[Việt Hóa] The Witcher 3: Wild Hunt: Hoàn thành

Thảo luận trong 'RPG Vault' bắt đầu bởi TheRequiem1, 14/2/16.

  1. daohamaster96

    daohamaster96 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    21/8/17
    Bài viết:
    47
    bác có ý định dịch full thì cứ post lên đây cho ae dịch cùng luôn :V
     
  2. hariny86

    hariny86 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    19/8/17
    Bài viết:
    56
    Không phải mình có ý giấu giếm gì. Cái bản baw khi mình post lên có kèm file txt mà. Với lại nguyên cả dlc phần việt hóa chỉ có 1 file. Và những câu đối thoại trong đó lại sắp xếp lộn xộn. Nên rất khó để phân đoạn để dịch bạn ạ
     
    vohuudinh thích bài này.
  3. lcauhai

    lcauhai Youtube Master Race Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/4/14
    Bài viết:
    62
    Mọi người cho em hỏi lỗi không nghe giọng hội thoại nhân vật ( trong mấy đoạn movie với lại những đoạn nói chuyện mà có chọn lựa ) là lỗi gì và cách khắc phục thế nào ? hội thoại bình thường thì không sao
     
  4. 159963

    159963 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    22/11/08
    Bài viết:
    49
    vào control panel chỉnh speaker configuration thành stereo là được, để 5.1 hoặc 7.1 speaker thì thằng tw3 này bị lỗi như vậy đấy
    mà 4rum mới đổi giao diện à, sao nhìn đen xì hết vậy @-)
     
  5. mazhzil

    mazhzil Mayor of SimCity Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/6/08
    Bài viết:
    4,364
    qua mới bắt đầu xờ vô tí dlc. mới chơi cái hos , đang đến đoạn nhà đám thằng hâm đốt xong nó ra 3 điều kiện. về cơ bản thì e góp ý với bác có 1 số tí lỗi như này :
    1/ lỗi chính tả sai kha khá, sai chính tả, sai cách viết vd : nó là của anh thì sub là nó của anh, là ...
    2/ 1 số đoạn chắc không biết thuộc hoàn cảnh nào dịch là bạn với tôi nghe hơi kỳ
    3/ đoạn thằng bất tử trong Q chính giao 3 nhiẹm vụ e thấy đoạn thoại đó nó nói rất nhiều nhưng bác sub lại chỉ chung chung rất ngắn . những đoạn này nếu khó dịch hoặc khó giải nghĩa bác cứ để nguyên văn tiếng anh cũng được rồi để sub việt trong () để ae chơi hiểu ý chung chung, chứ e thấy để mỗi đoạn sub cụt lủn : ví du làm 3 yêu cầu cho ta. yêu cầu mang 1 cái nhà về cho nó nhưng đoạn yêu cầu 2 là đến gặp thằng em đã chết thì lại không có sub, đến lúc sau nói chuyện với thằng thần gương mới biết trong hội thoại đoạn trên là y/c 2 đến gặp thằng em của lão đó.
    p/s tất nhiên là với thời gian ít ỏi công với việc chỉ có 1m thì bác sub là rất đáng hoan nghênh. e chỉ xin góp ý nho nhỏ trên
     
    hariny86 thích bài này.
  6. mazhzil

    mazhzil Mayor of SimCity Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/6/08
    Bài viết:
    4,364
    bác vào acc của bác rồi vào tùy chọn thay đổi giao diện đi là được, mình cũng bị đổi sang đen phải vô đổi lại giao diện
     
  7. finalfantasy118

    finalfantasy118 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    22/3/10
    Bài viết:
    368
    Tôi thấy với mục đích để ae hiểu cốt truyện thì nhiêu đó quá đủ hiểu rồi :-)/\:-) . Giờ dịch full thì chắc phải lâu nữa mới có, ai chờ không nổi thì chơi thôi . Bản BAW thì dịch kĩ hơn nhiều đó.
     
