiếng anh kèm theo sao, đừng nói chưa bao giờ thấy giới thiếu kiểu tiếng việt rồi kèm theo tiếng anh ở dưới nhé. Mấy cửa hàng ở chỗ đó mở ra chỉ để bán cho khách nước ngoài à chảnh nhỉ? chắc không có người việt nào đi vào trong đó đâu;)). Khách chủ yếu là nước ngoài nhưng còn lại vẫn là người việt. Cứ ghi giảm giá 50% rồi chữ nhỏ sale off ở dưới có vấn đề gì hoặc không ghi thì cũng chẳng sao, tụi nước ngoài nó quen mấy vụ này nhìn 50% không biết là gì thì mới chịu.
    Còn ông kia dịch chào mừng tới quê hương của miss world có gì đáng xoắn, khi so với "nồng nhiệt ấm áp như nhà của hoa hậu" của cậu
    p/S: còn cái kiểu giảm giá như sốc cả ốc, hay gì gì đó đôi lúc cũng làm người ta để ý nhiều hơn chứ không có khinh miệt gì đâu Nhất chi tùng, mục đích là để thu hút tò mò của người ta thôi. Cái này thì có thể chấp nhận đc so với nhiều người
     
  15. Harlekairi

    Harlekairi Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    26/12/08
    Bài viết:
    728
    Đã chơi là phải càng nhiều thứ tiếng càng tốt, không thì đừng để tiếng nào cả \m/
     
  16. Nhất Chi tùng

    Nhất Chi tùng Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    2/8/08
    Bài viết:
    2,621
    Nơi ở:
    Bệnh Viện Tâm Hồn
    Thì đúng là không có khinh miệt gì, nhưng mấy từ đó cho thấy designer thiếu đấu óc và khả năng ngôn ngữ nên câu cú hơi thô (thô chứ không tục). Về phổ thông thì chấp nhận được nhưng thiếu nghệ thuật (điều này còn tùy cách hiểu về nghệ thuật). Đây là ngôn ngữ nói bình dân mà.

    Tuy nhiên, ngôn ngữ phát triển qua từng thời kì, nên mấy cụm từ này sẽ dần đi vào cuộc sống, như "biết chết liền", "củ chuối","bó tay" vậy.

    Riêng chuyện dùng tiếng Anh hay Việt thì phải nói rõ rằng những người có đầu óc sẽ ưu tiên tiếng bản địa, cho dù khách hàng nhắm đến là nước ngoài. Như vậy thể hiện được giá trị của dân tộc và chính người nước ngoài sẽ tôn trọng ta hơn.

    Ví dụ như cái băng rôn, có thể treo cái TV ở trên, Anh ở dưới, hoặc cho chung 1 băng rôn nhưng tiếng Việt chữ to, ngược lại với ngoại ngữ.
    Đây là ở cái tài và hiểu biết của người thiết kế.
     
  17. Kidies

    Kidies Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    27/11/05
    Bài viết:
    5,517
    Nơi ở:
    Đâu nhỉ :-/
    Đợt này Tây nó qua nhiều, ko bán cho Tây thì bán cho ai? Khách VN quanh năm lúc nào chẳng có, dc dịp hốt bạc dek hốt, lại thích trưng biển VN à?
    H trưng trc đi là vừa, tới lúc bọn nó tới thì mọi người cũng quen mắt rồi, khỏi ý kiến.
     
  18. kylanbac91

    kylanbac91 Sonic the Hedgehog Lão Làng GVN Sorcerer

    Tham gia ngày:
    13/1/06
    Bài viết:
    4,798
    Nơi ở:
    Omega Dungeon
    Tôi sống ở Tôn Đức Thắng, và thực tế là của hàng "Sốc Tận Óc" làm ăn phát đạt nhất cái khu phố của tôi, từ một sạp hàng trải bạt + cái biển hiệu mà từ tết đến giờ đã thành một của hàng đàng hoàng :))
     
  19. hanhito

    hanhito The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    3/5/07
    Bài viết:
    2,443
    Nơi ở:
    marbule
    Nói như cậu thì chắc phải dẹp quách những khu chế xuất đi cho rồi, chỉ xuất khẩu ra nước ngoài, không bán cho người VN ;)) Người ta có chiến lược kinh doanh của người ta, có thị trường của người ta, thế nên cũng có cách quảng cáo, tiếp thị, thông tin phù hợp của người ta.
    Theo như cậu ghi 50% cũng được vậy thì cần gì phải ghi tiếng Việt "giảm giá" vào? Hay chỉ muốn a dua kêu ca "giữ gìn tiếng Việt" mà không xét đến từng hoàn cảnh cụ thể?

    Sai. Vì tất nhiên chả có cái "quê hương" nào ở đây cả. Home ở đây chỉ để chỉ nơi tổ chức cuộc thi, nơi bà hoa hậu sẽ ở lại trong một thời gian. Dịch "quê hương" là sai cả nghĩa của từ lẫn sai ngữ cảnh. Còn cái vụ nồng ấm là tôi chỉ giải nghĩa chứ không phải tôi dịch, rõ chưa?
     
  20. coldsigma

    coldsigma Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    3/11/04
    Bài viết:
    1,179
    Nơi ở:
    nhà
    ngữ cảnh gì cụ thể ở đây ?, trong trường hợp đó dùng TV là sai à? những khu chế xuất thì liên quan gì tới chuyện này ? những nhà máy công nghiệp của nước ngoài thì nó xài tiếng anh hay tiếng nước nó thì ai nói gì, chẳng liên quan gì đến chuyện này hết và hàng hóa của nó cũng chẳng cho dân mình ở VN xài. mình nói ghi 50% cũng đc chỗ nào vậy? có đọc kĩ chưa?
     

Chia sẻ trang này