  8. mazhzil

    mazhzil Mayor of SimCity Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/6/08
    Bài viết:
    4,364
    nhiều người chơi và thích bản này lên chắc bác ấy tập trung vào dlc đó. nói chung là chơi bản vh của bác ấy có chút ý kiến thì góp ý vậy thôi. tất nhiên mục đích chung hướng tới là để người chơi phổ thông hiểu cơ bản nhất nội dung mình đang chơi rồi
     
  9. hariny86

    hariny86 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    19/8/17
    Bài viết:
    56
    Thanks bạn góp ý. Cái bạn nói mình đã hình dung ra rồi. Cái DLC mình dịch nhanh và vẫn chưa có thời gian để test lại. Tại vì bữa giờ vẫn đang cố gắng hoàng thành cái DLC BAW. Xong BAW mình sẽ quay lại với HOS.
    Tiến trình hiện tại đã dịch được cỡ 10K/18K dòng trong file txt rồi. Còn lại số dòng thì đa số là những câu nói của những người dân.
    Có một số khó khăn là do mình cừa chơi vừa dịch nên có những câu tiếng anh trong lúc chiến đấu hay là nhưng câu nói của dân chúng mình không gặp được nên khó hình dung được là "you" có nghĩa là anh, em hay gì đó. Nên hầu như mình dịch thành anh rồi từ từ sửa sau.
    Ah mà tiện đây cho hỏi ai có file save ending các nhân vật Yen, Dan và Ciri với Geralt khi kết thúc không cho mình xin với
     
    mazhzil and Shooter_CD like this.
  10. Shooter_CD

    Shooter_CD Gian thương trốn thuế Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    4/1/10
    Bài viết:
    19,226
    Nơi ở:
    Venice
    Đang treo game chờ BAW của bác đây, thích cái DLC này kinh khủng mà ko dám chơi vì sợ ko hiểu cốt truyện của nó
     
  11. Spaghetti_tomato

    Spaghetti_tomato Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    20/1/12
    Bài viết:
    784
    Nơi ở:
    No Country For Old Men
    bác chưa biết nó ra sao thì sao lại thích kinh khủng đc @@
     
  12. daohamaster96

    daohamaster96 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    21/8/17
    Bài viết:
    47
    Bác ơi edit lại sub theo video này cho hoàn chỉnh lại đc ko bác ơi
     
  13. daohamaster96

    daohamaster96 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    21/8/17
    Bài viết:
    47
    Đây bác ơi
    ciri nó có 2 cái bác nhé 1 cái là trở thành nữ hoàng 1 cái là trở thành wicher
     
  14. hariny86

    hariny86 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    19/8/17
    Bài viết:
    56
    Bạn cứ chơi đi. Mình post lên BAW phần cốt truyện chính rồi mà.
     
  15. Shooter_CD

    Shooter_CD Gian thương trốn thuế Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    4/1/10
    Bài viết:
    19,226
    Nơi ở:
    Venice
    vào ngắm, làm 1-2 cái nv đc dịch rồi, cơ mà muốn chơi hết nv phụ rồi mới chơi phần chính
     
    Hero of chaos thích bài này.
  16. hariny86

    hariny86 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    19/8/17
    Bài viết:
    56
    Mình đang cố gắng để cuối tháng này sẽ post lên. Ah nhân đây nói luôn mới đầu mình định dịch luôn các vật phẩm nhưng sau lại thôi. Chỉ dịch một số cái cần thiết còn về phần thức ăn và những nguyên liệu chế tạo thì mình nghĩ để tiêng anh hay hơn.
     
  17. Shooter_CD

    Shooter_CD Gian thương trốn thuế Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    4/1/10
    Bài viết:
    19,226
    Nơi ở:
    Venice
    Nguyên liệu, tên vật phẩm tốt nhất bác cứ để TA vì đôi lúc cần 1 món nào đó lên search google sẽ dễ hơn, ko thì lại phải dịch ngược lại
     
    xtremelyhard93 thích bài này.
  18. tinhmen

    tinhmen Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    11/6/07
    Bài viết:
    414
    sao tới phàn tìm chiêc tàu qua skilege nó cứ loading hoài mà ko vào game vậy mọi người ai giúp mình với
     
  19. Spaghetti_tomato

    Spaghetti_tomato Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    20/1/12
    Bài viết:
    784
    Nơi ở:
    No Country For Old Men
    Công nhận là môi trường bên BaW tạo cảm giác thanh bình, đẹp đẽ hơn hẳn
     
  20. mazhzil

    mazhzil Mayor of SimCity Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/6/08
    Bài viết:
    4,364
    theo e bác cứ tập trung dịch vào hội thoại trong game. chủ yếu là theo mạch truyện , nv phụ nếu có liên quan, vì dù sao cũng chỉ có mình bác mà nội dung rất rộng không thể kham hết được. những cái lặt vặt như làm kho báu, treo thưởng, vật phẩm vv... có thể bỏ qua cũng được bác ạ
     

Chia sẻ trang này